Mẹ khỉ, nó dịch Thốn Mang hay cỡ nào mà bày đặt chê.
Ta nói cho bọn mi biết, Thốn Mang tool huynh 0 bận thì bọn mi đừng hòng có cửa qua mặt.
Tung tiền mướn người dịch mà làm phách.
Bọn mi nói TM bên ta bỏ giữa chừng, láo quá, không phải là bọn mi đang dừng chừng mấy tháng rồi dịch tiếp à, cái trò này quen quá rồi.
Trích:
Thằng ngu Vô vọng trả lời:
Ờ thì ngày xưa đọc mấy bản NTD hay Thấn Mộ, thốn mang bên đó ta cũng thắc mắc là mấy tay đó chẳng biết nghĩ cái gì mà tung ra một bản sai be bét, làm ta nhìn mà muốn nản! Nhưng sau ta phát hiện thấy rằng nó vấn có nhiều người đọc, những bản bên ttv được ta dịch cẩn thận cũng chẳng mấy người đọc các dịch giả bên ta thì cũng chán không dịch tiếp! Giờ ta làm lại một bài chơi thôi, đừng đi nói chuyện chất lượng với ta! Mà kể cả có nói đến chuyện chất lượng, có lẽ bản trong sách nó khác bản trên internet nhiều lắm nhỉ, lắm chỗ thấy có vấn đề thì ta cũng chỉ đành tặc lưỡi mà than đó là bản in! Cả cái chương gì đó có cái tên Sở Nguyên kia cũng vậy, đọc lại câu của tác giả cuối chương và bản dịch của mata xem có gì khác biệt! Còn có cả chương nào đó bị cắt mất hẳn khúc đầu nữa đấy. "Bản in khác hẳn bản trên internet a"!
|
:00 (14): Nó ngu đến mức ta phát cáu, lại còn dám chê cả Thần Mộ, Ngọc Tiên Duyên nữa chứ >>tao nhớ 0 lầm hình như bên TTV bỏ xó 2 truyện này rồi.
0 dịch nổi thì bảo truyện dở, dịch giả 0 hứng thú
Lại còn chê mata dịch nữa chứ, ta thấy thằng vovong này nên cho vào Bệnh Viện Tâm Thần để DR.ChanSong chữa trị thôi >> hoang tưởng giai đoạn cuối rồi