Một tuần sau, vào buổi rạng đông, họ đi ngang tượng Nữ thần tự do - Ô, bức tượng nguy nga lộng lẫy quá ! - Lisette tanthướng, mắt nàng rạng ngời thích thú - Em chưa bao giờ nghĩ rằng pho tượng lại vĩ đại thế này.
Họ đứng tựa vào bao lơn con tàu, tay Greg choàng qua ôm sát nàng khi chiếc Liberté lướt trên những đợt sóng chào đón để tiến vào cảng Nequ York.
- Chúng ta sẽ ở lại Nequ York chứ ? - Nàng hỏi khi họ làm thủ tục hải quan - Chúng ta có thể xem toà nhà Liên bang và công viên Trung ương không ?
Chàng bật cười, thích thú vì sự náo nức của nàng, vì được trút bỏ sau lưng cuộc chiến châu Âu, và vì được trở lại đất Mỹ.
- Chúng ta sẽ ở lại đây bao lâu tuỳ thích, cưng ạ. Chúng ta sẽ hưởng tuần trăng mật tại đây.
Mắt nàng long lanh, giọng nói đầy vẻ trêu chọc :
- Em nghĩ tuần trăng mật của chúng ta là chuyến đi trên tàu vừa qua.
- Tuần trăng mật của chúng ta không bao giờ chấm dứt cả - ánh mắt chàng ngời sáng làm nàng muốn nghẹn thở - Chúng ta hãy đến ngụ tại khách sạn Plaza rồi anh sẽ đưa em đi xem khắp Nequ York.
Điều khiến nàng ngạc nhiên là không mấy ai biết nói tiếng Pháp. Người hầu phòng ở khách sạn Plaza nói vài câu chọn lọc phát âm cẩn thận, còn những nhân viên khác không thể nói gì ngoài những câu chào hỏi lịch sự vào buổi sáng, buổi tối.
- Em tưởng rằng mọi người ở đây đều có thể nói được chút ít tiếng Pháp chứ - Nàng thắc mắc với giọng bàng hoàng - Em biết xoay sở sao đây nếu không có anh bên cạnh ? Giọng tiếng Anh của em kinh khủng lắm.
- Giọng tiếng Anh của em rất dễ thương - Greg thành thật nói - Mọi người sẽ yêu thích giọng nói của em và thích luôn cả em nữa.
Nàng không tin tưởng lắm nhưng những ngày sau đó nàng đã thấy điều chàng nói là sự thật. Tiếp chuyện với ai nàng cũng được nhìn chăm chú ngay và họ kiên nhẫn chờ nàng tìm ra từ vựng để diễn ta ý mình muốn nói.
Nàng yêu mến Nequ York. So với Paris, nơi đây rộng lớn và náo nhiệt hơn, còn so với làng mạc với phố chợ của Normandy thì Nequ York hoàn toàn khác lạ, nó thật sôi nổi và nàng có thể thích ứng ngay. Đến đâu nàng cũng gặp sự thân thiện, nhưng có lần nàng đã phải sửng sốt khi chợt khám phá ra sự thân thiện ấy không phải lúc nào cũng thật lòng.
Họ tình cờ gặp 1 người bạn cũ thời sinh viên của Greg tại 1 phòng triển lãm tranh. Khi Greg giới thiệu nàng là vợ chàng, chàng trai Mỹ ấy chào hỏi nàng nồng nhiệt và bảo Greg thật là tốt số. Một lát sau, khi Greg và anh ta bắt đầu trò chuyện về những nhân vật và địa điểm xa lạ đối với nàng. Lisette liền cáo từ đi vào phòng vệ sinh. Khi trở lại nàng nghe tên người Mỹ nói :
- Cô ấy trông được lắm chứ Greg, nhưng anh đã liều lĩnh đấy, đúng không ? Tôi nghe nói không phải cô gái Pháp nào cũng hết mình chống lại bọn Đức đâu.
Nàng nghĩ rằng Greg sắp sửa tung cho hắn 1 nắm đấm vào quai hàm. Chàng nắm chặt tay, mặt trắng bệch và ánh mắt toé lửa. Chàng lớn giọng :
- Đừng bao giờ nói như thế nữa về vợ tôi hoặc về đất nước của cô ấy ! Các anh không biết gì về nước Pháp cả ! Không hiểu rằng họ đã chịu đựng những gì ! Chúa ơi, khi tôi hồi tưởng Lisette phải gánh lấy những điều do bàn tay chúng gây ra... nhà của nàng thì bị giày xéo... chính đôi tay không của nàng đã phải chôn cất 1 người thân trong gia đình bị chúng giết chết...
Người bạn chàng tỏ vẻ bối rối :
- Anh đã không cho tôi biết điều ấy. Nhưng tạp chí Nequsqueek đã cho đăng hình những cô gái Pháp không biết chịu đựng mà lại đi thông đồng với giặc. Mấy cô đó bị người ta gọt tóc công khai trên đường phố. Họ đã hành động như thế đó trong khi chúng ta liều mình hy sinh để giải phóng cho họ. Ý tôi chỉ muốn nói thế thôi.
Gân cổ của Greg hằn lên.
- Đừng nói chuyện đó nữa - Chàng gầm lên - Anh cút ngay cho !
Người bạn vội vã quay lưng.
- Được rồi ! Được rồi ! Làm gì mà nóng thế, khối thằng Mỹ đã chết để cứu châu Âu khỏi đống phân mà họ tự dây vào. Khi tôi gặp bất kỳ 1 ai ở đó về, tôi chỉ muốn biết chắc xem hắn ở phía bên nào, thế thôi !
Greg không còn giữ được bình tĩnh. Chàng tiến lên 1 bước và tên bạn nhanh chân chuồn mất.
Lisette đứng chết trân tại chỗ. Nàng run rẩy cả người. Sự che giấu chợt bùng lên quá bất ngờ giống như cảm giác ở Bayeux vào ngày nàng hạ sinh Dominic.
- Em đừng chú ý tên ngốc ấy. Hắn chẳng biết gì về những việc đã xảy ra ở châu Âu và hắn sẽ không bao giờ hiểu đâu.
- Dạ không sao... Em hiểu.
Nhưng nàng không hiểu gì hết. Nàng không mhiểu chàng muốn nói gì khi thét lên rằng nàng đã chôn 1 người thân trong gia đình bằng đôi tay không, 1 người thân bị bọn Đức giết chết. Nàng chỉ chôn duy nhất có 1 người là Dieter. Chính Greg đã cho phép nàng làm việc ấy. Nàng cảm thấy choáng váng, nửa muốn hỏi chàng, nửa lại không dám vì sợ không biết câu hỏi sẽ dẫn nàng đến đâu.
- Chúng ta rời khỏi đây để đi ăn trưa nhé - Greg nói, e rằng vụ cãi nhau ban nãy đã biến họ thành trung tâm chú ý của đám đông.
Nàng gật đầu và gắng gượng cười nhưng ngày hôm ấy đã mất vui. Nàng không biết Greg sẽ bàng hoàng và rút lui thế nào nếu như nàng bị đăng hình lên Nequsqueek.
Hai tuần sau họ rời nhà ga Grand Central để đáp xe lửa mất ba ngày đến San Phrancisco. Greg khẽ nhìn nàng lo lắng khi tàu vừa rời ga và rầm rập chạy khỏi Nequ York. Những khi nàng không hay biết có người đang quan sát mình. Greg trông thấy 1 tia nhìn dường như bị ám ảnh bởi 1 điều gì đó. Lần này chàng tự hỏi không biết có phải nàng đang buồn vì phải xa Nequ York không.
Chúng ta có thể trở lại đây bất cứ lúc nào chúng ta thích - Greg trấn an - Em khỏi phải buồn khi ra đi như thế này.
- Em không buồn đâu - Nàng nói nhanh và đặt tay vào bàn tay chàng. Chắn chắc em sẽ yêu San Phrancisco và Dominic đang ríu rít ê a thích chí trong chiếc xe nôi.
Nàng mỉm cười, nhưng khi quay đầu nhìn ra cửa sổ và trông thấy vùng ngoại ô vút chìm lại phía sau, nụ cười nàng bỗng vụt tắt. Nàng đã rất thành thật khi bảo rằng mình không buồn. Buồn không phải là từ để diễn tả sực xáo động nội tâm mà nàng đã cảm thấy từ khi có việc không hay xảy ra tại phòng tranh. Nàng đang mặc cảm tội lỗi khi giấu Greg phần quan trọng nhất trong quãng đời quá khứ của mình, khi lừa dối chàng bằng cách thức mà nàng chưa hề dự định. Luke đã có lý khi thúc giục nàng hãy thú thật với Greg mọi điều. Nhưng nàng đã không làm thế và bây giờ thì đã quá muộn. Nàng đã khiến chàng lầm tưởng con kẻ khác là con mình, Lisette không còn cách lựa chọn nào khác ngoài việc phải sống với hậu quả về quyết định của mình.
Họ đổi xe lửa ở Chicago và lại tiếp tục lên đường, băng qua những bình nguyên rộng lớn của nước Mỹ, tiến về phía Dequver và dãy núi Rocky.
- Đây là 1 phần đời của anh ở Mỹ - Greg phấn khởi nói - Em có thích không cưng ?
- Đẹp lắm anh ạ - Nàng thành thật đáp.
Cảnh vật rất đẹp và hùng vĩ với những ngọn núi vươn cao phủ đầy tuyết. Tuy vậy nàng không khỏi nhớ về những cánh đồng màu mỡ. Những con đường đất viền hai hàng cây cao, những cụm mây lướt bay tận chân trời lộng gió của Normandy.
Sáng hôm sau, khi thức dậy họ đã thấy rặng núi Rocky ở phía sau mình. Đất bây giờ bằng phẳng lại xa xa thấp thoáng những ngọn đồi nhỏ.
- Chúng ta sắp tới nơi rồi - Greg nói và nàng cảm nhận được sự phấn khởi của chàng. Chàng đang về nhà với sự mong đợi của cha mẹ cùng cô em gái của chàng. Nàng thoáng sợ hãi nhưng cố kềm chế lại. Họ là gia đình của Greg và bây giờ sắp trở thành gia đình của nàng. Màu xanh da trời của Thái Bình Dương sáng ngời lấp lánh. Nàng tìm nguồn an ủi bằng cách nhẹ nâng Dominic ra khỏi xe nôi và ôm chặt con vào lòng.
- Em xong chưa ? - Greg hỏi khi họ chuẩn bị rời khỏi xe.
- Vâng - nàng đáp.
Đó là một ngày tháng mười hai đẹp trời. Nắng rực rỡ và không khí trong lành. Nàng mặc bộ đồ đầm xanh xám, một đường viển ren tôn vẻ nhỏ nhắn của eo nàng một chiếc sơ mi lụa trắng có cà vạt thắt hờ nơi cổ. Nàng mang giày gót cao hở mũi màu xám, nữ trang duy nhất là chiếc nhẫn lộng lẫy chàng đã mua tặng và một chuỗi hạt đen hai vòng của bà nàng trao cho. Trong nàng thon mảnh nhỏ bé, rất thanh lịch, và rất Pháp.
- Đừng lo lắng em à - Chàng nói khi đọc được thoáng e sợ trong mắt nàng - Mọi người sẽ yêu mến em.
Sự chào đón của gia đình chàng thật nồng ấm. Nỗi sợ hãi về việc mọi người sẽ không công nhận nàng, sẽ không vui vì cuộc hôn nhân bất ngờ của chàng phút chốc bỗng tan biến.
- Cả nhà rất vui mừng khi được gặp con ! - Mẹ chàng kêu lên và ôm chặt lấy nàng - Xin chúc mừng con đã đến Phrancisco, Lisette ! Chúc mừng con về nhà.
Đó là 1 phụ nữ có vóc người cao lớn với chiếc cằm cương nghị và đôi mắt sáng rực. Cuộc hôn nhân này không phải là điều bà mong muốn hoặc trông đợi, nhưng đây là cô gái mà con trai bà đã yêu thương nên bà cũng phải yêu thương, và giúp đỡ cô.
Ngay giây phút đầu gặp gỡ Lisette, tất cả ngờ vực của bà về trí khôn của Greg khi đi cưới 1 cô gái khác quốc tịch, khác văn hoá, 1 cô gái chỉ mới sơ giao, đều biến mất. Nàng thật thanh tú. Vẻ duyên dáng tự nhiên của nàng đã đi thẳng vào trái tim bà Isabelle Dering. Lisette đáp ứng được ngay với sự nồng nhiệt và chân thành của bà và nàng cảm thấy muốn bật khóc khi cuối cùng bà buông nàng ra và ôm chầm lấy đứa con trai cao hai mét của mình.
- Tạ ơn Chúa, con đã được về nhà bình yên - Lisette nghe bà thì thầm.
Rồi đến cha của Greg cũng chào đón nàng bằng chiếc hôn trên má. Ông nói :
- Lisette, chúc mừng con đến San Phrancisco. Ba nghĩ chắc nơi đây hơi khác với Normandy, nhưng ba cầu mong con sẽ rất hạnh phúc ở nơi này.
Ông cũng to lớn vạm vỡ như con trai. Có những nếp nhăn sâu chạy từ mũi đến miệng trên gương mặt rám nắng của ông. Tóc ông đã hoa râm nhưng vẫn còn dầy và hơi loà xoà kiểu như Greg. Tia nhìn của ông nhân hậu và cái bắt tay của ông thật vững chắc.
- Chào chị, em là Chrissie - Một cô gái xinh xắn đứng bên cạnh chàng sốt ruột kêu lên - EM chưa hề gặp ai tuyệt vời như chị hết. Em ảm thấy mình ăn mặc lố lăng quá. Trông cứ hệt như cây Giáng sinh vậy đó ! Chị chỉ cho em làm tóc giống chị nhé, tóc em sao mà quăn lung tung và chẳng ra cái kiểu gì cả.
Simonette đứng sau lưng họ 1 bước. Trên tay là 1 thằng bé Dominic đang ngơ ngác nhìn. Hầu như cùng 1 lúc, cả gia đình Dering buông con trai ra và trố mắt ngạc nhiên. Đôi mày của ông Dering hơi nhướng lên chờ đợi lời giải thích, Chrissie chợt nhận ra cha mẹ cô vừa bắt gặp điều gì đáng chú ý hơn cũng bỏ Lisette và quay lại, thấy Dominic cô há miệng ngạc nhiên tột độ.
Greg mỉm cười :
- Còn phải giới thiệu một người nữa chứ ! - Chàng đến gần Simonette và nhẹ nâng thằng bé lên - Thưaa ba má đây là cháu nội của ba má đây, Dominic.
Mọi người sững lại trong 1 giây rồi bà Isabelle Dering khẽ kêu lên :
- Ôi ! Chúa ơi ! Tôi chẳng biết gì cả. Thằng bé kháu khỉnh thế này ! - Bà tiến lên - Để mẹ bế cháu nhé. Sao không báo trước gì cả vậy, Greg ?
- Con không muốn cùng 1 lúc mang đến cho mẹ quá nhiếu bất ngờ. Hơn nữa chính con cũng mới biết mấy tháng gần đây thôi. Thằng bé sinh vào tháng hai giữa lúc con đang chiến đấu ở Đức.
Bà Isabelle Dering đỡ lấy Dominic và ngắm nhìn cháu với gương mặt rạng rỡ.
- Thằng bé kháu quá, Dering hả. Mẹ không tin nổi là mình đang đứng đây và được bế trên tay thằng cháu nội đầu tiên của mình - Bà quay sang Lisette mắt long lanh những giọt lệ sung sướng - Cám ơn con yêu quí. Đây là điều bất ngờ thú vị nhất mà chưa người nào mang đến cho mẹ.
Greg đã choàng cánh tay qua người nàng thế mà Lisette cũng không dám run rẩy, không dám để cho những cảm xúc dâng trào. Chúa ơi ! Sao nàng không thể thấy trước việc này, thấy trước phản ứng của gia đình chàng sẽ như thế nào. Nàng không thể để cho bà Isabelle tiếp tục tin Dominic là ruột thịt của bà đuợc. Nàng đã phạm tội ác ghê gớm.
Lisette biết mặt mình đã tái nhợt như không còn giọt máu và biết rằng cần phải nói lên sự thật để chấm dứt màn kịch mà nàng đã đưa mọi người vào.
- Con xin thưa chuyện này... - nàng mở lời một cách ngập ngừng, gương mặt trắng bệch và những móng tay bấm chặt vào lòng bàn tay. Greg bỏ tay khỏi vai nàng và thong thả nói :
- Thằng bé sinh trước khoảng sáu bảy tuần gì đó. Con đã bảo Lisette đừng lo gì hết. Không có gì hiểu lầm trong chuyện ấy cả - Chàng mỉm cười với nàng và vòng tay lại siết chặt tay nàng trấn an - Gia đình này quen với việc trẻ con sinh thiếu tháng lắm rồi em à. Nhìn Chrissie xem ! CÔ bé sinh ra chỉ sau bảy tháng rưỡu. Khi đó không ai nghĩ rằng lớn lên cô sẽ trở thành một vận động viên bóng chuyền như thế này.
Chrissie đấm yêu vào ngực anh.
- Anh nói xấu em như vậy đủ rồi nhé. Thôi, cho bế cháu đi nào ! Chà, thật không tin nổi. Một người cô thì phải làm gì nhỉ ? Đưa cháu đi dạo nhè, hay thay tã cho cháu, hở ?
Mọi người vui vẻ cười vang. Chỉ riêng ánh mắt ông Gregory Dering thoáng vẻ hoài nghi. Đám cưới của hõ tổ chức vào tháng bảy và đứa bé ra đời vào tháng hai. Đây không phải là trường hợp thụ thai trước ngày cưới mà cái thai đã có ngay cả trước khi Greg đặt chân lên đất Pháp. Thảo nào cô gái trông thật khổ sở. Ông liếc nhanh nàng và bỗng cảm thấy yên tâm, ông vẫn tin vào óc phán đoán đã giúp ông trở thành triệu phú. Con dâu ông không phải là phường ** điếm. Ông tin chắc như vậy. CHúng đã thành thật khi nói đứa bé sinh thiếu tháng.
- Chúng ta về nhà thôi. Nhà ga không phải là nơi sum họp gia đình.
- Dạ khoan... XIn ba chờ 1 chút... - Nàng cảm thấy như sắp ngã đến nơi, mặt đất như sắp tan ra dưới chân nàng.
- Được rồi em ạ ! - Greg ôm chặt vai nàng - Mọi người hiểu rồi mà. Không cần phải nói thêm gì nữa cả. Ta về nhà thôi.
Trong khoảnh khắc nàng tự hỏi không hiểu chàng đã biết chưa, phải chăng chàng đã biết hết từ lâu rồi.
- Không ! - Nàng la lên khi cha chàng bắt đầu đưa mọi người đến chỗ chiếc xe đang chờ sẵn - Không ai hiểu gì hết. Cả anh nữa. Hãy nghe em Greg à !
- Để sau đã - Anh đáp vẻ không muốn tranh cãi - Em mệt lắm rồi. Chúng ta còn cả cuộc đời để trò chuyện - Chàng giục nàng vào xe rồi đóng sầm cửa lại và đi vòng sang phía bên kia.
Nàng cảm thấy khó chịu choáng váng. Chrissie ngồi cạnh nàng luôn miệng hỏi về Paris, về thời trang, trầm trồ về chuỗi hạt lộng lẫy nàng đang mang. Nàng cố gắng trả lời cô bé và tập trung tâm trí, nhưng thật tình đầu óc nàng đang quay cuồng. Greg hiểu nàng chưa ? Hay lại thêm 1 lần nữa hiểu lầm như anh đã ngộ nhận lúc nàng muốn nói về Dieter mà anh cứ nghĩ đó là Luke Brandon. Nàng áp 1 tay lên thái dương đang nhức buốt. Giá như Greg đã biết hiển nhiên chàng không muốn ai khác biết thêm hết, do đó chàng không muốn nàng hé môi về việc ấy.
Bà Isabelle Dering ngồi phía trước họ, tay vẫn bế Dominic.
- Tóc thằng nhỏ bắt đầu quăn như tóc con rồi đấy - Bà quay lại nói với Greg.
- Cả mũi và miệng cũng giống con nữa đó - Greg hãnh diện lên tiếng và Lisette chợt thất vọng về sự lầm tưởng của mình. Chàng đã không chút nghi ngờ. Greg nói với vợ - Nhà ga là chỗ không đẹp đẽ gì trong thành phố. Không phải nơi nào cũng thế này đâu em. Vài phút nữa em sẽ thấy San Phrancisco thực sự tráng lệ như thế nào.
- Trong đời mình, mẹ chưa bao giờ cảm thấy sung sướng như vậy - Bà Isabelle Dering thốt lên - Nàng nhé, con trai tôi về nhà an toàn khoẻ mạnh với 1 nàng dâu tuyệt vời và 1 đứa cháu nội tôi chỉ dám nghĩ đến trong mơ. Chúa thương tôi vô cùng.
Lisette cảm thấy muốn run lên và sắp ngất đi. Thời cơ đã hết rồi. Bây giờ nói lên sự thật không những chỉ phá huỷ niềm hạnh phúc của Greg mà còn cả của bà Isabelle Dering nữa. Gánh nặng tội lỗi này nàng đành phải mang riêng.
- Chúng ta sắp vào đến trung tâm thành phố rồi đấy - Greg phấn chấn nói - Cầu Golden Gate kìa. Em có thấy chiếc cầu nàp đẹp thế chưa ?
- Dạ chưa - Nàng cố gượng cười, xúc động vì thấy chàng bộc lộ rõ niềm yêu mến thành phố quê hương. Bên phải họ là 1 vịnh nước êm đềm sáng lấp lánh rải rác đầy thuyền bè và đuọc các ngọn đồi viền quanh.
Chung quanh họ đầy những sườn đồi dốc đứng với nhà cửa được xây cất như tranh vẽ trong sách thiếu nhi. Không có kiểu mẫu thống nhất, không mang dáng dấp gì của các ngôi nhà mói ngói ở Saint - Marie - des - Ponts. Hầu hết nhà cửa ở đây đều sơn màu như tranh lụa : hồng phớt, xanh và tím nhạt, màu lục... nhưng các vườn cây thì đầy màu sắc sặc sỡ.
- Đáng yêu quá hả anh Greg - Nàng thành thật nói - Cứ y như trong truyện thần tiên ấy.
- Chị chờ xem nhà nhé ! - Chrissie vui vẻ nói khi thấy chị dâu có vẻ xúc động vì thành phố của họ - Mẹ đã giám sát mọi chi tiết trang trí vì chị. Mẹ bảo chị có thể thay đổi mọi thứ tuỳ ý nhưng mẹ muốn khi đến đây chị vẫn cảm thấy quen thuộc như ở quê nhà.
Lisette nhìn từ greg sang cô em chồng hoang mang không hiểu gì hết. Greg xiết chặt tay nàng :
- Căn hộ mà anh đã sống thời độc thân trước khi đi châu Âu không đủ rộng cho tụi mình. Anh đã nhờ mẹ thu xếp cho mình 1 chỗ ở nào đấy.
- Ý anh muốn nói nhà riêng của chúng ta à ? - Nàng trố mắt hỏi. Lisette đã tưởng rằng họ sẽ sống chung với b6ó mẹ chàng.
- Đúng vậy - Chàng đáp.
- Nếu con không thích cách sắp xếp của mẹ, con cứ gọi chuyên viên trang trí nội thất đến và bảo họ làm theo ý con. Không sao cả con nhé - Bà Isabelle Dering nói với nụ cười rộng mở.
Xe chạy lên 1 dốc đồi rồi ngoặc sang bên phải giữa chiếc cổng sắt chạm trổ và ngừng lại bên ngoài ngôi nhà đồ sộ xây dựng heo kiến trúc Tây Ba Nha, Lisette sửng sốt ngạc nhiên. Ngôi nhà như ở trên đỉnh núi, vịnh và thành phố nằm trải ra trước mắt họ, cầu Golden Gate lấp lánh dưới ánh nắng rực rỡ.
- Chúng ta đến nơi rồi - Bà Isabelle nói và rời khỏi xe, tay vẫn bế chặt Dominic - Mẹ mong con sẽ thích ngôi nhà. Lisette ạ. Chrissie và mẹ rất thích thú khi chuẩn bị việc này cho con.
Tất cả các phòng của ngôi nhà đều nhìn ra vịnh và các ngọn đồi. Mái ngói kiểu Mexico màu cam và trắng lát trên cái mái bếp cùng các loại cây cỏ lạ móc trên trần gỗ tốt. Phòng khách sơn màu trắng ngà, với các ghế nệm sâu êm ái cùng những bàn thấp chưng đầy hoa. Phòng ăn sang trọng được treo màu xanh thắm nổi bật trên nền tường ô gỗ, bộ bàn ăn bằng gỗ hồng đào theo kiểu đầu thế kỷ 19. Có tất cả sáu phòng ngủ và sáu phòng tắm. Khăn trải giường đính ren thêu tay tỉ mỉ, khăn lông thêu chữ lồng vào nhau. Trên kệ đầy những sách tiếng Anh và Pháp, những lọ hoa đầy màu sắc toả ngát hương, tranh màu nước của Redoute được treo trên tường. Tất cả mọi vật dụng trong nhà được trang trí chu đáo bằng tấm lòng yêu thương khiến Lisette nghẹn ngào xúc động khi quay sang nói với mẹ chồng.
- Đẹp quá - Mắt nàng rực sáng - Con cám ơn mẹ nhiều lắm.
Bà Isabelle siết tay nàng :
- Mẹ rất vui con ạ, nhưng không thể để con ngắm nghía hoài được đâu. Tiệc mừng đang chờ chúng ta tại Ocean Vien. Kể từ nay con có hai căn nhà Lisette nhé. Nơi này và nhà của gia đình ta tại Paciphic Heights.
Toà nhà của gia đình Dering tại Ocean Vien nguy nga như cung diện. Họ dùng tiệc trưa tại phòng ăn rực rỡ như điện Versailles. Buổi tối bạn bè và thân quyến đều về dự tiệc để được găp nàng. Thật là 1 ngày dài, đến nỗi khi tiệc tàn Lisette cảm thấy rã rời cả tinh thần lẫn thể xác.
Quá nhiều sự kiện đã diễn ra trong 1 khoàng thời gian quá ngắn ngủi. Nàng thầm cảm ơn thời gian chuyển tiếp như khúc giao tấu tại Parsi. Một sự thay đổi đột ngột từ thành phố Normandy điêu tàn và chinh chiến sang vùng Paciphic Heights lộng lẫy náo nhiệt ắt hẳn sã làm nàng bối rối. Ngay cả bây giờ nàng vẫn còn cảm giác lạ lùng. Dường như chiến tranh chưa hề chạm đến những người ngồi quanh bàn ăn. Không có dấu hiệu gì của sự chịu đựng hay đau khổ. Nàng thấy lạc lõng giữa mọi người, Lisette không xuất thân từ thế giới của họ và làm sao họ hiểu được thế giới của nàng vừa rời khỏi ấy : thế giới của những chuyến xe đạp băng qua đồng quê để đưa tin cho các vị lãnh đạo kháng chiến quân, nỗi sợ hãi triền miên về việc có thể bị bắt hoặc tra tấn, sự kinh hoàng khi chợt nhận ra tình yêu với 1 kẻ địch, những lần lén lút nghe chương trình phát thanh từ nước Anh, niềm ước mong vô vọng khi mỗi ngày trông chờ sự giải phóng. Giờ thì nàng đã rời xa quê nhà đến nửa vòng trái đất, còn những người Mỹ sung sướng ồn ào tụ họp này dường như là những sinh vật đến từ 1 hành tinh khác. Nàng thấy nói lên xúc động khi chợt nhận ra rằng nàng đã dễ cảm thông với Dieter, dù hắn là người Đức, hơn là với đám người này. Nàng và Dieter đều là người châu Âu. Dieter thông hiểu văn hoá và lịch sử của quốc gia nàng. Lisette bỗng cảm thấy nhớ nhung tha thiết. Hình ảnh Dieter hiện ra cháy bỏng nơi mắt nàng với mái tóc vàng cắt ngắn, đôi mắt xám cùng hàng mi đen rực lửa yêu đương khi nhìn nàng.
- Em mệt hả ? - Greg mỉm cười hỏi vợ.
Nàng gật đầu. Từ những ngày mới mang thai đến nay nàng chưa bao giờ thấy mệt mỏi trở lại. Mắt nàng bỗng sáng lên. Bây giờ nếu như nàng có thai thì tốt quá. cả nàng lẫn Greg đều không quan tâm đến việc ngừa thai gì cả. Nếu nàng sinh cho chàng 1 đứa con, chính đứa con của chàng thì chắc hẳn tội lỗi của nàng sẽ vơi đi ?
Nàng chợt thấy đầu óc dịu hẳn đi và chứa chan hy vọng.
- Chúng ta về nhà đi anh - Nàng khẽ thì thầm với Greg và lồng tay vào tay chàng - Chúng ta hãy yêu nhau đi.