Mùa đông đến. Trời trở lạnh. Tôi và bọn trẻ chỉ đi dạo vào những ngày ấm áp. Có vài lần tôi gặp Nick. Anh ta cười và nói với tôi dăm ba câu chuyện phiếm. Tôi thích Nick nhưng lại giận anh ta vì sự có mặt của Juliet. Và anh ta cũng không mời tôi ăn tối nữa.
Các trường học đã được nghỉ để đón lễ Phục sinh. Tôi đưa bọn trẻ đến trang trại gần thị trấn Cromer mua cây thông Noen. Sau khi bố mẹ tôi mất thì thường những dịp như thế này là thời điểm tồi tệ nhất đối với tôi. Bởi trên đời này tôi chẳng còn lấy một người thân. Nhưng năm nay, tôi nghĩ, tôi sẽ ở lại gia đình nhà Harvey. Mình phải quên cái chết của Miranda đi. Phải quên đi để được hạnh phúc trong ngày lễ Phục sinh.
- Noel đến rồi! Noel đến rồi! - Lũ trẻ hò reo. Chúng thật sự vui sướng. Chúng tôi đi dạo để ngắm thoả thích các cây thông Noel có đủ những hình thù khác nhau. Tim chạy lăng xăng khắp nơi. “Cháu thích cây này, cô Cathy!” - Nó hét lên rồi chạy đi. “Cháu muốn cây này cơ, cô Cathy!” - Nó lại hét to hơn. Nhưng không may nó bị vấp, ngã nhào ra đất, đầu va vào cây. Nó bắt đầu la khóc. Tôi vội chạy lại. Có vết rách dài ở trên đầu, máu chảy rất nhiều.
- Thôi nào, đừng khóc nữa cháu! Sẽ không sao đâu. - Tôi nhẹ nhàng vỗ về nó. - Chúng ta đến bệnh viện để gặp bác sĩ, sẽ ổn ngay thôi mà.
- Không đâu! - Susan khóc. - Bệnh viện ư? Tim sẽ chết mất.
- Tim sẽ không sao mà. Nhưng phải đến bệnh viện để bác sĩ kiểm tra vết thương. -Tôi nói.
Tôi bế Tim ra xe và nhanh chóng đưa đến bệnh viện. Tôi đã gọi điện cho Duncan ngay sau khi gặp bác sĩ. Susan thấy bố từ xa vội chạy đến “Bố ơi, có tai nạn và rất nhiều máu. Em có chết không hả bố?”.
Duncan từ từ ngồi xuống, mặt mũi nhợt nhạt. Nhưng tôi vẫn thấy anh cười với Susan và Tim “Tim sẽ khỏi thôi. Con hãy nhìn xem, em khá hơn rồi đấy thôi”.
Duncan ôm ngang người tôi. “Cám ơn Cathy” - Anh ấy nói. - “Cô rất tốt với bọn trẻ. Ngôi nhà này trở nên hạnh phúc hơn từ khi có cô”. ít phút sau, chúng tôi rời bệnh viện. “Cô đi cùng xe với bố con tôi nhé?” - Ducan nói. - “Chúng ta sẽ quay lại lấy xe của cô sau”.
Tôi đã có cảm tình với Duncan và muốn về cùng xe với anh ấy và bọn trẻ. Nhưng đột nhiên tôi lại thấy sợ vì nghĩ đến tai nạn của Miranda. Tôi bỗng không muốn nói chuyện với anh ấy. Chính vì vậy tôi đã về nhà bằng xe của mình.
Hôm sau Juliet đến thăm Tim. Cô ấy chơi với bọn trẻ và ở lại ăn tối. Sau khi bọn trẻ đã đi ngủ, cô ấy sang phòng tôi.
- Cho mình xin lỗi, Cathy! - Cô ấy bắt đầu nói - Mình muốn gặp cậu để nói chuyện nhưng lại ngại vì biết cậu vẫn còn giận mình.
- Đúng vậy. - Tôi nói chậm rãi. - Cậu là bạn của mình và mình đã không giấu cậu một điều gì, kể cả chuyện đã ăn tối cùng Nick. Vậy mà cậu không hề nói gì với mình về chuyện của Nick và cậu. Tại sao?
Juliet không nói gì, chỉ nhìn tôi.
- Tại sao Nick không nói với tôi về cậu? Thế anh ta có nói với cậu về buổi tối hôm đó của chúng tôi không?
- Có. Mình thấy khó chịu, nhưng Nick lại là người thích kết bạn với nhiều phụ nữ. Anh ấy thích cậu. Có điều anh ấy lại yêu mình và không có gì thay đổi được điều đó. - Juliet ngập ngừng - mình đem chuyện ấy nói lại với bà Harvey. Thật lòng mình không muốn cậu trở thành bạn gái của Nick.
- Cậu không muốn bà Harvey biết chuyện của hai người. Vậy mà cậu lại nói với bà ấy về bữa tối của mình với Nick. Tại sao? Tôi không thể hiểu nổi.
- Xin lỗi cậu. Mình rất yêu Nick. Anh ấy là tất cả đối với mình.Nhưng đó lại là một bí mật. Duncan rất ghét Nick và mình không muốn nói với anh ấy về tình yêu của bọn mình.
- Lại bí mật. Có rất nhiều điều bí mật trong ngôi nhà này. Bí mật về cậu và Nick, bí mật về Miranda… Tại sao cậu không nói cho tôi biết về vụ tai nạn?
Juliet giật mình: - Cậu đã biết gì về vụ tai nạn?
- Tôi đã đến thư viện và đã đọc những tờ báo.
Juliet đứng bật dậy. - Không ai biết tai nạn của chị ấy xảy ra như thế nào, cũng không ai nhìn thấy lúc chị ấy ngã.
Tôi còn muốn hỏi cả về Duncan. - Tại sao công an gọi anh ấy đến đồn cảnh sát? Nhưng tôi lại sợ phải nghe câu trả lời thoái thác của Juliet “Đó là một bí mật và tôi không muốn nói về nó”. Tôi nói “Mỗi lần đi trên những bậc cầu thang này mình đều nghĩ đến Miranda”. Juliet cười lạnh lùng “Tất cả chúng tôi sống với điều đó, nhưng cậu không phải là thành viên trong gia đình, cậu sẽ không bị ngã đâu”.
Đến ngày hôm sau, Tim có phần khá hơn và buổi chiều Duncan đưa bọn trẻ đi mua cây thông. Tôi gọi điện cho Nick:
- Tôi muốn nói chuyện với anh. - Không thấy có tiếng đáp lại, tôi nài nỉ: - Tôi chỉ muốn được nói chuyện với ai đó Nick ạ.
Sau một hồi im lặng, cuối cùng anh ta nói: - Chúng mình sẽ gặp nhau bên bờ biển, vào lúc 3 giờ nhé.
Tôi ngồi trong phòng và chờ đợi. Bên ngoài chỉ có tiếng sóng vỗ rì rầm của biển cả cùng tiếng gió thổi. Có lẽ Juliet và Nick yêu nhau. Tôi chắc thế. Nhưng tôi cần có một ai đó để nói chuyện về gia đình nhà Harvey. Tôi đi bộ qua cánh đồng và xuống đồi để ra biển. Chiều đến mới lạnh làm sao. Gió rít như muốn bứt lên từng ngọn cỏ. Bầu trời chỉ còn lại một màu xám ngoét. Nick chưa đến hay anh ta không muốn nói chuyện với tôi. Cuối cùng anh ta cũng xuất hiện.
- Đã xảy ra chuyện gì vậy? - Anh ta hỏi.
- Tối qua tôi đã nói chuyện về Juliet về Miranda. Không hiểu tại sao tôi cảm thấy rất sợ. Anh đã biết gì về chuyện ấy?
- Cảnh sát đã hỏi Duncan. - Nick nói. - Đôi mắt màu xanh da trời của anh ta nhìn xéo qua tôi. Sắc mặt anh ta bất chợt thay đổi. - Duncan đến. Cô nói với anh ta là đến đây à?
- Không, anh ấy rời khỏi nhà trước cả khi tôi gọi điện cho anh.
Duncan chạy xuống dưới chân đồi. - Cathy! - Anh ấy gọi. - Cô đang làm quái gì ở đây thế?
Nick trả lời gay gắt “Cathy muốn nói chuyện với tôi”.
- Cathy, cô hãy về nhà ngay. - Duncan nói như ra lệnh.
- Cô ấy sẽ không quay về với anh. Cô ấy sợ anh.
- Sợ tôi! Tại sao?
Tôi không biết phải nói gì. Còn Duncan biểu lộ rõ sự giận dữ trên nét mặt.
- Tại sao anh không nói gì với chúng tôi về cái chết của Miranda? Nick không kìm được nữa. Và anh ta cũng tỏ ra giận dữ không kém. - Tôi muốn biết. Cảnh sát đã hỏi anh và anh đã nói gì với họ về buổi tối hôm đó?
- Thì ra là anh đang hỏi tôi về Miranda. - Duncan như hét lên. - Anh nhớ Miranda phải không? Nhưng đâu chỉ có anh nhớ cô ấy. Tôi cũng vậy. Tôi nhớ cô ấy mỗi ngày. - Duncan hết nhìn tôi lại nhìn Nick. - anh nghi ngờ tôi giết Miranda đúng không? Hãy đến đồn cảnh sát và nói với họ điều đó. Đúng. Tôi căm ghét cô ấy và căm ghét cả anh nữa, căm ghét vô cùng. Bởi vì cô ấy muốn rời bỏ tôi và những đứa con của chúng tôi chỉ vì anh. Cô ấy nói rằng, cô ấy yêu anh. Nhưng anh có yêu cô ấy không Nick???.
- Tất nhiên là không. - Nick trả lời. Mặt của anh ta dần dần đỏ lên. - Tôi thích Miranda. Chúng tôi đã ăn tối cùng nhau khoảng 4, 5 lần gì đó. Tất cả chỉ có vậy. Cô ấy rất cô đơn. - Anh ta quay sang nhìn tôi. Bỗng nhiên tôi không còn thích đôi mắt ấy và không thích cả khuôn mặt ấy.
- Cô ấy muốn từ bỏ gia đình vì anh. Nhưng anh lại không yêu cô ấy. - Giọng Duncan trầm hẳn xuống chỉ còn như một lời thì thầm từ trái tim đau khổ. - Anh lại yêu em gái của cô ấy. Anh rõ điều đó chứ? Còn Miranda tuyệt nhiên không biết gì về chuyện của anh và em gái mình. Tại sao anh không nói cho cô ấy biết?
Tôi không còn muốn nghe nữa. Tôi thấy đầu mình nhức như có đá ngàn cân choảng xuống. Tôi run lên như đang ở giữa trời tuyết lạnh. Tôi bỏ mặc hai người ở đó và đi về phía đỉnh đồi. Tôi muốn, rất muốn về nhà. Nhưng, đâu là nhà của tôi? Tôi làm gì có nhà!
- Cathy, đợi tôi với! - Đó là tiếng Duncan. Anh ấy đang đuổi theo tôi. Tôi muốn nói chuyện với cô, Cathy. Hãy nghe tôi. Tất cả những phụ nữ đều thích Nick. Nhưng anh ta không phải là người bạn tốt cho cô đâu. Cô đã nghe thấy anh ta nói hết rồi đấy. Anh ta thích có nhiều phụ nữ vây quanh mình. Liệu cô có thể hạnh phúc với một người đàn ông như thế không?
- Anh lầm rồi. - Tôi dè dặt. - Tôi không còn thích Nick từ một tuần trước đây.
Bây giờ Nick không còn quan trọng với tôi nhưng Duncan đã chiếm vị trí trong trái tim tôi và tôi đã không thể nói điều đó với anh.
Vài phút im lặng trôi qua. Tôi muốn im lặng, nhưng những câu hỏi vẫn không chịu nằm yên trong đầu và cuối cùng nó vẫn bật ra: “Tại sao anh không nói với tôi về vụ tai nạn khủng khiếp của chị Miranda? Tại sao anh lại để nó trở thành một bí mật? Mà tôi thì rất sợ những bí mật”.
- Tôi chỉ muốn quên đi tất cả. - Giọng nói của Duncan đã ấm hơn. - Nó là một khoảng thời gian thật khó khăn với tôi. Miranda và Juliet đều yêu Nick. Vì vậy Juliet ghét Miranda. Cô ta sợ Miranda sẽ đến sống với Nick. Juliet đã nói với tôi về mối quan hệ đó và muốn tôi phải có biện pháp ngăn chặn Miranda.
- Juliet đã kể cho tôi nghe về tình yêu của cô ấy dành cho Nick và muốn tôi giữ bí mật.
- Bí mật ư? - Duncan cười chua chát. - Miranda đã không bao giờ biết điều đó. Nó hoàn toàn là sự thật. Juliet đã tính toán rất cẩn thận và không nói cho Nick biết. Tôi đã nhìn thấy xe của cô ta ở trang trại của Nick. Trước đây và bây giờ cũng vậy, tôi thường xuyên thấy xe của cô ta ở đó.
Trời tối. Mặt biển vẫn đen kịt. - “Juliet đã ở đây, cái đêm mà Miranda chết?” - Tôi hỏi. - Hay Juliet đã giết chị của mình, tôi nghĩ.
- Không! Không! Juliet và Nick đều không có ở đó. - Duncan vội vàng nói. - Lúc đó tôi ở trên gác. Bọn trẻ thì đã đi ngủ. Sau đó Miranda gọi tôi vào phòng và nói “Em sẽ rời xa anh, Duncan ạ. Và sẽ đến sống với Nick”. Đầu óc tôi choáng váng. Tôi lao xuống gác. Tôi vào phòng bếp trước khi cô ấy ngã. Cathy, không có ai giết Miranda. Đó là một tai nạn, một tai nạn thật kinh khủng. - Duncan nắm lấy bàn tay tôi. - Cô hãy quên đi Miranda đi, chúng ta sẽ bắt đầu lại từ đầu. Lẽ nào điều đó lại không thể?
Tôi không biết phải nói gì với anh ấy.
Chẳng mấy chốc chúng tôi đã về đến nhà. Giờ này, các phòng đã lên đèn. “Bọn trẻ đang xem tivi. Chúng mình vào nhà thôi” - Duncan nói và đưa tay mở cửa cho tôi. “Bố và cô Cathy đã về rồi”. - Anh ấy nói với bọn trẻ. - “Chúng mình sẽ cùng nhau nấu bữa tối nhé!
Trong bếp sao mà yên tĩnh và ấm áp. Bà Harvey vẫn ngồi trên chiếc ghế bành. Bất chợt tôi lại cảm thấy sợ hãi. Có điều gì đó thật khủng khiếp hiện lên trên nét mặt của bà khiến tôi đứng sững ở cửa không nhấc nổi bước chân.
- Thưa mẹ, con và cô ấy đã về.- Duncan nói. - Tất cả mọi chuyện giữa chúng con đều tốt đẹp. Đôi mắt bà cụ chợt sa sầm lại, mặt trắng bệch. “Mẹ sợ, Duncan ạ. Mẹ rất sợ. Bọn trẻ yêu quý Cathy. Cả con cũng vậy. Mẹ biết điều đó. Nhưng Cathy lại yêu Nick. Cô ấy rồi cũng sẽ bỏ con và lũ trẻ thôi. Con nhớ chuyện của Miranda chứ. Tất cả sẽ lại xảy ra. Mẹ có thể nhìn thấy trước điều đó”.
- Mẹ à, điều đó không đúng sự thật. Con không thích nói chuyện này.
- Con hãy nhớ những gì Miranda đã gây ra. - Bà Harvey nhắc lại. - Con đừng làm khổ mình nữa. Mẹ sẽ luôn ở bên con, mẹ yêu con, con biết mà. Mẹ không thể chăm sóc con được nhiều hơn vì cái chân đáng nguyền rủa này của mẹ. Nhưng con là người mà mẹ yêu thương nhất trên đời. Mẹ sẽ lại giúp con.
Tôi chợt hiểu ra tất cả. - Hãy nói cho cháu và Duncan biết sự thật về chuyện của chị Miranda đi. - Tôi nói. - Bà đã làm gì vào buổi tối hôm đó?
Bà Harvey nhìn tôi giọng tha thiết “Ta không muốn cháu đi khỏi đây. Ta muốn cháu ở lại với bọn trẻ và sống thật vui vẻ với Duncan. Hãy để ta nói về buổi tối hôm đó cho mọi người nghe, nhưng cháu hãy hứa với ta là cháu không bỏ đi chứ!”
Trong phòng thật yên ắng. Duncan vẫn nắm tay tôi.
- Miranda muốn bỏ Duncan. Lúc ở trong phòng của mình ta đã nghe thấy tất cả. Khi Duncan chạy xuống gác thì ta bước ra khỏi phòng và nói chuyện với Miranda. Cô ta nói chán ghét Duncan, và cũng không còn muốn nghĩ đến cả tình mẫu tử.
Những giọt nước mắt của bà Harvey giờ chậm chạp lăn trên đôi gò má nhăn nheo già nua. Bà cụ bắt đầu khóc. - Tôi đã đánh cô ta bằng chính cái gậy này. Khi đó cô ta đang đứng ở cầu thang và ngã xuống gác. Còn tôi quay trở vào phòng. Tôi không hề muốn giết cô ta mà chỉ muốn đánh cho gãy đôi chân ấy vì tôi muốn cô ta phải ở nhà với Duncan. Bây giờ cô ta đã chết. Dù không hề muốn thế nhưng tôi vẫn cảm thấy vui vì cô ta đã không thể đến sống với Nick…
Bà Harvey còn nói rất nhiều như để trút bỏ hết những buồn phiền lo lắng đã chất chứa từ lâu, rất lâu trong lòng.
- Cathy này. Điều này sẽ thật khó khăn… - Duncan mệt mỏi nói. - Nhưng tôi phải gọi điện cho cảnh sát và phải cho họ biết sự thật. Sau đó còn phải nói với bọn trẻ nữa. Nó cũng sẽ trở nên khó khăn với cô. Cô có đi khỏi ngôi nhà này không?
Tôi cười. - Không đâu, Duncan. Tôi sẽ không rời khỏi đây đâu. Tôi đã biết toàn bộ sự thật. Không còn gì là bí mật và không còn gì làm tôi sợ nữa.
- Bọn trẻ cần có cô. - Anh nói với giọng da diết. - Và tôi nữa, tôi cũng rất cần có cô. Tôi muốn cô ở lại đây với tôi, trong ngôi nhà này. Chúng ta sẽ vẫn hạnh phúc sau tất cả những gì đã xảy ra.
- Tất nhiên là chúng ta có thể chứ! Rồi mọi chuyện sẽ tốt hơn bây giờ. - Tôi sung sướng nói với anh. Anh ấy ôm lấy tôi, đặt lên môi tôi những nụ hôn say đắm, nồng nàn. Và chính nơi đây, tôi đã tìm thấy ngôi nhà của mình, trong vòng tay của anh./.