Hồi 7
Cốc Trung Đoạt Lệnh Phù
Tố Sơn Khiếp Thần Quân
Trong bữa cơm tối, Mục trang chủ hỏi Trí Nang Tú Sĩ:
- Vì sao Tang lão ca lại truyền âm bảo lão phu dành cho chức tổng quản ?
Tang lão vuốt râu cười mát:
- Tất nhiên là có lý do, nhưng phải tìm chỗ kín đáo mới tâm sự được.
Xong bữa, Tang lão bảo Tử Phát gọi Thiên Cơ va øKiếm Nô đi theo đến thư phòng.
Bất Bão Vũ Sĩ biết nhiệm vụ, vác đao đứng cảnh giới chung quanh.
Kiếm Nô giữ lễ, nhất quyết không chịu ngồi ngang hàng với Thiên Cơ, Tang Đình Bạch nghiêm giọng hỏi Thiên Cơ:
- Cơ nhi, ngươi có biết lai lại của gã Kiếm Nô này không ?
Chàng cười đáp:
- Tất nhiên là biết, chính tiên sư đã kể rõ đặc điểm của Phó sư thúc đây.
Sát Nhân Đôàng Tử kinh hãi hỏi:
- Lệnh sư là ai vậy ?
Thiên Cơ chậm rãi đáp:
- Vô Tích Thần Y.
Phó Tương Như lạnh lùng nói:
- Ngươi nói bậy, Lý đại ca chết ở Vu Hiệp đã hai mươi năm.
Trí Nang Tú Sĩ không hổ danh là trí khôn trong thiên hạ. Từ chỉ một câu nói của Thiên Cơ mà lão đoán ra ngay ẩn tình. Tang lão lên giọng hỏi:
- Chẳng lẽ ngươi là Trầm Thiên Cơ, con của Trầm tam đệ ?
Tử Phát đắc ý cướp lời:
- Đúng là y đấy. Tang lão ca không nhớ câu “hoàng thiên hữu nhãn” hay sao ?
Thiên Cơ vội rời ghế, sụp xuống thi lễ:
- Tiểu điệt bái kiến Tang bá bá và Phó sư thúc.
Tang Đình Bạch vui mừng lẩm bẩm:
- Lão phu đã đoán không sai mà.
Sát Nhân Đồng Tử nóng nảy nói:
- Mong là công tử nói cho ta rõ tình hình của Lý đại ca.
Lão không quen biết Thiên Toàn nhưng chịu ơn sâu của Lý Dĩ nên chỉ hỏi về Vô Tích Thần Y.
Thiên Cơ nghiêm giọng:
- Phó sư thúc phải ngồi vào bàn thì tiểu điệt mới dám thưa chuyện.
Tang Đình Bạch cười khà khà:
- Phó lão đệ còn chưa chịu bỏ lối câu nệ tiểu tiết nữa sao ? Chút chữ tín nhỏ nhoi chốn giang hồ sao sánh bằng tình nghĩa huynh đệ ? Ngươi làm thế không sợ hương hồn Lý Dĩ buồn sao ?
Sát Nhân Đồng Tử giật mình như bừng tỉnh cơn mê, lão vái dài:
- Tang lão ca quả là bậc trí giả, chỉ một câu nói cũng đủ xua tan mây mù trong tâm tư tiểu đệ.
Gương mặt lão giờ đây mất hẳn vẻ u ám, lạnh lùng và thay vào đó rạng ngời nét thanh thản. Họ Phó ung dung an tọa và đỉnh đạc nói:
- Sư điệt hãy kể rõ nguồn cơn cho lão phu nghe xem.
Thiên Cơ tuần tự kể lại vụ huyết án và cuộc tao ngộ với Vô Tích Thần Y cách đây mười năm. Chàng kể xong thì Tang, Phó hai lão đều rơi lệ.
Thiên Cơ thẳng thắn hỏi họ Tang:
- Tiểu điệt muốn biết gia thúc Trầm Hạo Liệt có phải là kẻ chủ mưu hay không ?
Tang Đình Bạch thở dài:
- Lão phu điều tra suốt gần hai mươi năm nay, cố thu thập những chứng cớ để kết tội Trầm Hạo Liệt. Lão phu đã tiềm nhập các tổ chức sát thủ xem có ai nhận lời Hạo Liệt để ám sát Thiên Toàn hay không. Lão phu không hề nghi ngờ Thất Tinh Bang vì Phù Lăng cách Nghi Xương đến năm, sáu trăm dặm. Khổng Chích chẳng đủ thời gian nhận tin và bố trí mai phục, nay Lý Dĩ chứng thực tội lỗi của Thất Tinh Bang Chủ khiến lão phu phải suy nghĩ lại.
Thiên Cơ Thất vọng tràn trề:
- Tang bá bá nói đúng, có thể là Khổng Chích chỉ tình cờ mai phục ở Vu Hiệp để chờ ai đó, và tấn công lầm thuyền của gia phụ.
Mục Tử Phát bác ngay:
- Cơ nhi sai rồi, nếu Hạo Liệt không có liên quan tới Khổng Chích, tất đã ngăn cản cuộc so tài của ngươi và họ Khổng. Một mặt lão nghi ngờ ngươi, muốn tìm hiểu bản lãnh để đề phòng, mặt khác, nếu ngươi đủ sức giết Khổng Chích thì càng tốt.
Sát Nhân Đồng Tử bâng khuâng nói:
- Chư vị có biết chim câu bay mỗi ngày bốn năm trăm dặm hay không ?
Trí Nang Tú Sĩ rầu rĩ đáp:
- Lão phu cũng nghĩ đến hệ thống phi cáp truyền thư, đã cùng Bang Chủ Đại Phúc Cái điều tra các phân đà ở gần Nghi Xương, nhưng sổ sách truyền tin đều minh bạch. Trong những ngày trước khi xảy ra huyến án Vu Hiệp, không có con chim câu nào được gởi đi Phù Lăng cả.
Thiên Cơ than thở:
- Chỉ vì tiểu điệt ngu dại, giết chết Khổng Chích, nên chẳng còn đầu mối để điều tra. Nghĩ lại lòng này vô cùng hổ thẹn.
Phó Tương Như cười lạnh:
- Ai bảo rằng không còn manh mối. Mười bảy năm trước, lão phu rình rập Trầm Gia Trang, phát hiện nửa đêm có một hán tử lạ mặt lén lút đi ra. Lão phu bám theo, điểm ngã và dùng cực hình tra khảo. Không ngờ gã cắn nát thuốc độc giấu sẵn dưới lưỡi mà tự sát. Tuy nhiên, khi lục soát thân thể gã, lão phu nhận ra dấu xâm hình chim ưng, dấu hiệu của Phi Điểu Hội. Trong bọc hành lý của gã còn có xấp ngân phiếu trị giá ngàn lượng vàng. Lão phu đoán rằng Hạo Liệt đã mướn Phi Điểu Hội sát hại vợ chồng Thiên Toàn và Lý đại ca. Do chi phí quá lớn nên phải chia ra trả dần. Lão phu bỏ công truy lùng tung tích Phi Điểu Hội suốt buốn năm ròng, tìm đến đất Sơn Tây, đi ngang Nguyệt Sơn thì gặp kẻ thù cũ là Đào Hoa Tôn Giả Lộ Đức Xuyên. Lão phu đánh không lại, sắp vong mạng thì Nguyệt Qúy Cung Chủ xuất hiện giải cứu, đánh đuổi Tôn Giả đi. Tưởng Hạnh Hoa thẳng thắn yêu cầu lão phu gia nhập Thánh Cung, trở thành hộ vệ của bà ta. Lão phu cảm ơn cứu mạng, nên bằng lòng, và phải bỏ qua cuộc truy tìm Phi Điểu Hội.
Nghe xong Trí Nang Tú Sĩ cao hứng vỗ đùi:
- Đúng là Phi Điểu Hội đã dự phần trong vụ án năm xưa. Họ nhận vàng và nhờ Khổng Chích ra tay, vì Phi Điểu Hội Chủ và họ Khổng là anh em kết nghĩa. Lão phu tình cờ đi lạc vào một khu rừng ở phía đông bắc thành Tinh Châu, phát hiện ra sào huyệt của Phi Điểu Hội. Do trước đây có quen biết với Điểu Ông, sư phụ của Hội Chủ Hách Nhân Bình, nên được chiêu đãi trọng thể, nhưng phải thề độc rằng không được tiết lộ vị trí của họ.
Mục Tử Phát cười, bảo:
- Khăng khăng giữ chữ tín, nhỏ nhặt là đức của kẻ tiểu nhân. Chắc Tang lão ca sẽ vui lòng dẫn đường cho Cơ nhi đến đấy chứ ?
Tang Đình Bạch gật gù:
- Lão đệ chẳng cần phải dùng “khích tướng kế”, lão phu sẵn sàng chỉ lối, nhưng đã qua mười năm, không hiểu Phi Điểu Hội còn ở chỗ cũ hay đã dời đi ?
Sát Nhân Đồng Tử phấn khích bàn:
- Muốn biết rõ thực hư, ngay sáng mai chúng ta sẽ lên đường đi Sơn Tây.
Thiên Cơ lắc đầu, kể lại nhiệm vụ mà Pháp Hiển thiền sư đã giao cho.
Phó Tương Như cau mày:
- Lạ thực, Nguyệt Qúy Thánh Cung chính là kẻ hậu thuẫn cho Huyết Ấn Bang, sao lại còn có Mẫu Đơn Cốc nào nữa vậy ? Nhưng việc trộm lệnh phù các phái Bạch Đạo thì ta chẳng rõ là có phải hành vi của Thánh Cung hay không.
Tang lão trầm tư:
- Có thể đây là kế “di họa giang đông” của Thánh Cung. Một mặt đánh lạc hướng năm phái, một mặt khiến họ chỉa mũi dùi gây hấn với Mẫu Đơn Cốc. Cơ nhi cứ đi thử, nhưng phải điều tra cho rõ, không được làm càn.
Thiên Cơ gật đầu tuân mệnh và nêu thắc mắc:
- Tang bá bá, Phi Điểu Hội khó tìm như vậy, thì ai biết đâu mà mướn họ ?
Tang lão buồn rầu đáp:
- Phi Điểu Hội rãi tai mắt khắp nơi, nhắm vào những danh gia thế phiệt, nơi nào có mâu thuẫn, bất hoà là họ xuất hiện thương lượng việc giết mướn. Trường hợp của Trầm gia cũng vậy. Hạo Liệt trước đây thường bỏ nhà đi du ngoạn, chắc đã để lộ dã tâm nên Phi Điểu Hội biết mà quen hệ.
Thiên Cơ lại hỏi Phó Tương Như:
- Sư thúc, lai lịch của thiếu Cung Chủ Lưu Hoan thế nào ? Gã có thực mang họ Quảng hay không ?
Sát Nhân Đồng Tử đáp:
- Gã ta đúng là họ Quảng, khi lão phu vào cung thì gã đã ở đó rồi. Còn về gia thế thì lão phu không rõ, Lưu Hoan rời Nguyệt Sơn về dựng nghiệp ở Nghi Xương với mục đích gì ta cũng chẳng biết. Tưởng cung chủ chỉ dặn ta hết lòng bảo vệ và hầu hạ gã.
oOo Trời vừa mờ sáng, Thiên Cơ đánh xe ngựa mui kín, chở Tiểu Mao đi về hướng đông, dọc sông Trường Giang đến rừng Thần Y Giá. Sát Nhân Đồng Tử đòi theo để viếng mộ Vô Tích Thần Y nhưng Trí Nang Tú Sĩ không cho. Ông sợ Nguyệt Qúy Thánh Cung cho cao thủ đến quấy nhiễu Mục Gia Trang.
Thiên Cơ liền hứa rằng sẽ đưa di cốt của Lý Dĩ và Thiên Toàn về Nghi Xương, âm thầm chôn cất trong vườn hoa của Mục Gia Trang. Khi nào biết rõ vai trò của Hạo Liệt thì mọi người mới dám tổ chức lễ cải táng.
Thực tâm Thiên Cơ chỉ muốn đi một mình để tận hưởng cảm giác của kẻ xa quê trở lại nhà xưa. Có mặt người lạ thì đám Sơn Quỷ sẽ không dám ló mặt ra tiếp cận chàng.
Xế trưa, xe ngựa đã đến bìa rừng, Thiên Cơ bảo Tiểu Mao lên cây chờ đợi rồi đánh xe đến gởi ở nhà một tiều phu. Chàng trở lại với Tiểu Mao, xõa tóc, trút bỏ y phục, chỉ còn lại chiếc khố lục đen. Đêm qua, Lan Quỳnh đã chuẩn bị chiếc khố này cho chàng.
Thiên Cơ chỉ mang theo Thiết Hoàn còn bọc hành lý giấu lại trên ngọn cây cao nhất. Xong xuôi, chàng cùng Tiểu Mao lướt nhanh về chốn cũ. Hương rừng nồng nàn khiến lòng Thiên Cơ xúc động, ngửa cổ hú vang. Tiểu Mao cũng hú lảnh lót như để báo hiệu sự trở về của mình cho đồng loại đón chào.
Dọc đường họ hái quả dại ăn lót dạ. Tuy mùi vị chẳng thể ngon ngọt bằng những loại trái cây mà Lan Quỳnh đã mua ở chợ thành Nghi Xương nhưng Thiên Cơ lại nghe khoan khoái phi thường. Chàng còn dành ăn với Tiểu Mao như ngày xưa vậy.
Hoàng hôn vừa buông thì cả hai về đến cánh rừng phía bắc Thần Y Giá. Nghe tiếng gọi, bầy Sơn Quỉ ngỡ ngàng xuất hiện. Da thịt Thiên Cơ đã trong trẻo hơn xưa, lớp lông thưa trên người cũng biến mất. Chính Vô Tích Thần Y đã dùng thần dược trong rừng xóa bỏ lớp lông đen. Nhờ ông mà Thiên Cơ biết dùng lửa nướng thịt, sưởi ấm và bầy Sơn Quỉ cũng học theo.
Đêm ấy, một đống lửa lớn được nhóm lên, thui vàng những con nai béo ngậy.
Tiểu Mao mau chóng tìm được bạn tình trong đám Sơn Quỉ đồng trang lứa. Sáng ra, chàng lên núi thăm lại hang cũ nơi chứa bộ xương của đôi Sơn Quỷ đã nuôi dưỡng chàng và có cả di cốùt của Thiên Toàn, Lý Dĩ.
Thấy cửa hang vẫn được bít kín bằng đá tảng như hồi chàng rời rừng, Thiên Cơ an tâm xuống núi, khởi hành đi Mẫu Đơn Cốc.
Được vài dặm, chàng ngạc nhiên nhận ra Tiểu Mao đuổi theo ở phía sau. Thiên Cơ dừng lại bảo nó đừng theo nhưng con Sơn Quỉ nhảy nhót, vỗ ngực và rít lên tỏ ý không bỏ cuộc.
Thiên Cơ cảm động bậït cười, chịu thua cái thói lì lợm kia. Dẫu sao, có bạn đồng hành vẫn hơn đơn độc trên mấy trăm dặm đường rừng.
Nếu đến Mẫu Đơn Cốc từ hướng sông Hán Thủy thì đường đi rất thuận lợi dễ dàng. Nhưng Thiên Cơ muốn gặp lại bạn bè thuở ấu thơ nên đã chọn cách đi xuyên rừng Thần Y Giá. Đến đâu chàng cũng được đón chào nồng nhiệt. Còn đám ác thú như hổ báo thì gầm gừ và tránh xa. Sơn Quỉ có sức mạnh phi thường, là chúa tể của rừng thiêng này.
Ba ngày sau, Thiên Cơ và Tiểu Mao đã đến rìa nam chân núi Thiên Hương Sơn.
Trước mặt chàng chính là Mẫu Đơn Cốc.
Loài mẫu đơn nở vào tháng tư, kỳ hoa chỉ độ mười ngày nhưng ở đây dù đã gần giữa tháng bảy mà khắp nơi vẫn rộn ràng hương sắc của vua các loài hoa. Phải chăng chủ nhân Mẫu Đơn Cốc đã tìm ra bí quyết khiến loài hoa quí này nở quanh năm.
Thiên Cơ ngất ngây hít lấy mùi hương hoa nồng nàn và quan sát địa hình Mẫu Đơn Cốc. Gọi là cốc vì nơi này có đoạn ăn sâu vào chân tây nam của núi Thiên Hương, các phía còn lại đều có rừng già bao phủ. Diện tích sơn cốc độ chừng mười mẫu ruộng.
Mạn đông và nam bố trí nhà cửa vườn hoa, còn mạn khác là ruộng ngô.
Thiên Cơ và Tiểu Mao đang ở trên chót vót ngọn một cây du núi già cỗi, cao lớn nên có thể bao quát toàn cảnh sơn cốc. Kiến trúc không có gì khác với lần đầu chàng đến đây, vẫn là tòa nhà đá ở giữa và hơn chục căn tiểu xá vây quanh. Tất cả đều quay về hướng nam.
Có lẽ đã đến giờ tắm rửa nên bọn nữ nhân rời nhà, lôi kéo nhau đi về hướng suối nước. Con suối này phát nguyên từ một thác nhỏ trên sườn núi, chảy xéo về hướng tây nam và chỉ cách nơi Thiên Cơ ẩn nấp chừng hai chục trượng. Đám nữ lang này tuổi tác không đều, từ mười sáu đến ba mươi. HoÏ ríu rít đùa giỡn, lột xiêm y của nhau, rồi ùa xuống suối.
Thiên Cơ biết Tiểu Mao đang thời kỳ động dục nên không dám cho chứng kiến cảnh này. Chàng chỉ nó chuyền ngược vào rừng, tìm thức ăn và chờ đêm xuống. Nó tìm thấy trong suối một đàn cá béo. Cả hai ăn sống rất ngon lành và nghỉ ngơi trên những chạc cây gần bờ. Chàng ngủ thiếp đi và thức dậy lúc cuối canh hai. Thiên Cơ đưa Tiểu Mao trở lại cây du núi lúc chiều, dặn dò cẩn thận rồi lướt đi êm thắm như cánh dơi đêm dưới ánh trăng non.
Mẫu Đơn Cốc được bảo vệ bằng rừng già đầy ác thú và chất độc nên chẳng cần người canh gác tuần tra. Nhờ vậy, Thiên Cơ dễ dàng áp sát tòa thạch cung. Phần trước là một sảnh lớn, phần sau chia ra nhiều phòng nhỏ dọc theo vách.
Mỗi phòng đều trổ cửa sổ ra ngoài cho thông thoáng và cũng để ngắm hoa. Song cửa bằng gỗ bào tròn, lớn độ cổ tay Tiểu Hà. Ở chốn hoang vu quả là khó mà tìm ra sắt thép. Tuy nhiên, loại gỗ thiết mộc này cũng chẳng dễ gì cắt được.
Thiên Cơ lần mò nhìn qua từng khung cửa mở rộng. Đến phòng ở góc Đông Bắc thì phát hiện ánh đèn leo lét. Chàng thận trọng ghé mắt vào liếc nhìn, thấy quanh vách có nhiều sách vở, còn trên bàn viết là một giá gỗ cắm năm lệnh phù của các phái.
Thiên Cơ nhận ra chúng vì Pháp Hiển thiề sư đã mô tả rõ ràng từng chi tiết.
Những vật chí bảo này gồm:
- Thanh Ngọc Thần Trượng của Thiếu Lâm Tự.
- Bạch Ngọc Kiếm của Võ Đang.
- Huyền Thiết Phất của Hoa Sơn.
- Tử Kim Chung của Nga Mi.
- Hắc Trúc Phù của Cái Bang.
Đây là lệnh phù nên kích thước nhỏ nhắn, dài chỉ độ hơn gang tay.
Thiên Cơ mừng rỡ nhưng không dám vào vì trên trường kỷ mé tây có một lão nhân áo trắng đang ngồi nhập định. Ông ta tuổi đã cao, râu tóc bạc trắng, gương mặt phương phi và trang nghiêm, đoan chính nhưng phảng phất nét lạnh lùng khó tả.
Thiên Cơ biết lão đang vận công đến giai đoạn khẩn yếu. Từ lỗ mũi lão thập thò hai luồng khí trắng đục, dài độ gang tay. Hiện tượng này chứng tỏ Bạch Y lão nhân có công lực hơn hoa giáp.
Thiên Cơ có thể lợi dụng cơ hội này, dùng thiết hoàn cắt song gỗ, vào phòng lấy bảo vật mà không bị ngăn cản. Nhưng việc này sẽ khiến lão nhân bị tẩu hỏa nhập ma vô phương cứu chữa. Chàng mang khí phách của bậc anh hùng, chẳng thể làm điều hạ tiện. Thiên Cơ cau mày, trở ra tìm Tiểu Mao thì thầm rồi trở lại, nấp sau bụi hoa, cách cửa sổ thư phòng vài trượng.
Lát sau Tiểu Mao hú lên cao vút và đầy vẻ đe dọa. Đây là tiếng gọi bầy để chuẩn bị chiến tranh. Đám Sơn Quỷ trong phạm vi vài dặm lũ lượt kéo đến. Vừa đi chúng vừa hú vang khiến người trong cốc có cảm giác rằng bầy dã nhân đang tiến vào.
Đám nữ lang vội xách kiếm chạy về bìa rừng hướng nam. Bạch Y lão nhân cũng đã điều tức xong, rời thư phòng để xem tình hình. Thiên Cơ không chút chần chừ, lao đến dùng Thiết Hoàn chặt phăng song gỗ, nhảy vào trong. Chàng gom năm lệnh phù, giật đứt màn cửa, gói vào rồi đào tẩu.
Vừa ra đến bên ngoài, Thiên Cơ đã nghe tiếng quát vang như sấm:
- Cuồng đồ đứng lại.
Ở khoảng cách hai mươi mấy trượng mà lão Bạch Y vẫn nhìn thấy chàng trong ánh trăng thì quả là đáng khâm phục. Thiên Cơ lao vút về hướng bắc, đi xuyên qua khu vườn hoa và tiểu xá.
Chợt chàng nghe Mẫu Đơn Cốc Chủ cười ha hả:
- Các con mau vây chặt hoa viên. Hắn đã lọt vào Hoa Thụ Trận thì không thể nào thoát khỏi.
Thiên Cơ từng nghe Lý Dĩ kể về sự lợi hại của những trận pháp kỳ môn nên lòng rất lo lắng. Chàng phát hiện chung quanh mù mịt khói sương, không sao định hướng được nữa. Cả vầng trăng trên đầu cũng biến mất.
Bỗng Thiên Cơ nghe tiếng chân người bước lại gần và ai đó hỏi nhỏ:
- Có phải Cơ đệ đấy không ?
Thiên Cơ nhận ra giọng Tường Vy, lòng kinh ngạc và vui mừng khôn xiết, vội gọi:
- Thẩm tỷ tỷ.
Như có phép màu, Tường Vy xuất hiện trước mặt chàng. nàng chạy đến nắm tay Thiên Cơ, ríu rít hỏi:
- Ta nghe tiếng hú, linh cảm đấy là Tiểu Mao và đoán rằng Cơ đệ đã vào cốc nên đi tìm. Ngu tỷ đang trong thời gian tịnh dưỡng nên không tham gia việc phòng vệ.
Thiên Cơ mỉm cười:
- Không ngờ tỷ tỷ lại ở đây. Xin hãy dẫn đường cho tiểu đệ thoát khỏi cốc.
Tường Vy tròn mắt hỏùi:
- Cơ đệ vào đây làm gì mà bộ dạng quái dị thế này ?
Thiên Cơ không giấu giếm:
- Lệnh thúc trộm lệnh phù của năm phái bạch đạo. Vì vậy, tiểu đệ phải đoạt lại.
Tường Vy dậm chân kêu trời:
- Mụ họ Tưởng quả là thâm độc, gởi tặng bản sao cho gia thúc để giá họa. Đấy chỉ toàn là của giả mà thôi.
Thiên Cơ thẹn thùng nói:
- Thế thì để tiểu đệ ra thú tội và hoàn lại cho Cốc Chủ.
Tường Vy rầu rĩ bảo:
- Muộn mất rồi. Dù gia thúc biết được âm mưu của Tưởng Hạnh Hoa thì cũng không tha mạng cho tiểu đệ đâu. Nam nhân nào vào cốc mà không được phép thì sẽ bị tội chết. Gia thúc tính tình quái dị, cố chấp, sẽ không phá lệ đâu.
Nàng mỉm cười nói tiếp:
- Khu rừng phía bắc là một trận đồ cực kỳ ảo diệu, ngay cả ta cũng không biết cách xuất nhập. Tuy có lối ra nhưng được trấn giữ bởi hai đại cao thủ lão thành. Tốt nhất là Cơ đệ tạm ẩn vào tiểu xá của ta, chờ đêm mai thoát ra cửa nam.
Thiên Cơ cùng đường, đành để mặc Tường Vy sắp xếp. Chàng thận trọng nối gót Thẩm nương đi qua Hoa Thụ Trận đến nơi cư trú của nàng. Bé Tiểu Minh đang ngủ say, thỉnh thoảng nở nụ cười trong mơ. Thiên Cơ thấy chỉ có một chiếc giường liền ngượng nghịu bảo:
- Tỷ tỷ cứ lên ngủ với Tiểu Minh. Tiểu đệ ra sau bếp ẩn nấp.
Tường Vy không chịu:
- Giường này khá rộng, Cơ đệ cứ nằm sát mép trong. Khi có ai đến thì chỉ cần lăn nhẹ là đã lọt xuống gầm giường. Để tránh kiến, bọ, ta đã kéo giường xa vách một khoảng ba gang. Cơ đệ cứ yên tâm mà ngủ vì sớm lắm là sáng mai họ mới phát hiện ra việc ngươi không còn trong Hoa Thụ Trận.
Thiên Cơ áy náy:
- Nhưng thân thể tiểu đệ dơ dáy thế này… Tường Vy bật cười, chạy xuống nhà sau và trở lại với thau nước cùng khăn sạch.
Nàng thản nhiên lau người cho Thiên Cơ, cứ như chàng chỉ mới lên ba.
Thiên Cơ từng được nàng chăm sóc như vậy nên ho phản đối. Chàng nhăn mặt khi thấy thau nước đổi màu đen kịt.
Lau xong, Tường Vy đẩy chàng lên giường rồi cũng lên theo. Giữa hai người, cậu bé Tiểu Minh cũng đang ngủ say.
Ngoài kia, tiếng hú của bầy Sơn Quỷ cũng đã tắt lịm. Theo lời dặn của Thiên Cơ, Tiểu Mao chỉ quấy rối một hồi là rút đồng loại đi ngay. Nó sẽ trở về cánh rừng cũ đợi chàng.
Mùi sữa thơm cộng với mùi ngai ngái của nước tiểu trẻ thơ đã đưa Thiên Cơ vào giấc ngủ. Chàng không biết rằng Tường Vy vẫn còn thức, nằm nghiêng ngắm nhìn gương mặt và cơ thể cường tráng của mình. Rất lâu sau, Tường Vy mới nằm ngửa lại.
Dưới ánh đèn dầu leo lét, đôi dòng lệ Óng ánh chảy dài trên gò má đầy sẹo.
Tường Vy biết mình đã yêu Thiên Cơ bằng trái tim non dại của mối tình đầu chứ không phải của một góa phụ tuổi ba mươi. Nàng thất thân với Tiêu Dự vì khờ dại chứ không phải vì luyến ái. Tường Vy hiểu rằng dù không bận bịu con thơ, mình cũng khó lòng mà kết hợp với chàng. Thiên Cơ anh tuấn, trẻ trung còn nàng thì đã lỡ thì. Bỗng nàng không còn khao khát được phục hồi dung mạo nữa. Đẹp để làm gì khi không bao giờ lấy được người mình yêu dấu.
Sáng ra, Thiên Cơ giật mình khi nghe tiếng gõ cửa. Chàng vén màn lăn xuống đất, mỉm cười vì đè phải vũng nước tiểu của Minh nhi.
Người gõ cửa chính là Mẫu Đơn Cốc Chủ Thẩm Sĩ Doanh. Ông cất giọng khàn khàn gọi:
- Vy nhi mở cửa.
Tường Vy bước ra, vui vẻ hỏi:
- Nhị thúc đến sớm vì việc gì ?
Mẫu Đơn Cốc Chủ cau mày:
- Đêm qua có người xâm nhập bổn cốc. Hắn đã lấy đi năm bản sao lệnh phù trong thư phòng rồi chạy vào Hoa Thụ Trận. Nhưng sáng nay, hắn đã biến mất tăm một cách khó hiểu. Lão phu lo cho mẹ con ngươi nên đến thăm thử.
Mẫu Đơn Cốc Chủ là người ít nói, trầm lặng nên khi về đến cốc, Tường Vy chỉ thuật lại qua loa chuyện của mình. Nàng không hề nhắc đến Tiểu Mao nên Cốc Chủ chẳng thể đoán nổi người xâm nhập là ân nhân của cháu mình.
Tường Vy nũng nịu nói:
- Nhị thúc. Qua việc này cũng đủ biết Nhị thẩm bày dộc kế giá họa giang đông.
Bà ta lấy trộm báu vật của năm phái và thư danh là Mẫu Đơn Cốc Chủ. Do vậy người ta mới đến đây tìm kiếm.
Thiên Cơ giật mình. Không ngờ Cung Chủ Nguyệt Qúy Thánh Cung lại là vợ của Mẫu Đơn Cốc Chủ. Nhưng vì sao ông ta phải giam mình ở chốn này mà không về Nguyệt Sơn ?
Mẫu Đơn Cốc Chủ lạng lùng gắt:
- Sao ngươi lại xưng hô với bà ta như vậy ? Lão phu với Tưởng Hạnh Hoa đã đoạn tình phu phụ từ hai chục năm qua. Vì mụ ác bà ấy mà Ảo Kiếm Y Vương này phải mai danh ẩn tích, uổng một đời anh hùng cái thế.
Lão hầm hầm bỏ đi một nước, tiếp tục truy tìm kẻ trộm. Căn tiểu xá của Tường Vy ở mạn bắc Hoa Thụ Trận, cách xa thạch sảnh và những công trình khác. Lý do là chẳng ai muốn mất ngủ vì tiếng khóc của trẻ thơ. Do đó, Thiên Cơ có thể ung dung vui đùa với Minh nhi và trò chuyện cùng nghĩa tỷ.
Mẹ con Tường Vy có bếp riêng để nấu cơm, cháo, còn thức ăn thì lấy từ bếp chung. Tường Vy không dám đem về nhiều hơn thường lệ nên Thiên Cơ đành ăn ngô luộc trừ bữa.
Tối hôm ấy, Tường Vy nấu nước đổ vào bồn tắm rồi bảo:
- Cơ đệ hãy ra sau tắm gội.
Tường Vy theo chàng vào, dùng mấy viên bồ kết gội đầu cho chàng. Từ thờ cổ, bồ kết đã là chất tẩy rửa của người Trung Hoa.
Gội xong, Tường Vy dùng khăn khô lau tóc cho Thiên Cơ rồi búi tạm lên. Chàng ngồi trên thành bồn tắm còn Tường Vy đứng trước mặt. Thiên Cơ cảm nhận được ngay rằng Tường Vy đang động tình, muốn hiến dâng. Mùi u hương từ cơ thể nàng đã nói lên điều ấy. Chàng ngẩng lên thì thấy ánh mắt Tường Vy đẫm lệ.
Thiên Cơ đứng lên thở dài nói:
- Tỷ tỷ hãy lên với Minh nhi. Tiểu đệ tự tắm được rồi.
Tường Vy nghẹn ngào đáp:
- Ta biết mình đã liễu úa hoa tàn, chẳng xứng đáng hầu hạ Cơ đệ nhưng lòng đã trót yêu, không sao kiềm chế được. Có lẽ ta sẽ suốt đời giam mình trong Mẫu Đơn Cốc để nuôi dạy Minh nhi. Khó mà gặp lại nhau.
Nói xong, nàng úp mặt vào ngực Thiên Cơ sụt sùi. Thiên Cơ bất nhẫn, vỗ về tấm lưng thon thả. Chàng miên man suy nghĩ về kiếp đời góa bụa, lỡ làng của Tường Vy.
Giao phối là chuyện thiên kinh địa nghĩa. Muôn loài đều có quyền hưởng thụ.
Nhưng có những người đàn bà gãy gánh lúc tuổi còn xuân sắc, sinh lực dồi dào và đành phải chịu cảnh cô đơn, đấu tranh với thân xác chính mình. Thiên Cơ bỗng cảm thấy việc mình an ủi Tường Vy có một ý nghĩa vượt ra ngoài dục tính.
Chàng thanh thản nâng cằm nàng, hôn lên vầng trán đầy sẹo rồi lần xuống đôi môi. Tường Vy run rẩy đáp ứng và sàn gạch trở thành sàn mộng.
Cậu bé Tiểu Minh rất biết điều nên không bật khóc, phá vỡ giấc vu sơn nồng nhiệt. Tường Vy biết đây là hạnh phúc cuối cùng trong đời nên quấn quít chẳng chịu rời.
Thiên Cơ dũng mãnh đáp ứng những đòi hỏi của tấm thân nóng bỏng kia.
Mãi đến cuối canh hai, trận bão tình mới lặng. Thiên Cơ bồng Tường Vy thả vào bồn nước rồi bước vào theo. Gương mặt nàng đầy sẹo nên không nói lên được điều gì nhưng đôi mắt phượng đen láy kia rạng ngời hạnh phúc.
Giữa canh ba, hai người rời trúc xá, đi xuyên qua Hoa Thụ Trận. Tường Vy đi trước để cảnh giới, tay xách thùng gỗ giả như xuống suối lấy nước. Tường Vy bám theo, lúc ẩn lúc hiện, an toàn đến được bờ suối. Chàng hôn nhanh lên má Tường Vy rồi lướt về phía bìa rừng phía nam sơn cốc.
oOo Năm ngày sau, xe ngựa của Thiên Cơ đi qua cổng Mục Gia Trang. Trong xe không có Tiểu Mao nhưng lại có di cốt của Thiên Toàn và Lý Dĩ. Thiên Cơ xách bọc hành lý nặng nề vì chứa cả hai phần di cốt. Chàng chào hỏi mọi người rồi xin phép vào sau thay áo.
Mục phu nhân vui vẻ sai thị tỳ chuẩn bị yến tiệc thay cho bữa cơm chiều.
Lát sau, Mục trang chủ, Trí Nang Tú Sĩ, Sát Nhân Đồng Tử đi xuống thư phòng.
Thiên Cơ đã có mặt nơi ấy và Bất Bão vẫn là người cảnh giới. Thiên Cơ mở bọc hành lý, lấy ra hai túi lụa khác màu. Chàng trầm giọng:
- Túi vàng chứa di cốt tiên phụ còn túi xanh là của tiên sư Lý Dĩ.
Phó Tương Như ôm lấy túi xanh nức nở nhưng không dám khóc lớn. Tang Đình Bạch và Tử Phát bùi ngùi nhìn túi lụa vàng. Thi hài Vô Tích Thần Y vẫn còn nguyên vẹn vì được tẩm thuốc. Thiên Cơ phải chất củi đốt ròng rã một ngày đêm mới hoá tro.
Mục Trang Chủ gạt nước mắt nói:
- Bi lụy thế này là đủ rồi. Chúng ra phải ra ngay để tránh gây nghi ngờ. Hai phần hài cốt này lão phu sẽ cất vào chỗ kín chờ ngày cúng tế.
Lão cẩn thận là phải vì trong Mục Gia Trang có đến hai chục cao thủ Bắc Đẩu Môn. Tuy họ đều là đệ tử của Thiên Toàn nhưng biết đâu không có kẻ bán mình cho Hạo Liệt.
Trí Nang Tú Sĩ gật đầu nhưng lại bàn:
- Theo lão phu nhận xét thì gã đại đệ tử của Thiên Toàn vẫn trung thành, có thể tin tưởng được.
Sát Nhân Đồng Tử thận trọng hơn:
- Việc này rất quan trọng, phải dò xét, thử thách thật kỹ. Tạm thời cứ cố giữ bí mật tuyệt đối.
Bốn người tán thành, lần lượt rời thư phòng lên đại sảnh uống trà.
Thiên Cơ chậm chân nửa khắc vì còn phải tắm táp. Lan Quỳnh đuổi khéo Tiểu Hà lên sảnh trước để nàng có thể tự mình hầu hạ Thiên Cơ. Nhìn đôi mắt dịu dàng, chan chứa yêu thương, Thiên Cơ thoáng nghe lòng xốn xang. Chàng hổ thẹn, tự hỏi việc mình ân ái với Tường Vy là đúng hay sai. Lan Quỳnh đã dâng hiến trọn vẹn thân xác và trái tim trong khi chàng lại chia sẻ ân ái cho kẻ khác.
Tắm gội xong, hai người cùng nhau lên khách sảnh. Cả nhà đang quây quần uống trà. Họ nóng ruột muốn được nghe kể về cuộc dọ thám Mẫu Đơn Cốc.
Thiên Cơ tuần tự tường thuật lại từng chi tiết, chỉ dấu việc mình ân ái với Tường Vy.
Bất Bão cười hăng hắc, dơ ngón cái khen ngợi:
- Mục thí chủ quả là bậc chính nhân quân tử. Nếu là bần đạo thì đã không bỏ qua dịp phong lưu. Mỗi lần thấy góa phụ là bần đạo lại mủi lòng, muốn an ủi họ.
Mọi người bật cười vang trong lúc Thiên Cơ thẹn đỏ mặt. Chàng cho rằng gã đạo sĩ béo kia đoán biết chuyện nên buông lời chọc ghẹo.
Nhất Tú Thường Y Bố cũng có mặt. Gã vui vẻ ứng tiếng:
- Té ra đám goá phụ quanh Long Hổ Sơn đều được đạo sĩ ngươi ra tay tương trợ.
Lòng từ bi của các hạ khiến bọn ta cũng phải cúi đầu bái phục.
Trước đây họ Thường rất ít nói nhưng không hiểu sao từ ngày về Mục Gia Trang, gã dần dần cởi mở hơn. Nay được mời dự yến tẩy trần mừng Thiên Cơ, lòng gã vô cùng cảm kích, cư xử rất tự nhiên.
Bất Bão nghe đối phương bỡn cợt, không hề chột dạ mà còn đắc ý vênh mặt đáp:
- Bần đạo đã phát nguyện rằng sẽ tận lực an ủi những nữ nhân cô đơn trong thiên hạ.
Vẻ vênh váo của gương mặt béo kia khiến tiếng cười lại rộn rã.
Trí Nang Tú Sĩ nghiêm giọng hỏi Thiên Cơ:
- Cơ nhi. Nay lệnh phù các phái nằm trong tay Nguyệt Qúy Thánh Cung, ngươi định thế nào ?
Chàng kính cẩn đáp:
- Bẩm bá bá. Tiểu điệt phải đi ngay Tung Sơn để tường trình với Pháp Hiển thiền sư.
Mục phu nhân nghe nói rể quý lại sắp phải đi, liền nhăn mặt cằn nhằn:
- Việc của thiên hạ đã có người thiên hạ gánh vác, hà tất Cơ nhi phải cực khổ mãi như vậy ?
Thiên Cơ gượng cười:
- Biểu thẩm dạy chí phải nhưng hài nhi nợ Thiếu Lâm Tự một mạng sống, đâu thể phủi tay được.
Mục phu nhân bối rối:
- Lão thân nóng ruột nên nói thế thôi. Bậc trượng phu ân oán phải phân minh.
Ngươi cứ đi đi.
Trò chuyện một hồi thì bàn ăn đã sắp xếp xong, mọi người rời kỷ trà, thưởng thức tiệc tẩy trần.
Lan Quỳnh nói với Thường Y Bố:
- Phiền Thường đại ca mời giùm mười chín anh em kia vào dự yến.
Nàng biết thuở nhỏ Thiên Cơ vẫn xưng hô như vậy nên bắt chước.
Thường Y Bố cau mày đáp:
- Cảm tạ thiếu phu nhân. Như thế có lẽ thuộc hạ phải để lại vài người canh gác, không thể vào hết được.
Trí Nang Tú Sĩ cười lớn:
- Ngươi cứ gọi cả vào đây. Lão phu đã bấm quẻ, cam đoan hôm nay không có kẻ địch nào xâm phạm Mục Gia Trang.
Họ Thường rất kính phục Tang Đình Bạch nên vui vẻ đi ngay. Lát sau, chiếc bàn dài đã đầy ắp người. Tiếng cụng chén mời rượu vang ỏm tỏi.
Nhị Tú Tiêu Khởi Nguyệt là nữ nhân duy nhất trong Nhị Thập Bát Tú. Nàng mới ba mươi sáu tuổi nhưng nhập môn chỉ sau Thường Y Bố nên đứng thứ hai. Cả bọn sợ nàng như sợ cọp vì Tiêu Khởi Nguyệt tính tình cương liệt thẳng thắn chẳng kém nam nhân, ít nói và vô cùng nghiêm khắc. Nay cả Môn Chủ Trầm Hạo Liệt cũng ngán ngại Tiêu Khởi Nguyệt.
Bình thường Tiêu nương uống rất ít nhưng hôm nay nâng chén hơi nhiều. Thỉnh thoảng nàng nhìn Thiên Cơ và Lan Quỳnh với ánh mắt khác lạ. Thiên Cơ bắt gặp, chạnh lòng nhớ lại tuổi thơ. Tiêu nương luôn theo bầu bạn với mẹ chàng là Mục Kim Lan và ẵm bồng chàng từ lúc lọt lòng.
Tam Tú Cù Thiên Trụ ngồi cạnh Tiêu Khởi Nguyệt, nhận ra sự bất thường nên ướm hỏi:
- Sao bữa nay nhị sư tỷ lại có tửu hứng như vậy ?
Nghe nhắc đến nhị sư tỷ là cả đám kiếm thủ im phăng phắc lắng nghe. Có lẽ rượu đã làm mềm lòng nữ kiệt. Khởi Nguyệt đáp bằng giọng dịu dàng, pha chút bi ai:
- Ta nhớ sư phụ và sư nương. Ngày xưa, chúng ta đã từng có được những ngày vinh quang và hạnh phúc.
Lời nói của nàng đã khơi nguồn lại bi phẫn. Bát Tú Hàn Bôi là một gã phổi ngựa, bộc trực và ngốc nghếch. Gã bật khóc ồ ồ:
- Nhị sư tỷ nói chí phải. Từ ngày sư phụ, sư nương tạ thế, Nhị Thập Bát Tú chúng ta như đám con mồ côi, bị đối xử như những kẻ mới nhập môn. Môn Chủ lại còn bắt vác mặt đi thu tiền các hiệu buôn chẳng khác gì bọn côn quang bảo kê. Thật là nhục nhã.
Thất Tú Hồ Phủ Tích xuất thân là học trò, trước đây phụ trách tài chính của Bắc Đẩu Môn. Gã cười nhạt nối tiếp:
- Năm xưa, các thương nhân tự mang lễ vật đến, cung kính dâng tặng để tỏ lòng tri ân Bắc Đẩu Môn đã giữ cho Ngi Xương vắng bóng đạo tặc, dù một tên móc túi cũng không. Giờ đây, họ đưa bạc mà mặt lạnh tanh và chắc chắn là sẽ chửu lén sau lưng.
Nhất Tú Thường Y Bố thở dài cay đắng:
- Đau đớn nhất là việc Bắc Đẩu Môn chỉ còn là pho tượng gỗ, dù nhân thủ đông gấp đôi. Ngày sư phụ còn sống, tuy không làm Minh Chủ nhưng các bang hội của mấy phủ phía Nam Trường Giang đều xem người như lãnh tụ, thường cầu viện mỗi khi gặp nạn. Khi ấy, sư phụ không quản ngại đường xa, đưa anh em chúng ta đến tận nơi hoà giải hoặc tiêu diệt bọn bạo ngược. Sau này, nhị gia hoặc vì lười biếng, hoặc vì thiếu khí phách anh hùng nên đã lờ đi những lời cầu cứu. Do vậy, các bang hội ở Lưỡng Quảng, Qúi Châu, Vân Nam, Phúc Kiến không còn xem trọng Bắc Đẩu Môn nữa.
Trí Nang Tú Sĩ cười khanh khách:
- Các ngươi nói xấu Hạo Liệt mà không sợ hay sao ?
Tiêu Khởi Nguyệt cười nhạt:
- Đã sợ thì không nói. Hai mươi người bọn vãn bối đều là cô nhi, được sư phụ thu nạp, nuôi dạy, tình thâm như con. Nếu có kẻ nào bép xép thì cùng lắm bọn vãn bối ly khai Bắc Đẩu Môn.
Tam Tú Cù Thiên Trụ lên tiếng:
- Trong anh em, tiểu đệ chỉ không tin Cửu đệ. Gã đông con nên thường lén đến phòng Môn Chủ vay mượn, không chừng sẽ bán rẻ chúng ta !
Tống Vũ Thần mặt xanh như tàu lá kêu oan rối rít:
- Thật oan cho tiểu đệ quá. Quả thực là Môn Chủ có bí mật ra lệnh cho tiểu đệ theo dõi, dò xét anh em cũ. Tiểu đệ vì vợ con nheo nhóc nên nhận bừa để lấy bạc chứ chưa hề tiết lộ sự bất mãn của chúng ta.
Thất Tú nói lấp lửng:
- Ai biết có hay không.
Họ Tống bật khóc, thề thốt:
- Sư phụ chưa có gia thất mà đã lo cưới vợ cho Thần này. Ơn ấy làm sao quên được. Ta mà có làm điều gì xấu hổ với anh linh của người thì xin lôi thần đả tử.
Khởi Nguyệt cau mày gắt:
- Im đi. Bậc trượng phu sao lại khóc như đàn bà thế kia ?
Bất Bão nãy giờ thích thú theo dõi câu chuyện, sinh lòng ngưỡng mộ Tiêu Nương.
Gã buột miệng:
- Đàn bà như Tiêu thí chủ thì còn hơn cả trượng phu khiến bần đạo ái mộ vô cùng.
Ánh mắt si mê của gã khiến Khởi Nguyệt thẹn chín người và cả bàn cười chúm chím. Cả đời Tiêu Nương chưa hề được nghe ai nói với mình một câu như thế nên bối rối lườm Bất Bão, gắt nhẹ:
- Đạo sĩ hôi thối ngươi phải gọi ta là Đại thư mới đúng.
Bất Bão cười hì hì:
- Tuổi tác thì đúng nhưng việc hôi thối hay không thì cần phải kiểm tra lại.
Câu nói đầy ẩn ý lại khơi dậy những tràng cười. Lần này, thẹn quá hoá giận, Tiêu Nương phóng đôi đũa trên tay vào mặt Bất Bão Vũ Sĩ.
Họ Tưởng không ngờ người con gái lỡ thì xinh đẹp kia lại nóng nảy hung dữ đến thế. Gã kinh hoàng bật ngửa ra sau để tránh đòn, khiến chiếc ghế dựa gãy nát.
Thường Y Bố vội quát:
- Nhị sư muội.
Khởi Nguyệt chỉ sợ có mình họ Thường nên giật mình cúi đầu. Bất Bão lồm cồm đứng dậy vái dài:
- Bần đạo lỡ lời, mong Tiêu đại nương lượng thứ.
Tam Tú nói nhỏ vào tai Khởi Nguyệt, nàng ngẩng lên mỉm cười:
- Té ra câu ái mộ của các hạ cũng là câu nói đùa.
Bất Bão vội cải chính:
- Không. Không. Bần đạo thực lòng khi nói câu ấy.
Khởi Nguyệt e ấp nói:
- Nếu đạo trưởng đã có chân tình thì ta cũng không nỡ chối từ. Sẵn đây nhờ Mục Trang Chủ tác hợp cho đôi ta.
Bất Bão nghe như sét đánh ngang tai, hồn vía lên mây, ấp úng xua tay:
- Không được. Thí chủ hung dữ quá, chắc bần đạo không thọ nổi.
Thân hình to béo của gã run lên bần bật trông rất tội nghiệp.
Thiên Cơ tủm tỉm xen vào:
- Nếu Bất Bão và Nhị Tú nên duyên, Mục Gia Trang sẽ tặng ba ngàn lượng bạc và đứng ra tổ chức hôn lễ linh đình.
Từng là một kẻ lang thang, ăn không đủ no. Bất Bão bàng hoàng trước số vốn liếng to tác. Gã ngẩn người suy nghĩ rồi hồ hởi nói:
- Thế thì bần đạo đành hi sinh đời trai của mình vậy.
Nhưng Nhị Tú lại nói:
- Trễ rồi. Lúc nãy các hạ từ chối khiến ta mất mặt nên không nhận lời nữa.
Bất Bão chưng hửng, xuống nước năn nỉ:
- Bần đạo nói đùa đấy thôi. Mong mĩ nhân thương tình bỏ qua cho. Lòng này đã trao trọn cho nàng từ lúc mới gặp nhau.
Khởi Nguyệt lạnh lùng nói:
- Chứ không phải vì ba ngàn lượng bạc sao ?
Chẳng lẽ nhận mình tham tiền, Bất Bão liền vỗ ngực nói:
- Tuyệt đối không. Dù công tử không cho lượng bạc nào bần đạo cũng vui mừng được nâng khăn sửa túi cho nàng.
Cách dùng thành ngữ ngược ngạo của đạo sĩ béo đã gieo được nụ cười trên môi Khởi Nguyệt và những người khác. Nhưng Tiêu Nương vẫn cương quyết lắc đầu.
Mục Tử Phát cười khanh khách:
- Việc hôn sự chẳng thể quyết được ngay. Đạo sĩ ngươi từ nay phải cố công chinh phục Nhị Tú. Mục Gia Trang sẽ giữ nguyên lời hứa cũ.
Tiệc tan, mọi người giải tán và đều cảm thấy vui.
oOo Ánh mắt Lan Quỳnh đã giữ chân Thiên Cơ lại vài hôm. Trong những ngày đó chàng rèn luyện pho Vô Tình Kiếm Pháp bằng chính thanh Ngân Kiếm.
Võ đạo cùng như hoa. đạo, phải có căn cơ mới đạt thành tựu lớn. Kẻ không có hoa tay thì dù có cặm cụi suốt đời cũng chẳng vẽ nổi một bức tranh có giá trị.
Trong nghề võ cũng thế, người có thiên bẩm thì dễ dàng thi triển những động tác, những thế thức và cũng vài lần là quen tay, không còn ngượng ngịu nữa. Tuy nhiên, muốn đạt đến chỗ tinh tuý, biến hoá thì phải ôn luyện nhiều năm, cho đến lúc tùy tâm nhi phát.
Thiên Cơ là một trong những đoá kỳ hoa hiếm hoi của làng võ. Tâm trí chàng lại trong sáng, giản đơn nên không bị nhiễu loạn tạp niệm, dễ tập trung vào kiếm thuật.
Đã có căn bản về Không Động Kiếm Pháp, Thiên Cơ tuần tự nghiên cứu, thực hành pho Vô Tình Kiếm Pháp và tiến bộ rất nhanh.
Sau bảy ngày, chàng khả dĩ có thể thi triển thuần thục một trăm lẻ tám chiêu thức nhưng tốc độ còn chậm và thiếu hiến hoá.
Tuy nhiên, trình độ này cũng tạm đủ để chàng ứng phó với Nguyệt Qúy Thánh Cung. Khi đã nắm vững thì việc giải phá sẽ rất dễ dàng. Từ nay Thiên Cơ sẽ khổ luyện pho Vô Tình Kiếm Pháp để mai hậu đối đầu với Hạo Liệt. Chỉ có loại kiếm pháp quỉ dị, ảo diệu này mới đương cự nổi Đại Hùng Kiếm Pháp.
Kiếm là vua của các loại vũ khí. Thuật đánh kiếm đã có từ thời thương cổ, trở thành môn võ học uyên thâm nhất Trung Hoa. Do hình dáng, kiếm có những lợi thế hơn hẳøn các vũ khí cá nhân khác. Trong võ học, người ta chỉ nói đến Kiếm Đạo chứ không có Đao Đạo hay Thương Đạo Ngay Thiết Hoàn của Thiên Cơ cũng có nhiều khuyết điếm. Thứ nhất là nó quá nhỏ. Thứ hai, nó có dạng tròn nên khó xuyên qua những sơ hở rất hẹp.
oOo Gần cuối tháng bảy, Thiên Cơ khởi hành ngược Bắc. Lần này, Bất Bão Vũ Sĩ không tháp tùng mà thay vào đó là Sát Nhân Đồng Tử Phó Tương Như.
Sau khi đến Thiếu Lâm Tự gặp Pháp Hiển thiền sư, hai người sẽ đi Tinh Châu dọ thám sào huyệt Phi Điểu Hội. Để bảo toàn lai lịch cho Thiên Cơ, họ Phó vẫn thủ vai tiểu đồng, xưng là nô tài. Khi nào chỉ có hai người với nhau thì Thiên Cơ mới gọi Phó Tương Như là sư thúc. Trong chốn giang hồ hiểm ác, sự cẩn thận chẳng bao giờ thừa cả.
Những cơn mưa mùa hạ liên tiếp đổ xuống miền Hoa Trung khiến đường lầy lội khó đi. Tám ngày sau, bọn Thiên Cơ đến thành Tố Nguyên. Dù đến giữa trưa nhưng họ quyết định nghỉ lại một đêm để dưỡng sức.
Sau khi tìm chỗ trọ, hai người thong thả dạo quanh và ghé vào Vạn Tân Tửu Quán.
Hôm nay trời trong vắt, vầng dương rực rỡ, chói lọi nên khách bộ hành đều rảo bước hoặc chui nhanh vào quán để tránh nắng.
Tố Nguyên là một đô thị sầm uất. Đường trong thành lát đá phẳng phiu, rộng độ ba mươi bước chân, hai bên trồng toàn Hoàng Dương.
Hoàng Dương là loài cây thân gỗ nhỏ hoặc thân bụi, sinh sống ở miền Trung và miền Bắc Trung Hoa. Chúng lớn rất chậm. Cây bốn năm chục năm tuổi mà chỉ cao hơn hai trượng. Nhưng Hoàng Dương là loài cây quý, cành lá sum suê. Dù giữa mùa Đông rét mướt, tuyết phủ dầy, chúng vẫn xanh tươi, tràn trề sức sống. Cuối mùa xuân, Hoàng Dương ra hoa nhỏ màu vàng nhạt ở nách cành hoặc trên ngọn, thoang thoảng hương thơm.
Những cây Hoàng Dương trên đường phố Tố Nguyên lại cao đến ba bốn trượng, chứng tỏ tuổi của chúng đã gần trăm.
Thiên Cơ hài lòng khi thấy Vạn Tân Tửu Quán được vây quanh bởi rặng Hoàng Dương râm mát. Quán chỉ có một tầng, rộng rãi và sạch sẽ. Tường vây thấp đến bụng để khách hứng được ngọn gió Nam và nhìn thấy tuấn mã của mình ngoài vườn.
Hai phần ba trong số năm chục bàn của Vạn Tân Tửu Quán đã có người ngồi. Với đao kiếm trên vai hoặc lủng lẳng ngang hông, đám hào kiệt võ lâm say sưa tranh luận đến văng cả nước bọt. Thấy có người lạ vào, họ im bặt, xoáy những cặp mắt lão luyện mà quan sát. Có lẽ câu chuyên họ đang bàn đụng chạm đến bang hội nào đó nên phải thận trọng.
Khi đã xác định chàng trai râu rậm mặc võ phục đen và gã tiểu đồng áo xanh kia vô hại, đám hào khách yên tâm nối lại cuộc hàn huyên.
Muốn nổi danh, người võ sĩ phải lập nhiều chiến tích vẻ vang trước sự chứng kiến của nhiều người. Thiên Cơ không có những cơ hội ấy nên vẫn là hạng vô danh tiểu tốt Võ lâm chỉ loáng thoáng nghe đồn rằng có một chàng trai họ Mục tay không đánh chết Thất Tinh Bang Chủ và có chàng trai khác giết chết bốn Hộ Pháp Nguyệt Qúy Thánh Cung, đang bị truy nã nhưng họ không biết hai người là một.
Bộ râu trên mặt Thiên Cơ là ý kiến của Lan Quỳnh. Nàng mượn cớ rằng chàng để râu sẽ rất đẹp, rất đàn ông, mà thực ra trong lòng lo sợ người của Thánh Cung nhận ra Thiên Cơ. Hay là nàng muốn bộ râu kia che bớt vẻ quyến rũ lạ lùng của phu tướng ?
Lòng dạ đàn bà ai mà hiểu nổi.
Hai người ung dung an tọa, gọi mâm cơm rượu. Tuy đang đói nhưng họ ăn chậm rãi vì câu chuyện rôm rã của bàn bên có tầm quan trọng rất lớn.
Thứ nhất là tin Bát Quái Môn bị tận diệt trong đêm hai mươi tháng bảy. Toàn bộ hơn hai trăm người, kể cả phụ nữ, trẻ con đều biến mất, chỉ còn lại những vũng máu tanh. Tất nhiên là tài sản của họ đều bị cướp sạch.
Không có xác người, không có nhân chứng nên cả quan nha lẫn giới giang hồ đều không thể tìm ra hung thủ. Tuy nhiên, các phái võ lâm nghi ngờ Huyết Ấn Bang. Trước đây, Huyết Ấn Thần Quân đã từng gởi thư hỏi mượn Bát Quái Đồng Kính và còn cho Độc Hồ Điệp đến lấy trộm mà thất bại.
Tin thứ hai là việc Huyết Ấn Bang đang uy hiếp Thần Đao Sơn Trang ở chân núi Tố Sơn, cách cửa Đông thành Tố Nguyên hai chục dặm. Khang Nhẫn cho sứ giả đến hỏi mượn mảnh Bát Giác Pha Lê Sơn Hà Đồ của Thần Đao Sơn Trang. Tuy đây chỉ là một mảnh thuỷ tinh tầm thường, không rõ giá trị nhưng lại là vật tổ truyền của dòng họ nên Trang Chủ Dịch Cổn Đài cương quyết từ chối.
Do vậy, sứ giả Huyết Ấn Bang là Thiết Địch Sơn Đông đã tức giận ra về, cho Thần Đao Sơn Trang thời hạn mười lăm ngày để suy nghĩ.
Dịch Trang Chủ liền cầu cứu các phái võ lâm và tiết lộ một bí mật kinh người.
Đó là sự liên quan giữa bảo vật của nhà họ Dịch và Bát Quái Đồng Kính của Bát Quái Môn. Ngay bản thân Dịch Cổn Đài cũng mới biết đây thôi.
Sau khi sứ giả Huyết Ấn Bang ra về, Dịch Trang Chủ sinh lòng nghi hoặc nên tra cứu lại toàn bộ di vật của tổ tiên. Tình cờ, bìa sau của quyển gia phả bong ra, để lộ một mảnh giấy nhỏ. Trong đó ghi rằng nếu tìm được Bát Quái Đồng Kính, đặt dưới mảnh Bát Giác Pha Lê thì sẽ có hoa. đồ hoàn chỉnh dẫn đến mộ phần của Võ Lâm Chi Vương Bộc Hy Hoàng thời Tống.
Họ Bộc là cao thủ số một của mọi thời đại. Ông tinh thông kiếm chưởng, chỉ, chưa hế biết bại là gì. Nhờ công phu luyện khí Đạo Nguyên Tâm Pháp nên Bộc Hy Hoàng đã thọ đến một trăm ba mươi tuổi mà dung mạo chỉ độ ngũ tuần.
Chỉ riêng phần võ học đã đủ để mọi người phát điên vì thèm khát. Chưa kể đến tài sản vĩ đại của ông ta. Do công lao phò tá Tống Thái Tổ nên Hy Hoàng rất giàu có.
Họ Bộc có tài nhưng tính tình quái dị, cô độc, cao ngạo. Sở thích của ông là sưu tầm ngọc quý giá. Tương truyền rằng số trân châu, bảo ngọc của Hy Hoàng lên đến hàng ngàn đấu.
Vì không có vợ con, Võ Lâm Chi Vương tìm một hang động thiên nhiên, phong bế cửa động rồi tọa hoá. Trước đó, Bộc Hy Hoàng đã tự vẽ hoa. đồ rồi nhờ bằng hữu là Xảo Vương chế tạo Bát Quái Đồng Kính và Bát Giác Pha Lê Sơn Hà Đồ. Thuở ấy, tổ phụ họ Dịch là đệ tử của Xảo Vương nên loáng thoáng biết được chuyện này.
Vài chục năm sau, cao tổ của Dịch Cổn Đài tình cờ mua được mảnh pha lê quí giá kia trong một cửa hàng đồ cổ. Nhưng vì không biết Bát Quái Đồng Kính lọt vào tay ai nên cũng vô ích. Cuối đời, ông tu đạo Lão Trang nên bỏ ý định tìm mộ phần của Võ Lâm Chi Vương, ghi chú lại nhưng giấu kỹ trong bìa quyển gia phả. Ông cho rằng nếu con cháu họ Dịch có phúc phận tất sẽ khám phá ra mảnh giấy này, bằng cưỡng cầu thì chỉ mang họa vào thân mà thôi.
Sau khi Thần Đao Trang Chủ Dịch Cổn Đài tiết lộ bí mật kinh người này, cả võ lâm đều rung chuyền. Nghe nói có vài đại ma đầu trăm tuổi cũng xuất hiện, đưa Huyết Ấn Bang vào thế kẹt. Nếu họ đoạt được mảnh pha lê thì cũng trở thành đích ngắm của cả võ lâm.
Tin thứ ba tuy nhỏ nhưng khá hấp dẫn. Đó là việc Thần Đao Trang Chủ đã hứa gả ái nữ Dịch Xuân Nghi cho bất cứ ai giết chết hoặc đả thương được Huyết Ấn Thần Quân. Dĩ nhiên ông cũng tặng luôn mảnh pha lều cho người ấy.
Dịch tiểu thư năm nay hai mươi tuổi, nổi danh Trại Chiêu Quân, là một trong những mĩ nhân đẹp nhất võ lâm. Do đó, các hào kiệt trẻ tuổi ùn ùn kéo đến Thần Đao Sơn Trang. Tuy không dám chạm đến chéo áo của Huyết Ấn Thần Quân nhưng họ hy vọng đươc chiêm ngưỡng nhan sắc thiên kiều bá mị của Dịch Xuân Nghi.
Và biết đâu, trong lúc Thần Đao Sơn Trang nhà tan cửa nát, họ sẽ may mắn được là người cõng mĩ nhân đào tẩu.
Nghe xong những tin giật gân ấy, Thiên Cơ tư lự bảo:
- Phó sư thúc, có lẽ chúng ta phải đến Thần Đao Sơn Trang một chuyến. Tiểu điệt muốn nhân cơ hội này hạ sát Huyết Ấn Thần Quân hoặc Thần Trượng Tẩu Sở Phóng.
Chờ lúc họ mệt mỏi mới ra tay thì chắc sẽ đắc thủ thôi.
Sát Nhân Đồng Tử gật gù hỏi lại:
- Lão phu thân hình nhỏ bé không thích hợp với quyền chưởng nên đã tặng pho Long Hổ bí kiếp cho Lý đại ca. Nay ngươi được thừa kế nhưng không hiểu thành tựu thế nào rồi ?
Thiên Cơ cười đáp:
- Về quyền pháp thì tiểu điệt may mắn hoàn thành nhưng phần cách không chưởng và chỉ pháp thì chỉ còn ở mức thấp. Dù có đến bốn mươi năm công lực mà chân khí cũng chỉ dồn ra ngoài được hơn gang.
Sát Nhân Đồng Tử nghiêm giọng:
- Như thế đã là quá tốt rồi. Do Long Hổ Tử lưu lại tâm pháp nội công trong phần thượng, còn quyển ta nhặt được là phần hạ nên ngươi không thể thành tựu cao hơn được nữa. Chỉ khi nào ngươi có đủ hoa giáp công lực thì mới vượt qua được sự khác biệt do tâm pháp, trở thành Long Hổ Tử thứ hai. Ngày xưa, cách không chưởng của lão đánh gãy cột nhà ở khoảng cách một trượng và chỉ phong soi thủng thân người một cách vô thanh vô ảnh.
Thiên Cơ bật cười chua chát:
- Tiểu điệt thật là thiếu phúc phận, biết nhiều tuyệt học mà chẳng môn nào vẹn toàn. Ngay pho Phi Hoàn Thất Thập Nhị Thủ cũng không có thủ pháp vận khí. Các bậc kỳ nhân thời xưa quả là rắc rối, chia ra thượng hạ làm gì cho khổ hậu thế ?
Sát Nhân Đồng Tử vui vẻ đáp:
- Thuyết nhân duyên đã chi phối cả đến bọn cầm gươm. Họ chia ra để kẻ thực sự có duyên mới tìm được cả hai.
Đám hào khách đã no say, lục tục đứng lên đi đến Thần Đao Sơn Trang. Tuy không có quan hệ mật thiết nhưng phần lớn hào kiệt võ lâm đều quen với Dịch Trang Chủ.
Việc này không lạ vì Thần Đao Sơn Trang là nơi chế tạo vũ khí nổi tiếng nhất võ lâm. Không phải chỉ có đao mà là tất cả những thứ có trong binh khí phổ trừ ám khí vì đó là sở trường của Đường Gia Tứ Xuyên.
Là người học võ, ai cũng mơ ước có được binh khí do Thần Đao Sơn Trang chế tạo.
Dịch Cổn Đài là người trượng nghĩa, tuy lấy giá cao nhưng lại sẵn sàng cho thiếu vài lượng hay vài chục lượng. Có những người đã chết trước khi trả xong món nợ, và có những người túng quẫn mang vũ khí đến trả lại, nhận về số bạc đã mua.
Đã nổi tiếng như thế thì tất nhiên Dịch Cổn Đài rất giàu. Ông là một trong những nhà đại phú đất Hà Nam. Do vậy, việc chiêu đãi hàng ngàn hào khách một lúc cũng chẳng làm họ Dịch bối rối.
Thiên Cơ và Phó Tương Như về khách điếm lấy lấy ngựa và hành lý để đi núi Tố Sơn. Đến nơi, họ bỡ ngỡ trước qui mô đồ sộ, rộng rãi của Thần Đao Sơn Trang và mỉm cười trước sự náo nhiệt phi thường.
Sự có mặt của mấy trăm cao thủ khiến nơi đây giống nhà có đám cưới hơn là sắp có tai họa. Các chàng hiệp sĩ đã mặc vào người những bộ y phục diêm dúa nhất mà họ có thể sắm được. Họ hiên ngang ưỡn ngực dạo quanh, hiu hiu tự đắc để chứng tỏ với Trại Chiêu Quân rằng mình anh hùng lẫm liệt, chẳng hề sợ Huyết Ấn Thần Quân.
Thần Đao Sơn Trang có hàng chục dãy nhà dài để rèn đúc vũ khí. Giờ đây, lò bễ lạnh tanh, được dọn dẹp để làm nơi cư trú cho khách. Không có giường chiếu mà thay vào đó là những chiếc võng đan bền chắc và chiếc chăn đơn. Đối với giới giang hồ thì như thế cũng là quá đủ.
Lúc đi qua cổng trang, khách phải báo danh với vị Tổng Quản. Thiên Cơ thản nhiên nói:
- Tại hạ là Lý Vô Tích, hai mươi hai tuổi, quê Hồ Bắc.
Tổng Quản Thần Đao Sơn Trang tên Dịch Tam, biểu đệ của Dịch Trang Chủ. Lão là người điều hành việc mua bán vũ khí nên thuộc lòng lai lịch hào kiệt bốn phương.
Không nhận ra chàng, lão thầm nhủ chàng trai này chỉ là hạng vô danh tiểu tốt, đến đây chỉ để ăn chực và ngắm nghía Trại Chiêu Quân. Nhưng đã quen nghề buôn bán, Dịch Tam vẫn nở nụ cười tươi rói, vòng tay nói:
- Thiếu hiệp có lòng trượng nghĩa khiến tệ trang vô cùng cảm kích. Xin mời vào trong.
Sát Nhân Đồng Tử đóng vai nô bộc nên không cần khai tên họ. Tuấn mã đã có gia nhân đưa vào chuồng.
Hai người lững thững đi trên con đường lát gạch đỏ thắm, tiến về phía quần hào.
Trên mảnh sân rộng trước toà đại lâu ba tầng, Dịch Trang Chủ đã cho căng lụa dầy giữa các thân cây thu già, tạo thành mái che mưa cho thực khách. Còn nắng thì không sợ vì tàn cây rất rậm rạp.
Phía dưới mái nhà tạm bợ ấy là hơn trăm chiếc bàn tròn. Đã quá ngọ nên chỉ có vài bàn dọn cơm, còn lại phần lớn là khách đang uống trà hoặc nhậu nhẹt.
Thiên Cơ và họ Phó cùng ngồi xuống một bàn, lập tức có tỳ nữ đến hỏi han:
- Chẳng hay thiếu hiệp dùng cơm hay trà rượu ?
Thiên Cơ mỉm cười:
- Bọn tại hạ đã no, chỉ xin bình trà là đủ.
Không hiểu ả nữ tỳ đã nhận xét thế nào về người khách mới đến mà lát sau đích thân Trại Chiêu Quân Dịch Xuân Nghi ra tận bàn chào hỏi.
Dịch Cổn Đài là một doanh nhân hơn là một cao thủ võ lâm nên ái nữ của lão đích thị là hoàng hoa khuê nữ. Dịch tiểu thư hình dung yểu điệu, thướt tha trong xiêm y màu thanh thiên, áo ngoài bằng sa trắng. Gương mặt này tuyệt đẹp nhưng luôn phảng phất vẻ trang nghiêm, sầu muộn, chẳng khác gì Chiêu Quân lúc cống Hồ.
Xuân Nghi nghiêng mình thỏ thẻ:
- Tiểu muội Xuân Nghi, xin phép được phụng hầu Lý đại hiệp.
Thì ra hệ thống liên lạc, cảnh giới của Thần Đao Sơn Trang rất lợi hại. Khách vừa vào đến là người phía ngoài đã phi báo để bên trong quan sát và theo dõi. Bây giờ, Thiên Cơ mới hiểu vì sao phía trong đại sảnh khá tối tăm dù các cửa đều mở rộng. Từ vị trí ấy, phe chủ nhà có thể âm thầm giám sát toàn bộ khách khứa.
Thiên Cơ lạnh lùng đáp:
- Tại hạ chỉ là kẻ mới xuất đạo, chẳng có chút thanh danh, vì sao lại được tiểu thư xem trọng như vậy ?
Trại Chiêu Quân thẹn hồng đôi má:
- Bằng hữu của gia phụ là Bốc Thần Tề Lạc Nguyệt đã tiên đoán rằng đại họa sẽ được một người trẻ tuổi áo đen, từ phương nam đến giải tỏa. Mà ở đây chỉ có mình Lý đại hiệp là mặc Hắc y và đến từ Hồ Bắc.
Hồ Bắc ở phía nam Hà Nam.
Quả thực vậy, đám hào kiệt trẻ trung kia đều chê màu đen là màu u ám, không bắt được mắt giai nhân.
Thiên Cơ cười khổ:
- Biết đâu từ nay đến sáng mai chẳng có thêm nhiều người mặc áo đen ? Tại hạ chỉ là kẻ văn dốt vũ nát, sao có thể đóng vai cứu tinh được ?
Nghi Xuân bối rối, ngượng ngùng:
- Nhưng Tề bá phụ đã thấy đại hiệp và khẳng định là đúng, người liền sai tiểu muội ra nghênh đón.
Sát Nhân Đồng Tử phá lên cười:
- Lão quỷ Bốc Thần này quả là lợi hại, công tử không qua mắt được lão ta đâu.
Sao công tử lại để Dịch tiểu thư đứng mãi như vậy ?
Nhờ những lời cảnh tỉnh của Trí Năng Tú Sĩ mà Phó Tương Như giờ đây rất thanh thản, lão vui vẻ đóng vai kiếm đồng của Thiên Cơ chứ không gượng ép, như lúc còn bị chi phối bởi Nguyệt Qúy Thánh Cung.
Thiên Cơ chịu thua số phận, ôn tồn bảo Xuân Nghi:
- Tại hạ quê mùa nên thất lễ. Mời tiểu thư an tọa, còn việc kia xin tạm gác lại vì chưa chắc tại hạ đã thắng nổi Huyết Aán Thần Quân. Mong quý trang cứ cư xử bình thường thì tại hạ mới nắm được yếu tố bất ngờ mà hạ thủ.
Lời nói tuy khiêm tốn thành thực nhưng lại khiến Xuân Nghi càng bội phần tin tưởng. Chàng hiệp sĩ này ăn mặc giản dị, phong thái thâm trầm, khác hẳn với những chú gà trống vênh vang đang cố tình khoe mào với nàng suốt mấy ngày qua.
Nghi Xuân bẽn lẽn ngồi xuống ghế, châm trà cho khách, hỏi han đôi câu rồi cáo lui. Nàng nóng lòng muốn trở lại đại sảnh báo tinh mừng cho song thân và Bốc Thần.
Vả lại, từ trong ấy, nàng có thể tự do ngắm nghía dung mạo oai vũ và quyến rũ của người sắp trở thành trượng phu của mình.
Lan Qùynh đã sai khi cho rằng bộ râu rậm sẽ khiến các nữ nhân không bị Thiên Cơ hấp dẫn. Nàng quên rằng trên đời có những thiếu nữ ưa thích vẻ già dặn phong trần.
Nhất là khi bộ râu kia lại nằm trên mặt Thiên Cơ, nó làm tăng chất đàn ông của đôi mắt nhung và nụ cười đầy nữ tính của chàng.
Xuân Nghi đi rồi, Phó Tương Như cười bảo:
- Cơ nhi, phen này con bé Lan Quỳnh sẽ được dịp ghen tuông, người hãy liệu mà xử trí.
Chàng nhăn mặt cười:
- Chắc gì lão Bốc Thần kia đã đoán đúng. Biết đâu người đánh đuổi Khang Lão Ma lại là một đại cao thủ tuổi gần trăm nào đấy thì sao ?
Nói đến đây chàng lại bất nhẫn:
- Nếu đúng vậy thì cũng tội nghiệp cho Dịch tiểu thư. Lão Dịch Cổn Đài quả là vô ý vô tứ khi ra điều kiện này, không kể gì đến hạnh phúc của ái nữ.
Sát Nhân Đồng Tử lắc đầu:
- Ngươi đừng lo, Bốc Thần đã đoán thì chẳng bao giờ sai cả. Hơn nữa, trong võ học, chẳng phải ai càng lớn tuổi là càng lợi hại, thường thì sức lực con người giảm sút từ năm bảy mươi, chỉ riêng những ai gặp kỳ duyên hay khổ luyện mới thoát khỏi quy luật lão hoá. Tuy nhiên, công lực thâm hậu cũng chưa đủ, vì còn phương diện chiêu thức nữa. Các phái võ lâm đều có những bậc trưởng bối gần trăm tuổi, tu vi không dưới Huyết Aán Thần Quân, nhưng họ vẫn chẳng địch lại Huyết Aán Chưởng của họ Khang.
Thiên Cơ trầm ngâm nói:
- Theo tiểu điệt biết được thì công phu Vô Tướng Hàng Ma của Thiếu Lâm Tự có thể giải phá Huyết Aán Chưởng. Chính Pháp Hiển trưởng lão đã dạy tiểu điệt thủ pháp ấy.
Phó Tương Như mỉm cười:
- Ta chưa nói hết ý. Quả thực là nền võ học Thiếu Lâm Tự cao siêu, uyên bác phi thường, và cũng có người hơn được Khang Nhẫn, nhưng họ đều già lão, thấm đậm mùi thiền, không còn muốn dây dưa với ân oán võ lâm nữa. Trừ phi kẻ địch tấn công vào chùa, kỳ dư họ chẳng bao giờ chịu xuất thủ. Do vậy, lão trọc Pháp Hiển mới mượn tay ngươi mà tiêu diệt Huyết Aán Thần Quân.
Chuyện trò một hồi, hai người rời bàn, đi dạo quanh để xem địa thế Thần Đao Sơn Trang.
Cơ ngơi này nằm dưa. chân núi Tố Sơn, quay mặt về hướng Nam, là nhà của bậc đại phú nên tường cao hơn trương, trên đầu tường tua tủa sắt nhọn.
Gia nhân Thần Đao Sơn Trang đều là người trong họ Dịch, thân thể lực lưỡng vì học nghề rèn, nhưng võ nghệ chắc chẳng được bao nhiêu. Mấy hôm nay, việc sản xuất, buôn bán của Dịch Gia Trang phải đình lại để chuẩn bị đối phó với Huyết Aán Bang, nên họ trở thành người phục dịch quần hùng. Thiên Cơ tủm tỉm cười khi thấy cảnh bọn hán tử vai u thịt bắp đóng vai tỳ nữ.
Đi hết vòng, hai người trở lại khu tiếp khách, nhận ra không còn bàn nào trống cả.
Như vậy là lúc nãy đã có thêm rất nhiều khách nhập trang.
Thiên Cơ có trí nhớ siêu phàm nên đã phân biệt được ai là người mới đến. Điều quái dị là có đến năm sáu chục người chít khăn kín đầu, lại còn đội thêm nón rộng vành sùm sụp, chẳng chịu bỏ ra.
Chàng hỏi nhỏ Sát Nhân Đồng Tử:
- Sư thúc có nhận ra họ thuộc bang hội nào không ?
Phó Tương Như cười nhạt:
- Chẳng khó gì mà không đoán được rằng họ là cao thủ của hai phái Thiếu Lâm và Nga My. Trên bàn đầy rượu thịt mà không ai đụng đến, mà cố ngồi ra xa.
Vừa lúc ấy có ả tiểu tỳ ra mời đám người bí mật kia vào trong sảnh. Thiên Cơ tự hỏi không hiểu Pháp Hiển thiền sư có mặt hay không ? Chàng biết các phái Bạch đạo bị bó tay vì mất lệnh phù, nhưng đứng trước sự kiện quan trọng này, họ đành âm thầm cử cao thủ cải trang đến Tố Nguyên. Trước là vì tình đồng đại, sau vì sự sống còn của chính mình. Nếu để Huyết Aán Thần Quân lấy được kho tàng và di học của Võ Lâm Chi Vương thì chẳng phái nào còn đất sống cả.
Thiên Cơ lại hỏi:
- Sư thúc, chẳng lẽ các phái không sợ Mẫu Đơn Cốc khi họ cho đệ tử đối địch với Huyết Aán Bang ?
Họ Phó lưỡng lự:
- Thực ra thì lệnh phù chỉ có giá trị tương đối, không quan trọng bằng sự tồn vong của môn phái. Chỉ cần toàn môn nhất trí. Ví dụ như Thiếu Lâm Tự đã có lần đánh vỡ Bạch Ngọc Thiền Trượng, phải nhờ thợ giỏi làm cái thứ hai. Điều đáng ngại nhất là do vật liệu quý hiếm, khó tìm, thời gian chế tạo kéo dài. Trong lúc ấy, lệnh phù cũ vẫn có hiệu lực đối với đệ tử năm phái.
Thiên Cơ thắc mắc:
- Vậy sao Nguyệt Qúy Thánh Cung không dùng lệnh phù đến tận nhà mà thu phục các phái ?
Sát Nhân Đồng Tử phì cười:
- Ngươi đúng là dốt nát, bang hội nào cũng có điều lệ để đề phòng sự thất lạc của lệnh phù. Lỡ có kẻ nhặt được hay đoạt được thì vẫn không thể khống chế ai cả, nếu lúc ấy có đủ mặt chưởng môn và hội đồng trưởng lão.
Thiên Cơ không buồn vì kiến văn kém cỏi của mình, chàng gật gù bảo:
- Té ra là thế. Nhưng nếu trưa mai Huyết Aán Thần Quân mang cả năm lệnh phù đến đây thì sao ?
Họ Phó giật mình:
- Chết thực. Lúc ấy thì bọn thầy chùa, ni cô, đạo sĩ kia chỉ có cách là quỳ xuống bó tay chịu trói mà thôi.
Thiên Cơ không nói gì, nhưng ánh mắt loé lên vẻ bí ẩn.
Phó Tương Như lẩm bẩm:
- Có lẽ bọn họ cho rằng Khang Nhẫn không giữ lệnh phù nên mới dám đến đây.
Đã có bàn trống, hai người ngồi xuống uống trà, nhìn ngó bâng quơ. Thiên Cơ ngồi quay ra cửa trang nên thấy ngay hai người khách mới. Tuy kẻ trước người sau, cách một khoảng ba trượng nhưng y phục lại tương tự như nhau. Cả hai đều mặc hắc y.
Thiên Cơ mỉm cười khi nhớ đến lời tiên đoán của Bốc Thần. Hai kiếm thủ áo đen kia đã lần lượt vào đến, ngồi riêng mỗi người một bàn, chứng tỏ không hền quen biết nhau.
Họ lột nón rộng vành xuống, để lộ sự khác biệt của dung mạo. Người thấp, gầy thì có màu da rám nắng, nhưng gương mặt anh tuấn phi thường, dẫu Phan An, Tống Ngọc cũng không hơn nổi. Gã mang vẻ đẹp văn nhã, thanh tú, đôi mắt đen sâu thẳm và nụ cười luôn ẩn hiện trên môi kia đủ sức làm say đắm bất cứ nữ nhân nào trên thế gian. Thiên Cơ thầm khen, cho rằng gã còn tuấn tú hơn cả Quảng Lưu Hoan.
Người kia có thân hình cao lớn, ngũ quan đoan chính, tuy không đẹp trai bằng đối thủ, nhưng vẻ oai vũ thì vượt xa. Aùnh mắt gã nghiêm lạnh, sắc bén, bộ râu bó càng làm thêm khí độ trượng phu.
Sát Nhân Đồng Tử cũng đã thấy, lão cười mát:
- Nếu hai tiểu tử kia từ phương nam đến thì chỉ lát nữa là Dịch tiểu thư sẽ xuất hiện.
Họ Phó vừa dứt lời thì Trại Chiêu Quân bước ra, lúc đi ngang bành liền nhìn Thiên Cơ với ánh mắt thẹn thùng.
Dịch Xuân Nghi ghé bàn gã đẹp trai trước, nàng nghiêng mình thi lễ:
- Tiểu muội Dịch Xuân Nghi, xin bái kiến Mục công tử.
Thiên Cơ khẽ nhíu mày khi thấy gã mang họ mẹ mình.
Chàng họ Mục tươi cười đứng lên đáp lễ:
- Quả không uổng công Trì tôi ngưỡng mộ bấy lâu nay, Dịch tiểu thư quả xứng danh Trại Chiêu Quân, nhan sắc không thua gì Hằng Nga hay Tây Thi.
Câu tán dương này đã khiến mỹ nhân khoan khoái, thẹn thùng. Nàng tặng cho Mục Trì một cái liếc mắt sắc như dao rồi tủm tỉm nói:
- Thiếu hiệp quá lời khiến tiểu muội hổ thẹn.
Nàng dừng lại như để tâm hồn thôi nổi sóng và hỏi:
- Mục thiếu hiệp quê Hồ Nam, nhưng chẳng hay là cao đồ của vị kỳ nhân nào vậy ?
Mục Trì nheo mắt đáp:
- Mỹ nhân đã hỏi thì tại hạ không dám giấu diếm. Gia sư đã quy ẩn mấy chục năm, trước đây có danh hiệu là Độc Nhãn Thương Long.
Phó Tương Như đang lắng nghe, giật mình nói nhỏ:
- Cơ nhi, không ngờ thằng bé da bánh mật kia lại là đồ đệ của lão ma vương một mắt Liên Cấu Khởi. Họ Liên tuổi bát tuần, năm xưa hùng bá giải đất Tây Nam, tài phóng độc chẳng kém gì Độc Thiên Vương Cốc Aâu Nhạc. Lão ta nổi danh nhờ cây Huyền Cơ Thiết Dịch chứa tám loại ám khí cực độc. Có lẽ cây sáo dắt ngang hông họ Mục kia chính là vật ấy.
Dịch Xuân Nghi tìm hiểu xong sư thừa của Mục Trì liền cáo từ, đi sang bàn gã áo đen rậm râu, nàng cúi đầu chào.
- Tiểu muội Xuân Nghi bái kiến Vệ đại hiệp.
Gã này tuổi đã hơn ba mươi, nên Dịch tiểu thư không dám gọi là thiếu hiệp. Họ Vệ chẳng lịch sự như Mục Trì, lạnh lùng đáp ngay:
- Tại hạ là Đông Hải Thần Côn, đồ đệ của Mộc Côn Tôn Giả.
Không hiểu vì có tật quen nói lớn hay vì háo danh mà giọng gã vang vang khiến ai cũng nghe rõ. Quần hào giật mình, xầm xì bàn tán, vì thanh danh Mộc Côn Tôn Giả lừng lẫy đã mấy chục năm. Và tiếng tăm của Đông Hải Thần Côn Vệ Đổng cũng không phải nhỏ. Mộc Côn Tôn Giả Lương Đình Diệm có bối phận ngang hàng với Huyết Aán Thần Quân, và bản lãnh cũng không kém. Còn Vệ Đổng thì dương danh ở vùng Duyên Hải đã chục năm nay, chưa biết bại là gì.
Dịch Xuân Nghi là gái phòng khuê, chẳng biết gì về chuyện võ lâm, chỉ thừa lệnh mà hỏi thế thôi. Nghe xong, nàng định quay gót thì có thêm khách mới. Khổ thay, hai người này cũng hắc y.
Họ giống nhau như đúc, chỉ khác ở tuổi tác. Người già thì da mặt nhăn xếp lớp, râu tóc, lông mày chổi xể, mũi lân, miệng rộng, tuổi ba mươi, cả hai đều có nước da đen, thân hình khôi vê, bụng to như trống chầu, và đặc biêt. Là tóc trên đầu chỉ nhú ra chừng lóng tay, y như hoà thượng mới hoàn tục. Nhìn chung họ có lẽ rất đáng sợ, nhưng hơi ngốc nghếch.
Xuân Nghi lỡ có mặt đành phải bước đến chào đón:
- Tiểu nữ Xuân Nghi, bái kiến nhị vị.
Hai người này trố mắt nhìn nàng với vẻ si mê rõ rệt. Lão già cười hô hố:
- Ôi chao, cô em đẹp quá, chẳng uổng công lão phu lặn lội từ Hồ Nam đến đây.
Hán tử ba mươi sụ mặt giận hờn:
- Cha, nàng là của hài nhi mà.
Lão nhân gia bẽn lẽn gật đầu:
- Ừ, cô bé này trẻ quá, để lão phu tìm một mụ sồn sồn cũng được.
Xuân Nghi tái mặt vì xấu hổ trong tiếng cười giòn dã của mấy trăm hào khách.
Lão nhân giận dữ quát:
- Cười cái gì ?
Tiếng quát vang lừng như sấm khiến ai cũng ù tai nhức óc, vội ngậm miệng. May mà Xuân Nghi thấp hơn lão ta rất nhiều nên không bị ngã lăn bởi luồng âm công.
Nhưng nàng cũng giật bắn mình.
Lão nhân quát xong, cảm thấy mình hơi thái quá, liền ngượng ngịu phân bua:
- Mong chư vị thông cảm cho. Lão phu góa vợ đã hai mươi năm nay, cố nuôi dưỡng Tuấn nhi trưởng thành và học xong thần công. Nay gã đòi lấy vợ khiến lão phu cũng ngứa nghề.
Lời thú nhận thành thật này khiến mọi người lại bật cười. Họ đã nhận ra lão là Ngốc Kim Cang Hồ Hoàng Tôn ở đất Hà Nam. Lão thuộc hàng bô lão võ lâm, thần lực kinh hồn, sánh ngang với Thần Trượng Tẩu Sở Phóng. Nhưng họ Hồ còn có phần lợi hại hơn vì có công phu Thiết Bố Thần Công, toàn thân rắn chắc đao kiếm tầm thường không cách nào đả thương nổi. Ngay cái đầu của lão cũng cứng như đá, do vậy tóc không mọc nổi.
Đã ba mươi năm Ngốc Kim Cang không vác chùy ngang dọc võ lâm, nay đột nhiên xuất hiện ở đây sẽ là một món quà bất ngờ dành cho Huyết Ấn Thần Quân.
Chàng ngốc trẻ tuổi thấy cha nói nhiều khiến mình chìm lỉm, liền cướp lời, tự giới thiệu:
- Khải tấu Dịch tiểu thư. Tại hạ là Tiểu La Hán Hồ Anh Tuấn, mới ba mươi tuổi lẻ chín tháng… Cách ăn nói ngô nghê, xưng hô sai bét của gã đã châm ngòi một trận cười như pháo nổ. Có người châm chọc:
- Đây đâu phải là hoàng cung mà ngươi tấu với bẩm. Đúng là đồ dốt mà hay nói chữ.
Tiểu La Hán trợn mắt mắng lại:
- Ngươi mới là kẻ dốt nát. Chiêu Quân thuở xưa là vợ bé của vua nhà Hán, thuộc hàng Phi Hậu, các quan đều phải xưng thần. Nay Dịch tiểu thư có mỹ danh là Trại Chiêu Quân, Hồ mỗ xưng như thế là phải đạo lắm còn gì ?
Gã nói ngang nhưng xem ra cũng hữu lý, khiến đối phương nhất thời không sao cãi được, đành im miệng. Thắng được một keo, Tiểu La Hán đắc ý xoa tay tiếp tục câu chuyện với Xuân Nghi:
- Thưa Dịch mỹ nhân. Ta với nàng quả có duyên tiền định từ kiếp trước, lại xứng đôi vừa lứa, như đũa bạc với mâm vàng… Lại có kẻ phá lên cười:
- Láo ! Đũa mốc chõi mâm son thì có. Còn duyên kia ai se cho ngươi ?
Tiểu La Hán giận điên người nhưng vẫn cố nhịn để tỏ ra mình độ lượng. Gã xua tay cãi:
- Các hạ là người ít đọc sách, nhãn quang kém cỏi nên ta không nỡ trách, cố gắng giải thích cho nghe. Sử sách ghi rõ rằng thuở xưa nàng Chiêu Quân được đem đi cống Hồ. Nay tại hạ họ Hồ, lại ở đất Hồ Nam, chẳng phải là người được trời sinh ra để sánh đôi với Trại Chiêu Quân đấy sao ?
Thực ra Hồ đây để chỉ giống rợ Ở phương Bắc Trung Hoa, nhưng Tiểu La Hán cưỡng từ đoạt lý, tự gán ghép cho mình.
Quần hào phì cười và tức anh ách. Người đối thoại với Tiểu La Hán mỉa mai:
- Nhưng ngươi xấu xí, thô kệch quá.
Tiểu La Hán không còn chịu nổi nữa, chưởi toáng lên:
- Mả cha ngươi ! Lão gia tên Hồ Anh Tuấn tất phải xinh đẹp hơn người, sao lại dám chê bai ? Ta có đẹp trai thì gia phụ mới đặt cho tên ấy.
Ngốc Kim Cang cũng phụ họa:
- Đúng vậy ! Tuấn nhi là đệ nhất mỹ nam tử trong thiên hạ, lại xuất thân từ hoàng tộc, quá xứng với Dịch cô nương đây.
Xuân Nghi thích thú hai nhân vật hoạt kê này nên quên cả thẹn thùng, đứng im lắng nghe. Giờ đây, nàng tủm tỉm nói:
- Tiện nữ mời nhị vị an tọa. Sau đó phiền Hồ lão gia nói về thân phận Hoàng gia của họ Hồ.
Cha con Ngốc Kim Cang bước hẳn vào khu bàn tiệc, ngồi xuống ngay trung tâm, gần bàn của Thiên Cơ. Chàng phát hiện Dịch Xuân Nghi nháy mắt với mình, như muốn nói rằng dù có đến trăm người mặc áo đen thì nàng vẫn chỉ tin tưởng ở chàng mà thôi.
Cùng lúc ấy, Mục Trì bước sang làm quen với Thiên Cơ, gã nở nụ cười hiền lành:
- Tiểu đệ là Mục Trì, xin hỏi phương danh của đại hiệp ?
- Mời thiếu hiệp ngồi. Tại hạ là Lý Vô Tích quê Hồ Bắc.
Mục Trì ung dung an tọa cạnh Thiên Cơ. Chàng nghe cơ thể y phục đối phương tỏa ra một mùi hăng hắc, là lạ, nhưng dễ chịu, lòng thắc mắc nhưng không dám hỏi.
Lúc này cha con Ngốc Kim Cang đã uống xong chén trà thấm giọng. Hồ lão biết mọi người đang chờ đợi, cố tình khề khà mãi. Xuân Nghi nóng ruột nên thúc giục:
- Hồ lão gia ! Sao người không nói mau đi !
Hồ lão gia cười hề hề:
- Chuyện đâu có gì khó hiểu ! Lão phu tên Hồ Hoàng Tôn, tức là cháu của vua, chẳng phải dòng dõi hoàng tộc đấy sao ?
Lối giải thích cà nhầy kia khiến người chung quanh ồ lên bất bình.
Xuân Nghi cười chúm chím xin phép cáo lui. Mục Trì nhìn theo, nó bâng quơ:
- Lạ thật ! Sao không thấy Dịch Trang Chủ ra tiếp khách nhỉ ? Xét vai vế thì Ngốc Kim Cang là bậc trưởng thượng trong võ lâm.
Lát sau, Xuân Nghi trở ra cùng một lão nhân cao gầy, râu bạc dài đến bụng, mặc áo đạo sĩ. Tuy tuổi tác đã ở vào độ tám mươi nhưng ánh mắt lão sáng ngời, đầy vẻ tinh anh.
Mục Trì lại nói:
- Bốc Thần Tề Lạc Nguyệt là bái huynh của Thần Đao trang chủ.
Thiên Cơ có cảm giác rằng gã ta biết chàng kiến văn nhỏ hẹp nên muốn giúp đỡ.
Hay là có tật thích khoe khoang sự hiểu biết của mình ?
Chàng liếc gương mặt nhẵn nhụi không một cọng râu, thầm lấy làm lạ khi trên lưng bàn tay gã có khá nhiều lông đen.
Ngốc Kim Cang ngồi hướng ra ngoài nên không thấy chủ nhà đi ra. Lão bảo con trai:
- Tuấn nhi, mau ra chuồng ngựa vác hai cây thiết chùy vào đây. Bọn thợ rèn mà thấy thép tốt thế nào cũng động lòng tham.
Bốc Thần đã đến nơi, bật cười ha hả:
- Hồ lão ca đừng nói thế chứ. Ở Dịch gia trang này sắt thép có thừa, đâu đến nỗi phải tham hai khối sắt nặng nề ấy.
Ngốc Kim Cang nhận ra Bốc Thần, ngượng ngùng cười giả lả:
- Tề lão đệ đấy ư ? Lão phu chỉ nói đùa thôi mà.
Tuy thế, Tiểu La Hán vẫn đứng lên đi lấy thiết chùy. Ở đây, Bốc Thần trò chuyện với Hồ lão. Họ quen nhau từ mấy năm trước, nay gặp lại cũng thấy mừng.
Hồ Anh Tuấn quay lại với hai cây chùy sắt nặng nề thô kệch. Mỗi cây có trọng lượng độ năm sáu chục cân. Hình dạng đơn giản, gồm một cây dài bằng thép tròn lớn độ cổ tay, và một quả cầu tròn to như quả bưởi lớn, đỉnh có mũi nhọn. Tổng cộng chiều dài độ bốn xích.
Một cây thì cũ kỹ, đầy những vết hằn sâu vì va chạm với đao kiếm. Cây thứ hai mới toanh có lẽ là của Tiểu La Hán.
Xem vũ khí cũng đủ biết thần lực của cha con họ Hồ ra sao. Bốc Thần tươi cười mời hai người ấy vào đại sảnh. Tiểu La Hán đắc ý nói:
- Té ra nhạc phụ đại nhân cho gọi rể quý vào đây.
Xuân Nghi thẹn quá hóa giận, nàng nghiêm nghị bảo gã:
- Mong Hồ công tử cẩn ngôn cho ! Trước khi Huyết Ấn Thần Quân xuất hiện, chưa biết ai sẽ là rể của Dịch gia trang.
Tiểu La Hán đứng phắt dậy, giơ cao thiết chùy, cười hềnh hệch:
- Nàng xem ! Ở đây nào có ai hơn được Hồ mỗ ? Ta sẽ đập nát xác lão Khang Nhẫn rồi cưới nàng.
Thấy gã lớn lối, mọi người bực tức xì xào, và Đông Đảo Thần Côn Vệ Đổng thì cười nhạt. Nãy giờ gã ngồi im nhưng chắc lòng cũng khá bực bội. Gã không sợ Tiểu La Hán nhưng lại ngán lão Ngốc già. Sự có mặt của cha con họ Hồ đã làm tiêu tan hy vọng của Vệ Đổng.
Mục Trì bỗng cao giọng:
- Hồ công tử tưởng Huyết Ấn Thần Quân là tượng gỗ hay sao ? Đến lệnh tôn còn chưa chắc đã địch lại lão ta đấy ! Không tin thì cứ hỏi xem.
Hồ Anh Tuấn chột dạ, quay lại hỏi:
- Phụ thân ! Chẳng lẽ hài nhi không xứng là địch thủ của Khang lão quỷ ?
Hồ Hoàng Tôn ngượng ngùng đáp:
- Đúng thế ! Nhưng ta sẽ liều mạng già đánh với họ Khang. Lão ta là kẻ đa mưu và tham sống, tất sẽ không dám đổi mạng, bỏ chạy ngay thôi.
Câu nói này chứng tỏ tình thương con sâu sắc của Ngốc Kim Cang và cũng rất hợp lý. Dù Huyết Ấn Thần Quân có lợi hại hơn cũng phải sợ một kẻ không màng sinh tử. Nhất là khi bản lãnh Hồ lão chỉ kém lão Khang chừng một bậc.
Tiểu La Hán yên lòng ngồi xuống, nhưng lại giật bắn mình vì nghe Mục Trì cười hăng hắc nói tiếp:
- Lúc ấy chú rể sẽ là Hồ lão chứ đâu phải Tiểu La Hán.
Quần hùng xôn xao phụ họa:
- Đúng vậy ! Ai làm nấy hưởng ! Hồ lão được vợ còn gã ngốc kia thì có kế mẫu.
Tiểu La Hán tái mặt, khóc òa lên:
- Không được ! Cha phải nhường Dịch tiểu thư cho hài nhi và lấy một mụ nạ giòng góa chồng nào đó của Dịch gia trang mới phải đạo.
Mọi người ôm bụng cười như sấm nổ. Dịch Xuân Nghi lạnh lùng nói:
- Ta chẳng phải món hàng để cha con các ngươi nhường với tặng. Ai là người đả thương, đánh bại Khang lão quỷ thì ta nhận làm chồng.
Nói xong, nàng bực bội đi thẳng vào sảnh. Ở đây, gã ngốc họ Hồ càng khóc lớn hơn:
- Chết ta rồi ! Phen này không lấy được vợ đẹp mà còn phải chịu cảnh mẹ ghẻ con chồng nữa.
Ngốc lão vội kề tai y thì thầm gì đấy. Hồ Anh Tuấn mừng rỡ nín bặt ngay. Gã cười hì hì:
- Phụ thân quả là người cha tốt nhất trên đời.
Hai cha con vui vẻ đi theo Bốc Thần. Họ Tần cũng mời cả Vệ Đổng và Mục Trì vào đại sảnh, nhưng không đả động đến Thiên Cơ.
Mục Trì ranh mãnh nói:
- Lý đại hiệp đây cũng mặc áo đen, sao Tề lão tiền bối không mời ?
Thì ra y thông minh tuyệt thế, chỉ quan sát hiện tượng cũng tìm ra được căn nguyên.
Bốc Thần bị nắm thóp, bối rối đáp:
- Mục thiếu hiệp lầm rồi ! Lão phu chỉ mời những người mà sư thừa có mối thâm giao thôi.
Mục Trì mỉm cười nói bâng quơ:
- Kẻ trí giả cũng phải có lúc sai lầm.
Bốc Thần biết gã ám chỉ mình, liền cười xòa, quay bước. Họ đi rồi, Sát Nhân Đồng Tử mới mở miệng:
- Nếu Bốc Thần biết Cơ nhi là ai tất sẽ không phải dao động chủ kiến trước những kẻ có sư môn lừng lẫy kia.
Thiên Cơ vui vẻ đáp:
- Tiểu điệt yên tâm khi có mặt một đại cao thủ như Ngốc Kim Cang. Trận này tiểu điệt dồn toàn lực để giết Thần Trượng Tẩu trước đã.
Tuy không nói ra nhưng lòng chàng lúc nào cũng nghĩ đến cái chết của Ngọc Đường Xuân Nữ và Hắc Báo Tử. Chàng căm thù Sở Phóng còn hơn cả Huyết Ấn Thần Quân.
Cuối giờ Thân, cơm chiều được dọn ra. Ăn xong, hai chú cháu lững thững đi dạo, ngắm cảnh hoàng hôn. Chợt có ả nữ tì áo xanh đến tìm. Ả cung kính nói:
- Xim mời Lý đại hiệp theo nô tì về chỗ nghỉ ngơi, tiểu thư đã giành cho đại hiệp một căn tiểu xá rất đẹp.
Phó Tương Như bật cười:
- Xem ra Dịch tiểu thư cũng là người tinh mắt và chung thủy.
Ả nữ tỳ tuổi độ mười lăm thấy họ Phó anh tuấn, và cũng là phận tôi đòi, nên tỏ vẻ thân thiện:
- Tiểu muội là Quân nhi, hầu cận tiểu thư. Dám hỏi tính danh của hiền huynh ?
Sát Nhân Đồng Tử cười cợt:
- Ta chỉ có cái tên Kiếm Nô.
Tiểu Quân sắc sảo đáp:
- Thế thì tiểu muội gọi bằng Kiếm huynh vậy.
Người Trung Hoa cổ gả con gái rất sớm, tuổi cập kê là đã có thể lấy chồng. Do vậy, tâm lý các cô gái trẻ trưởng thành từ tuổi mười ba, mười bốn, tuy chưa thật chín mùi nhưng họ khấp khởi với ý niệm làm vợ, làm mẹ.
Vì thế, Tiểu Quân ưa thích gã tiểu đồng Kiếm Nô cũng là chuyện thường tình.
Thiên Cơ nháy mắt với họ Phó và tủm tỉm cười. Lão ngượng ngùng, lườm chàng nhưng vẫn đi sát Tiểu Quân mà trò chuyện.
Ả nữ tì đưa khách đi vào vườn hoa phía sau đại sảnh, đến một tòa biệt viện nhỏ nhưng rất khang trang. Trong nhà có đủ phòng khách, phòng ngủ và phòng tắm.
Hai người khoan khoái tắm gội rồi nằm khểnh trên giường mà nghỉ ngơi. Thiên Cơ nhìn qua song cửa, ngắm những vì sao đêm ẩn hiện trong kẽ lá. Chàng bỗng nhớ đến Thẫm Tường Vy và những lời nàng đã nói, liền hỏi họ Phó:
- Sư thúc ! Nguyệt Qúy Thánh Cung đủ tài đánh cắp lệnh phù trấn sơn của năm phái bạch đạo, sao không âm thầm lấy trộm mảnh Bát Giác Pha Lê Sơn Hà Đồ của họ Dịch, mà phải khua chiêng gióng trống như vậy ?
Phó Tương Như trầm ngâm:
- Lão phu cho rằng Nguyệt Qúy Thánh Cung có nội gián bên trong năm phái kia mới đắc thủ dễ dàng. Còn Bát Giác Môn và Thần Đao Sơn Trang không có kẻ phản bội nên Tưởng cung chủ mới sai Huyết Ấn Thần Quân dùng vũ lực.
Lão cau mày nói tiếp:
- Dẫu sao thì hung thủ cũng phải là tay đệ nhất thần thâu của võ lâm mới mong xâm nhập vào các cấm địa mà đoạt bảo. Có thể hắn ta đang ở với Huyết Ấn Thần Quân vì trong Thánh Cung không hề có người lạ mặt nào cả.
Thiên Cơ suy luận:
- Nay hào kiệt bốn phương tụ tập đông đảo ở Dịch gia trang, lại có những cao thủ lợi hại như Vệ Đổng, Mục Trì, cha con Ngốc Kim Cang… Việc này chắc chắn không giấu được tai mắt của Huyết Ấn Bang. Vì thế, tiểu điệt cho rằng Khang Nhẫn chẳng hề muốn kéo quân đến vào ngày mai. Có thể đêm nay lão cho gã thần thâu kia vào thử một phen, nếu thất bại thì mới phải dùng đến hạ sách là vũ lực.
Phó Tương Như gật gù khen:
- Cơ trí ngươi ngày càng sáng suốt hơn đấy, lão phu rất tán thành và cho rằng tên trộm ấy đã có mặt từ lâu rồi. Gã trà trộn trong đám hào khách, điều nghiên địa thế cẩn thận rồi mới ra tay. Đêm nay là đêm chót, gã bắt buột phải hành động thôi. Lão phu và Cơ nhi sẽ ra ngoài cảnh giới, may ra bắt được.
Đầu canh ba, hai người chia nhau ẩn mình trên hai ngọn cây cao nhất, giám sát khu vực đại sảnh. Nơi cư trú của Dịch trang chủ chính là tầng chót của tòa đại lâu.
Lúc phân công, Thiên Cơ tình cờ chọn cây xuân cao sáu trượng ở mé tây bắc đại sảnh. Còn Phó Tương Như chọn cây du hướng đông bắc. Cả hai cây đều cách mục tiêu độ tám trượng. Tuy đêm không trăng nhưng lan can hai tầng lầu kia đều có đèn lồng nên việc quan sát cũng dễ dàng.
Thiên Cơ lên ngọn cây, thoải mái ngồi vắt vẻo. Chàng có thể ngủ rất say mà không hề rơi xuống đất. Chàng nhìn quanh, phát hiện phía dưới cách gốc cây không xa là một tòa tiểu lâu hai tầng. Giờ này ánh đèn trên lầu vẫn còn tỏa sáng, soi rõ vóc dáng quen thuộc của Dịch Xuân Nghi. Nàng đang say sưa đọc sách, tóc xõa dài chẳng lược giắt trâm cài.
Nhãn lực trong đêm tối của Thiên Cơ đặc biệt tinh tường, chàng cũng là một loại thú săn đêm. Do vậy, Thiên Cơ nhìn rõ vẻ mặt và những cử chỉ của Xuân Nghi. Lúc thì nàng mỉm cười, lúc thì bối rối lắc đầu, lúc thì hoảng hốt nhìn quanh như e ngại có người bắt gặp.
Thiên Cơ mỉm cười, thức ngộ rằng Dịch tiểu thơ đang đọc quyển tiểu thuyết diễm tình của Vương Thế Trinh. Chàng từng ngắm trộm Lan Quỳnh lúc nàng đọc tác phẩm này. Khi ấy Lan Quỳnh có tâm trạng và thái độ giống hệt như Xuân Nghi bây giờ.
Kim Bình Mai là sáng tạo vĩ đại nhất của nền tiểu thuyết thời nhà Minh. Có người cho rằng nó giá trị hơn cả ba tác phẩm cùng thời là Thủy Hử, Tây Du Ký, và Tam Quốc Chí. Nhưng cũng có nhiều người xếp Kim Bình Mai vào loại dâm thư nên không đọc.
Trong đó, tình cảm, nhục dục được kể một cách chi tiết, táo bạo lạ lùng. Và bằng ngòi bút bình thản, sắc bén, Vương Thế Trinh đã tả chân những sa đọa, đồi bại của các giai tầng quan lại, sĩ phu, thương nhân đương thời.
Thiên Cơ đã hiếu kỳ đọc thử, thấy hay mà không thấy lạ. Chàng là người của rừng xanh, xem chuyện ái ân là quy luật của tự nhiên, chẳng có gì phải hổ thẹn cả.
Nhưng dù ai có nói gì thì Kim Bình Mai vẫn là sách gối đầu giường của hàng ức vạn gái trai, nhất là những nàng khuê nữ đài các. Họ may mắn được học chữ nên mới có điều kiện đọc sách truyện.
Xuân Nghi không ở chung với Dịch Trang Chủ trong đại lâu là vì ông ta mới tục huyền với một cô em họ tuổi ba mươi. Mẹ kế của nàng hiền hậu nhưng lại xinh đẹp nõn nà, khiến Dịch Cẩn Đài mê như điếu đổ, quấn quít chẳng rời. Do vậy, Xuân Nghi ra ngoài ở để đôi uyên ương kia khỏi ngượng ngùng, và cũng để nàng được tự do hơn.
Xuân Nghi say mê đọc mãi, cuối cùng gục xuống bàn mà ngủ thiếp đi. Không hiểu nàng mơ thấy gì mà thỉnh thoảng lại nở nụ cười.
Thiên Cơ bỗng thấy nhớ Lan Quỳnh. Chàng khao khát được gần gũi người đàn bà nhu mì mà nóng bỏng của mình.
Khi tiếng chuông báo canh tư từ huyện thành vọng lại. Thiên Cơ che miệng ngáp dài. Bọn gia đinh tuần phòng trên hai hàng lan can và dưới đất một cách nghiêm mật khiến chàng yên tâm. Nhưng khi nhìn về phía biệt viện của Dịch Xuân Nghi, chàng kinh hãi nhận ra một bóng đen đang vượt rào mà vào. Thiên Cơ lập tức chuyền xuống nhanh như sóc và buông mình rơi trên thảm cỏ. Chàng dồn toàn lực vào song cước lướt đi tựa cánh chim ưng.
Lúc này chàng ngẩng lên lan can tiểu lâu thì gã hắc y bịt mặt đã đến sát chiếc bàn bên cửa sổ hướng tây, chĩa vỏ kiếm vào Thụy huyệt của Xuân Nghi.
Thiên Cơ lạnh lùng ập đến, phóng Phi Hoàn vào gáy đối phương. Trong tâm tư chàng không hề có ý niệm thượng võ hay khí tiết của bậc anh hùng. Khi xuất thủ, chàng luôn chọn vị trí và thời gian thuận lợi nhất, đấy chính là quy luật của rừng xanh.
Một con ác thú vồ mồi thường từ phía sau nạn nhân và chẳng bao giờ hắng giọng thông báo cả.
Do vậy, vòng sắt lặng lẽ cắt đứt thủ cấp gã hắc y, rồi bay tiếp cắm vào vách gỗ.
Thiên Cơ định lướt theo để thu hồi thì phát hiện sau lưng có tiếng động rất nhỏ. Chàng quay phắt lại, vừa kịp đối diện với màn kiếm quang lạnh lẽo, thấp thoáng chín điểm hàn tinh.
Thiên Cơ đang đứng cạnh thân hình bất động của Xuân Nghi. Nghĩa là nàng ta cũng nằm trong phạm vi sát thương của chiêu kiếm kia. Bởi thế, dù đủ thời gian né tránh mà Thiên Cơ vẫn không dám.
Chàng lao vào lưỡi kiếm như một kẻ đang muốn chết, song chưởng múa tít, thản nhiên va chạm với lưỡi gươm sắc bên kia. Và bất ngờ, bàn tay tả Thiên Cơ chụp dính thân kiếm trong sự kinh hoàng của gã bịt mặt thứ hai. Đồng thời, hữu thủ Thiên Cơ giáng thẳng vào ngực trái đối phương.
Cú đấm ngàn cân đã đánh gãy xương lồng ngực và làm dập trái tim, khiến gã chết ngay, thân hình văng ngược về phía sau, pháy gãy lan can, lộn cổ xuống sân gạch.
Thiên Cơ không dám chần chừ, lướt về phía vách gỗ thu hồi Thiếc Hoàn. Chàng giải huyệt cho Xuân Nghi rồi mau chóng rời tiểu lâu.
Ở đây, Dịch tiểu thư tỉnh giấc, che miệng ngáp dài. Nàng dụi mắt, phát hiện tay áo và mặt bàn dính đầy máu tươi, sợ hãi nhìn quanh. Cái xác không đầu và chiếc thủ cấp nằm lăn lóc trên sàn gỗ đã khiến nàng khiếp đảm rú lên. Giọng nữ nhân cao vút như xé đêm trường tịch mịch, đánh động cả Dịch Gia Trang.
Tiếng chuông báo nguy vang động và đèn đuốc sáng trưng. Tám gia đinh tuần tra phát hiện trước, sau đó là bọn Bốc Thần, Dịch Cổn Đài, và các hào kiệt ở dãy nhà lò rèn.
Cha con Ngốc Kim Cang, Vệ Đổng, Mục Trì nghỉ ngơi trong đại sảnh nên cũng có mặt cùng lúc với chủ nhà.
Chưa đến nơi, Tiểu La Hán đã rống lên:
- Mỹ nhân chớ lo ! Đã có Hồ mỗ đến cứu giá đây.
Gã vác chiếc chùy chạy huỳnh huỵch về phía tiểu lâu, cố đi trước Mục Trì và Vệ Đổáng. Nhưng họ Hồ chỉ nổi danh thần lực chứ khinh công thì chẳng ra gì. Đơn giản là vì gã nặng đến hơn hai trăm cân, làm sao chạy nhanh cho nổi.
Do vậy, hai đối thủ kia đến trước, vượt rào, nhảy thẳng lên lan can lầu. Mục Trì dẫn đầu bằng một thân pháp nhanh nhẹn phi thường, khiến Vệ Đổng phải chịu đứng thứ hai.
Thấy Xuân Nghi đứng ở góc nhà run rẩy, ôm mặt la hét, Mục Trì cười hỏi:
- Tiểu thư có sao không ?
Xuân Nghi mừng rỡ bỏ tay xuống, chỉ vào tử thi nói lắp bắp:
- Mục thiếu… hiệp nhìn… kìa !
Bọn Bốc Thần đã có mặt, Dịch Cổn Đài chạy đến ôm con gái tra xét trước sau.
Thấy ái nữ không hề bị thương, ông hoan hỉ nói:
- Thế ai là người đã cứu con khỏi hai bàn tay của hai gã thích khách ?
Xuân Nghi ngơ ngác:
- Hài nhi nào biết gì đâu. Đang đọc sách, hài nhi ngủ gục, lúc thức giấc thì phát hiện cái xác này.
Bốc Thần nghiêm giọng:
- Nghi nhi may mắn được cao thủ ẩn mặt nào đó tương trợ, nếu không đã lọt vào tay hai gã bịt mặt rồi. Lão phu thật hồ đồ nên không nghĩ đến chuyện Huyết Ấn Bang sẽ cho người bắt ngươi để đổi lấy vật.
Mục Trì lặng lẽ soi đuốc quan sát vết cắt nơi cổ tử thi rồi đi về hướng vách gỗ.
Chiếc vòng sắc của Thiên Cơ đã để lại dấu vết trên ấy. Gã mỉm cười bí ẩn và không phát biểu.
Tổng quản Dịch Tam lột khăn che mặt của chiếc thủ cấp. Lão rùng mình nói:
- Lão này là Thiên Thượng Thám Hoa Phàn Yên Cân. Đúng là trời cao có mắt nên lão mới bị chết thảm thế này.
Bốc Thần kinh hãi:
- Họ Phàn là tay đạo chích và cũng là dâm tặc số một võ lâm, tội ác ngập đầu.
Nhưng kiếm pháp của lão độc ác vô song, sao lại có thể bị giết một cách êm ái như vậy ?
Vệ Đổng bỗng mở miệng, giọng không lớn nhưng lạnh lẽo và khó chịu lỗ tai:
- Họ Phàn bị đánh lén. Kiếm của lão chưa rút khỏi vỏ, hiện đang nằm dưới gầm bàn.
Tiểu La Hán khoái chí:
- Té ra vị ân nhân giấu mặt kia cũng chẳng anh hùng gì. Nếu là Hồ mỗ thì chẳng bao giờ đánh sau lưng ai cả.
Xuân Nghi chưa kịp bênh vực người ân của mình thì Mục Trì đã cười nhạt:
- Tại hạ lại nghĩ khác. Có thể lúc đó lão Thiên Trượng Thám Hoa này đang đứng gần Dịch tiểu thư nên người kia đành phải xuất thủ ngay. Nhưng chỉ riêng một việc bám theo mà không bị Phàn Yên Cân phát hiện thì cũng là đáng phục lắm rồi.
Bốc Thần khen phải:
- Mục thiếu hiệp có lý. Họ Phàn là vua đạo chích, thính giác rất tinh tường. Từ bàn này đến lan can chỉ xa độ hơn trượng, thế mà lão ta không nhận ra có người ám toán thì quả là lạ.
Vệ Đổng gằn giọng:
- Chúng ta hãy xuống dưới xem thử cái xác thứ hai tất sẽ rõ.
Cả bọn đi ra, Mục Trì chỉ đoạn lan can gãy mà nói:
- Vậy là gã thứ hai bị đánh văng vào lan can và rơi xuống đất.
Tiểu La Hán tức tối vì không được là người ơn của mỹ nhân nên mở miệng thóa mạ:
- Chắc chắn là gã này cũng bị đánh từ sau lưng chứ gì ?
Dịch trang chủ bồng Xuân Nghi cùng mọi người nhảy xuống. Ngốc Kim Cang hạ thân rất êm ái nhưng con trai lão thì rơi xuống nặng nề, lảo đảo suýt ngã. Mục Trì cười khanh khách:
- Giá mà Hồ công tử có mặt lúc Dịch tiểu thư lâm nạn thì chắc cũng chẳng làm được gì. Các hạ bò lên đến nơi thì hung thủ đã mang nàng đi mất rồi.
Lúc nãy gã Ngốc con phải lên lầu bằng cầu thang. Tiểu La Hán hổ thẹn, thầm chán ghét Mục Trì.
Dịch tổng quản hăm hở lột khăn cái xác thứ hai. Lão hồi hộp lẩm bẩm:
- Chẳng lẽ đây lại là Võ Điện Điện Chủ Trần Tự Liêu của Nguyệt Qúy Thánh Cung ?
Dịch Cổn Đài cúi sát xuống sờ vết máu đen lồi trên gò má trái tử thi kia rồi thẫn thờ nói:
- Đúng là Trần Điện Chủ rồi ! Năm ngoái ông ta có đến đặt mua trăm thanh trường kiếm, ở lại đây ba ngày. Vết nám hình chữ thập quái dị này thiên hạ không có hai người.
Bốc Thần thở dài, xé toang ngực áo họ Trần. Lão quan sát vết lõm trên vùng tim, lắc đầu nói:
- Khủng khiếp thật ! Trần Tự Liêu có bản lĩnh đứng hàng thứ hai, thứ ba trong Thánh Cung mà cũng bị giết dễ dàng thế này. Xem ra võ công của vị anh hùng kia cao thâm khôn lường.
Mục Trì tán vào:
- Theo ý tại hạ thì hai bên chỉ trao đổi có một chiêu thôi. Nếu không thì đội tuần tra đã nghe thấy rồi.
Dịch Cổn Đài băn khoăn:
- Nhưng người ấy là ai mới được chứ ?
Xuân Nghi nhìn quanh, không thấy sự hiện diện của Thiên Cơ, liền nói ngay:
- Hài nhi đoán rằng vị ân nhân ấy là Lý Vô Tích đại hiệp.
Bốc Thần bác ngay:
- Không phải đâu ! Lão phu đã xem kỹ tướng mạo, biết gã chỉ là kẻ tầm thường mà thôi.
Mục Trì tán dương:
- Tề lão đã nhận xét thì chẳng thể sai được.
Tiểu La Hán được dịp mở mồm:
- Gã ta tuy rậm râu nhưng có nét đàn bà. Chắc võ công chẳng được bao nhiêu nên nghe báo động cũng không dám ra.
Vệ Đổng hừ nhẹ tỏ ý bất đồng rồi quay gót. Gã là cao thủ thành danh đã chục năm nay, kinh nghiệm và nhãn lực hơn người, đã cảm nhận được khí chất anh hùng của Thiên Cơ.
oOo Sáng hôm sau, quần hùng được mời dự điểm tâm rất sớm, vì không biết phe Huyết Ấn Bang sẽ đến lúc nào. Bụng đói thì chẳng thể đánh đấm cho hăng được.
Ăn xong, mọi người bắt đầu trò chuyện rôm rả, chủ yếu là bàn đến sự việc đêm qua.
Thiên Cơ vẫn thản nhiên như không, mặc cho Trại Chiêu Quân nhìn mình với ánh mắt cảm kích và dọ hỏi.
Ngay cả Tiểu La Hán cũng lén liếc trộm Thiên Cơ. Đã ngờ ngợ rằng họ Lý có thể là một tay đáng nể. Càng nhìn lâu, Hồ Anh Tuấn chợt phát hiện ánh mắt hiền hòa, nhân hậu, và nụ cười ấm áp kia rất giống của mẹ mình. Hồ Mẫu qua đời năm Tiểu La Hán mười ba tuổi, gã đã khóc thầm suốt mấy năm ròng. Trên đời này, gã yêu thương nhất là mẹ mình. Người đàn bà mảnh khảnh, gầy yếu kia đã chăm sóc nâng niu gã và chẳng bao giờ nặng lời cả. Bất giác, Tiểu La Hán có cảm tình với Thiên Cơ, muốn được gần gũi. Gã ngơ ngẩn gãi đầu, do dự rồi đứng lên, bước sang bàn của Thiên Cơ.
Mục Trì đang ngồi chung bàn với Thiên Cơ, thấy vậy liền nhíu mày, tưởng rằng gã ngốc sang gây sự. Nào ngờ Hồ Anh Tuấn ngượng ngịu nói:
- Lý huynh cho phép tại hạ được chung bàn.
Thiên Cơ mỉm cười đôn hậu:
- Hồ huynh cứ tự nhiên.
Tiểu La Hán ngồi xuống, chẳng biết nói gì. Mục Trì rót trà cho gã rồi vui vẻ hỏi:
- Vì cớ gì mà hôm nay Hồ công tử lại buồn thiu như vậy ?
Bị khơi trúng dòng tâm sự, Tiểu La Hán rụt rè thổ lộ:
- Tại hạ mồ côi từ năm mười ba tuổi, nay phát giác Lý huynh đây có đôi mắt giống tiên mẫu nên lòng thương nhớ vô hạn.
Tôn trọng lòng hiếu thảo của gã nên Mục Trì không dám buông lời giễu cợt.
Thiên Cơ chạnh lòng thở dài:
- Thế thì Hồ huynh còn may mắn. Tại hạ mất mẹ từ năm bốn tuổi.
Tiểu La Hán vẫn cho rằng mồ côi mẹ là điều khổ nhất trên đời nên buột miệng:
- Tội nghiệp Lý huynh quá !
Đồng cảnh côi cút nên Tiểu La Hán càng thương mến Thiên Cơ hơn. Gã cứ nhìn chàng bằng ánh mắt kỳ quái và ướt rượt. Nhưng tiếng chuông báo địch đã vang rền.
Tiểu La Hán vội chạy về bàn lấy thiết chùy.
Khi phe Dịch Gia Trang bày binh bố trận xong trước đại môn thì quân của Huyết Ấn Bang kéo đến nơi.
Quần hùng đông đến gần ngàn, trong khi đối phương chỉ độ có năm trăm. Tuy nhiên, đội kỵ binh áo xanh của Huyết Ấn Bang có vẻ tinh nhuệ, đội ngũ chỉnh tề, sĩ khí ngút trời. Ngược lại, bọn hào khách trông như toán quân ô hợp, quần áo, vũ khí lộn xộn.
Hôm nay, Huyết Ấn Thần Quân mặc bạch bào viền chỉ vàng, áo choàng đen, cỡi ngựa hồng. Đôi nhãn thần sáng quắc và thân hình cao lớn của Khang Nhẫn uy vũ khiếp người. Cạnh lão là Thần Trượng Tẩu Sở Phóng và một người mang mặt nạ quỷ bằng bạc dát mỏng.
Ngốc Kim Cang cau mày lẩm bẩm:
- Té ra lão Ngân Diện Quỷ Tần Trạch Nam vẫn còn sống.
Từ hôm qua đến giờ, Mục Trì cứ theo sát Thiên Cơ. Giờ đây, gã cũng đứng cạnh chàng và giải thích:
- Ngân Diện Quỷ là một ma đầu đất Quảng Tây tính tình tàn nhẫn vô song. Hơn hai mươi năm trước, lão khủng bố Hồng Gia Trang ở Quảng Đông, đòi nộp viên Tỵ Độc Châu. Nào ngờ Hồng Gia Trang dùng kế hoãn binh, nhờ chim câu của Cái Bang cầu cứu Bắc Đẩu Môn. Cố Môn Chủ Trầm Thiên Toàn đã dùng ngựa của hệ thống dịch trạm, đi suốt hai ngày hai đêm không nghỉ, đến Hán Châu. Tuy mệt mỏi rã rời nhưng ông vẫn đâm thủng ngực Ngân Diện Quỷ. Lão ta bỏ chạy và biệt tích đến giờ.
Thiên Cơ nghe kể về chiến tích oanh liệt và tinh thần trượng nghĩa của phụ thân, lòng vô cùng xúc động. Vậy thì từ nay chàng nên sống thế nào để xứng đáng với truyền thống anh hùng của họ Trầm ?
Lúc này Huyết Ấn Thần Quân đã lên tiếng:
- Dịch trang chủ ! Chẳng lẽ lão lại vì một mảnh pha lê mà để cho đồng đạo phải thịt nát xương tan hay sao ? Lão phu hứa rằng chỉ mượn trong ba ngày là hoàn lại ngay.
Tiểu La Hán sợ họ Dịch cho mượn để bãi binh thì mất cả cơ hội lập công cưới vợ nên hét lên:
- Không mượn hay cầm thế gì hết ! Phe lão ít người hơn tất sẽ thua thôi !
Khang Nhẫn ngửa cổ cười vang:
- Dịch Cổn Đài ! Lão tưởng có thể ỷ vào bốn trăm đệ tử của các phái bạch đạo đây sao ? Hãy mở to mắt mà xem thủ đoạn của lão phu.
Dứt lời, lão mở túi lụa treo nơi khẩu yên, lấy ra cả năm chiếc lệnh phù giơ cao và quát lớn:
- Thấy lệnh phù như thấy tổ sư, đệ tử các phái mau bước ra thi lễ.
Việc mất trộm lệnh phù được các phái giấu kỹ, ngay cả Bốc Thần và Dịch Trang Chủ cũng không được biết. Vì vậy họ rất yên tâm khi có mặt bốn trăm cao thủ giỏi nhất của Thiếu Lâm, Võ Đang, Nga My, Hoa Sơn, và Cái Bang.
Nay Huyết Ấn Thần Quân lại biết rõ và có bảo vật để khống chế, khiến cục diện đảo ngược, và phe Dịch Gia Trang rơi vào thế thất bại.
Như Sát Nhân Đồng Tử đã phân tích, khi chưa có lệnh phù mới thì lệnh phù cũ vẫn còn hiệu lực trước mặt võ lâm. Bởi thế, bốn trăm tăng ni, đạo sĩ, hóa tử đành ngậm ngùi rời hàng ngũ, quỳ xuống cung nghinh.
Khang Nhẫn đắc ý:
- Sao ! Giờ thì Dịch trang chủ đã chịu nhân nhượng hay chưa ? Lão phu mà ra lệnh thì bốn trăm người kia sẽ quay giáo tiêu diệt Dịch Gia Trang đấy.
Tiểu La Hán thấy phe mình giờ chỉ còn có bốn, năm trăm, trong khi phe địch lại tăng gấp đôi, lòng chán nản vô cùng. Gã buồn bã nói:
- Cha à ! Thế này thì còn đánh đấm gì được nữa. Cha đưa hài nhi đi nơi khác kiếm vợ thôi.
Mục Trì cười ha hả:
- Hồ huynh không sợ thì cứ xông ra đấu với Khang Thần Quân, biết đâu thắng thì sao ?
Tiểu La Hán bối rối lặng im, nhưng Ngốc Kim Cang lại lên tiếng:
- Khang lão huynh ! Lão phu khổ luyện ba chục năm nay, tự tin có thể đối phó với Huyết Ấn Chưởng. Hay là hai ta đơn đấu để xác định thắng bại, nếu lão phu thua thì Dịch Trang Chủ sẽ dâng bảo vật và bãi binh.
Thì ra Ngốc Kim Cang vì thương con mà liều chết đánh một trận, dù không hề có hy vọng thắng.
Huyết Ấn Thần Quân cười rộ và nghiêm giọng:
- Hồ Hoàng Tôn ! Lão phu thương ngươi thực thà, chất phác, không muốn sát hại, nên cảnh báo rằng Huyết Ấn Chưởng giờ đây lợi hại gấp bội năm xưa. Lão không chống nổi đâu.
Tuy rất muốn vợ nhưng vẻ tự tin của họ Khang lão khiến Tiểu La Hán lo sợ cho phụ thân. Gã bước lên nắm chặt tay cha già rồi nói:
- Thôi đi phụ thân ! Lão đó khó nhai lắm ! Vả lại, thực tâm hài nhi cũng không thích Trại Chiêu Quân. Nàng tuy đẹp nhưng quá nhỏ bé, không xứng với hài nhi.
Tuy đang trong tâm trạng khẩn trương nhưng ai cũng phì cười.
Dịch Cổn Đài biết mình đã thua, móc mảnh Bát Giác Pha Lê Sơn Hà Đồ ra, run giọng:
- Lão phu nhận bại ! Đồng ý cho mượn bảo vật. Chỉ mong khi lấy được kho tàng và di học của Võ Lâm Chi Vương, tôn giá không phóng tay giết hại đòng đạo.
Khang lão quỷ cười khanh khách:
- Dịch trang chủ yên tâm ! Giết họ thì còn ai để lão phu thống trị nữa ?
Quần hùng lạnh gáy khi nghe họ Khang thẳng thắn thừa nhận dã tâm bá chủ.
Huyết Ấn Thần Quân là người cẩn trọng, đa nghi nên trước khi xuống ngựa, bước đến tiếp nhận bảo vật, lão nghiêm giọng bảo bốn trăm đệ tử các phái đang quỳ:
- Các ngươi mau rút khỏi nơi này.
Họ đau đớn đứng lên, căm hận không nói nên lời. Bỗng có tiếng người trầm trầm:
- Khoan đã ! Đệ tử các phái nghe đây !
Bốn trăm cao thủ ngỡ ngàng nhìn lại thấy một chàng trai áo đen, râu rậm bước ra.
Trên tay là lệnh phù của năm phái.
Người ấy chính là Thiên Cơ. Chàng dõng dạc nói:
- Sau khi bị trộm mất lệnh phù, các chưởng môn đã mau chóng cho người chế tạo vật thay thế. Do tiên đoán được thủ đoạn của Huyết Ấn Bang nên Pháp Hiển thiền sư đã giao cho tại hạ mang đến đây.
Khang Nhẫn bực bội quát:
- Đấy là của giả !
Nhưng kỳ thực chúng giống nhau như đúng, không ai phân biệt được. Cung Chủ Nguyệt Qúy Thánh Cung biết chồng mình, Mẫu Đơn Cốc Chủ Thẩm Sĩ Doanh, có tật say mê những đồ tinh xảo, nên đã cho làm không sai một nét. Do vậy, dù biết là quỷ kế, họ Thẩm cũng không vứt đi.
Tưởng Hạnh Hoa không ngờ gậy ông đập lưng ông, Thiên Cơ lấy được và đem ra sử dụng.
Trong bốn trăm cao thủ kia có không ít người cơ trí. Họ chẳng cần phân thực giả, chỉ mong có cớ thoát khỏi sự khống chế của Huyết Ấn Thần Quân. Vì vậy, họ thét lên:
- Đã có lệnh phù mới, chúng ta còn chờ gì mà không tiêu diệt Huyết Ấn Bang ?
Cán cân lược lượng lại thay đổi. Dịch trang chủ mừng rỡ quát:
- Giết !
Sau tiếng quát là tiếng kêu rên thảm thiết và tiếng ngựa hí vang. Phe kỵ sĩ Huyết Ấn Bang bị tập kích từ hai phía tả hữu bởi một đội quân từ dưới đất chui lên.
Lúc đến đây, Huyết Ấn Thần Quân đã quan sát rất kỹ địa hình. Phía trước cổng Dịch Gia Trang là một bãi đất trống, chỉ toàn những bụi cây nhỏ, thấp lụp xụp, không thể nào đặt mai phục được. Do vậy lão mới yên tâm cho quân ngồi trên lưng ngựa diễu võ dương oai.
Nhưng không ngờ, Dịch Gia Trang đã đào hai đường hầm song song ém quân phía dưới. Khi nghe hiệu lệnh, bọn thợ rèn phá vỡ lớp đất mỏng ngụy trang, trồi lên tấn công. Vũ khí của họ là những cây liên châu nỏ, mỗi lần bắn ra mười mũi thiết tiễn.
Việc chế tạo vũ khí lợi hại này được tiến hành trong lòng núi Tố Sơn nên người ngoài không hề hay biết. Đấy là lý do vì sao Dịch Cổn Đài thường vắng mặt, giao sự vụ cho Bốc Thần và Dịch Xuân Nghi.
Giờ đây, cuộc tập kích bất ngờ đã có kết quả mỹ mãn. Ngàn mũi tên sắt đã giết và đả thương hơn trăm tên kiếm thủ Huyết Ấn Bang, khiến chúng hoảng loạn và quần hùng phấn khởi.
Cha con Ngốc Kim Cang chọn ngay Huyết Ấn Thần Quân. Hai cây chùy sắt nặng nề ập đến như cuồng phong, khí thế mãnh liệt tuyệt luân.
Nhưng Thần Trượng Tẩu Sở Phóng đã chặn đánh Tiểu La Hán, không để Bang Chủ rơi vào thế bị giáp công.
Họ Sở cũng là tay thần lực, lại thêm tu vi thâm hậu, trượng pháp biến ảo nên mau chóng giành được thượng phong. Tiểu La Hán kém thế, chỉ ỷ vào sức trẻ và tính liều lĩnh mà chống cự. Sau vài hiệp, gã đã trúng hai gậy đau điếng, thét lên oai oái. May mà Tiểu La Hán có thần công Thiết Bố, nếu là người khác thì đã gãy xương rồi.
Bên kia, Vệ Đổng múa tít thiết côn chống chọi với Ngân Diện Quỷ. Côn kiếm chạm nhau chan chát, hòa với tiếng chùy trượng ngân nga.
Phần Ngốc Kim Cang đương đầu với Huyết Ấn Thần Quân thì nhất thời chưa phân hơn kém. Họ Hồ dũng mãnh như tiên tướng, ra đòn sấm sét nhưng không áp đảo được đối phương.
Huyết Ấn Thần Quân xoay chuyển bằng một thân pháp quỷ dị, liên tiếp tung ra những chiêu chưởng hùng mạnh và ảo diệu. Phép khoái chưởng kỳ tuyệt đã khiến Ngốc Kim Cang phải e ngại, không dám hao phí sức lực, hòng cầm cự được lâu.
Mặt trận quần chiến cũng ác liệt không kém. Dù chỉ còn hơn ba trăm người nhưng bọn kiếm thủ Huyết Ấn Bang không hề nao núng. Kiếm pháp của chúng lợi hại phi thường, một chống ba cũng xem khinh.
Đám đệ tử các phái đều là tay cao thủ nhưng thiếu kinh nghiệm, nhát tay, vì họ là các hòa thượng, ni cô, đạo sĩ quen chay tịnh và giới sát. Nay đối diện với cảnh máu chảy đầu rơi, ai nấy đều lúng túng.
Do nhược điểm ấy mà phe Dịch Gia Trang dù đông hơn cũng không áp đảo được đối phương. Ngược lại, họ còn bị thương khá nhiều. Trong giao đấu, chỉ một chút chần chừ là gặp nguy ngay. Họ không nhẫn tâm nhưng kẻ địch thì đầy sát khí và giết người đã quen tay.
Thiên Cơ và Sát Nhân Đồng Tử không tham chiến, do vậy Mục Trì cũng chẳng vội.
Thiên Cơ đã nhận ra phần lớn bọn đệ tử Huyết Ấn Bang sử dụng pho Vô Tình Kiếm Pháp. Vậy họ là người của Nguyệt Qúy Thánh Cung hoặc được Thánh Cung dạy dỗ.
Chàng động lòng trắc ẩn trước cảnh thương vong của đám sư ni, đạo sĩ hiền lành, nên quyết định giúp họ trước. Cha con Ngốc Kim Cang và Vệ Đổng chắc cũng chưa thể thua ngay.
Thiên Cơ nói với Sát Nhân Đồng Tử:
- Ngươi ở lại đây xem ai kém thế thì trợ giúp.
Họ Phó gật đầu tán thành, chàng lướt đi. Mục Trì cũng không chịu chậm chân, sáo sắt lăm lăm thủ sẵn.
Họ Mục có khinh công nhanh như điện và thủ pháp giết người cũng thế. Cây Huyền Cơ Thiết Địch chạm vào lưỡi kiếm của đối phương, ngân lên ong ong, và kẻ ấy đột ngột lăn ra chết. Những mũi độc châm trong ruột sáo đã âm thầm bay ra đoạt mạng người đối diện. Chỉ trong nửa khắc gã đã giết liền tám mạng.
Nhưng khi liếc về phía Thiên Cơ, gã mới biết mình còn kém. Chàng không có vũ khí, chỉ dùng đôi bàn tay trần mà chụp lấy từng lưỡi kiếm, và hạ địch bằng đôi chân hay cánh tay còn trống. Thủ pháp của Thiên Cơ lạnh lùng và chuẩn xác đến mức không tin được. Dường như chàng biết trước được vị trí sắp tới của từng thanh kiếm.
Lối đánh khủng khiếp của Thiên Cơ đã khiến phe đối phương kinh hoàng và cổ vũ được quần hùng. Hàng ngũ Huyết Ấn Bang hoàn toàn rối loạn trước sự xuất hiện của hai tay đại sát tinh. Thiên Cơ và Mục Trì lướt quanh trận địa, tiêu diệt những tay sừng sỏ nhất.
Thấy phần thắng đã nghiên hẳn về phe mình, Thiên Cơ rời trận địa, đứng nghỉ ngơi cho lại sức, và đôi mắt quan sát ba cặp đơn đấu.
Sát Nhân Đồng Tử đã tham chiến để giúp Vệ Đổng. Gã đã đuối sức, trúng một đao của Ngân Diện Quỷ.
Chợt Thiên Cơ nghe Tiểu La Hán thét lên vì đau đớn và gọi vang:
- Cha ơi cứu con !
Nhưng Ngốc Kim Cang bị Huyết Ấn Thần Quân đánh cho tơi bời, chẳng thể nào rời ra được. Hồ lão đau lòng khôn xiết, nghiến răng tấn mạnh, cố đẩy lùi đối thủ.
Khang Nhẫn nhếch mép cười ghê rợn:
- Muộn rồi ! Hôm nay cả hai cha con lão sẽ cùng về âm phủ một lượt !
Dứt lời, Thần Quân tăng thêm áp lực, không để cho Hồ Hoàng Tôn kịp thở.
Tuy có Thiết Bố Thần Công nhưng Hồ Lão cũng không dám quay lưng để họ Khang đánh thẳng vào tử huyệt, đành nuốt lệ gầm vang, đổi mạng với kẻ thù.
Tiểu La Hán trúng thêm một đòn trời giáng vào vai phải, đánh rơi thiết chùy, chỉ còn cách chờ chết. Đầu gã không sợ gươm đao nhưng chắc chắn sẽ vỡ toang dưới cú đập trời giáng của cây thiết trượng.
Nhưng trong giây phút hiểm nghèo ấy, có ai đó đã đến sát bên, xô gã Ngốc văng ra và đón chiêu của Thần Trượng Tẩu.
Tiểu La Hán lăn lông lốc đến hai trượng mới trụ lại được. Gã lồm cồm ngồi lên, thấy kẻ cứu mình là chàng trai râu rậm Lý Vô Tích.
Giờ đây, con người ấy đang đấu với Thần Trượng Tẩu bằng một chiếc còng sắt đen sì. Gã ngạc nhiên khi thấy Sở Phóng quát vang:
- Mục Thiên Cơ ! Hôm nay ngươi đã tận số rồi !
Hồ Anh Tuấn gãi đầu ngẫm nghĩ:
- Té ra họ Lý tên thật là Mục Thiên Cơ ! Không có gã thì cái sọ dừa này đã tiêu rồi !
Thấy Thiên Cơ đang liên tiếp đẩy lùi Sở Phóng, Tiểu La Hán mừng rỡ chạy đến đón nhặt thiết chùy, tiếp ứng cha già.
Ngốc Kim Cang chứng kiến cảnh con trai thoát chết, lòng mừng vô hạn, lộ sơ hở bị trúng liền bốn chưởng vào tâm thất, máu miệng rỉ ra.
Huyết Ấn Chưởng là nội gia khí công, có thể đánh vỡ đá, vì vậy, Thiết Bố Thần Công cũ không chịu nổi bốn đòn vào cùng một chỗ. Cũng may Tiểu La Hán đã đến kịp, đỡ đòn cho Hồ lão.
Khang Thần Quân điên tiết, giở hết tuyệt nghệ, đánh cho cha con họ Hồ điên đảo.
Đáng sợ thay tài nghệ của lão ma vương.
Cũng may đối thủ của Thần Quân là hai người khổng lồ, xương cốt, da thịt cứng rắn nên mới chịu đựng nổi. Họ lại là cha con ruột thịt, hết lòng đỡ đòn cho nhau, bất kể tử sinh. Chính sự liên kết ấy đã cầm chân được Thần Quân. Họ trúng đòn liên tục, máu miệng tuôn trào mà vẫn không lùi bước.
Phần Thiên Cơ đánh với Thần Trượng Tẩu luôn ở thế áp đảo. Lần này, nhờ có pho Phiêu Phiêu Ảo Bộ của Nguyệt Qúy Thánh Cung nên chàng chiếm thượng phong. Với thân pháp chập chờn như u linh, Thiên Cơ nhẹ nhàng tránh né những đòn đánh như chẻ núi của họ Sở và nhập nội khiến lão phải lùi mau.
Ngay cả người của Nguyệt Qúy Thánh Cung cũng không thể khẳng định rằng Thiên Cơ đang thi triển tuyệt học của họ, vì chàng thông tuệ tuyệt luân, đã phối hợp với Long Hổ thân pháp, tạo thành một loại bộ pháp kỳ dị và lợi hại hơn hẳn nguyên gốc.
Thần Trượng Tẩu thành danh đã lâu. Dù có ưu thế, Thiên Cơ chẳng thể nào giết lão ngay được. Chàng nhẫn nại tìm cơ hội, và cuối cùng, thì dịp may đã đến.
Sở Phóng e ngại thủ pháp Phi Hoàn của Thiên Cơ, vì Thiết Hoàn Ma Quân Thiên Các đã nổi tiếng về tài phóng vòng sắt. Do vậy họ Sở luôn giữ khoảng cách an toàn, không cho Thiên Cơ áp sát.
Lần này cũng vậy, khi đối phương ập vào, Thần Trượng Tẩu vội múa tít gậy sắt đẩy lùi ra. Thiên Cơ chán ngán đấu pháp khôn ngoan của lão, liền xuất chiêu Hắc Vân Phiêu Mặc (mây đen trút mực). Thân hình chàng bốc lên cao, hoàn ảnh mở rộng như đám mây đen mờ, sa thẳng xuống đầu đối phương.
Trượng dài, vòng ngắn, Sở lão ung dung cử gậy sắt đón tiếp. Bỗng lão phát hiện màn hắc quang bay chếch sang mé hữu, không chịu va chạm với Thiết Trượng. Sở Phóng nghi hoặc, đảo bộ lùi hai bước nhưng tay vẫn không dừng.
Xui xẻo thay, Thần Trượng Tẩu đạp nhằm chỗ đất mềm, chân phải thụt sâu xuống, người lảo đảo và đương nhiên lưới trượng lộ ra sơ hở, chỉ trong sát na ngắn ngủi ấy, chiếc vòng sắt đã rời tay Thiên Cơ, bay vút đi.
Chân kẹt trong đất, họ Sở không cách nào tránh né, tuyệt vọng ngã người ra sau theo thế Thiết Bản Kiều. Tiếc rằng Thiên Cơ đã dự liệu trước, nên Thiết Hoàn bay chếch xuống, xoáy vào bụng dưới kẻ thù.
Vòng sắt cắt phăng da thịt, ruột gan, tiện đứt xương sống, và kẹt lại ở đấy. Thần Trượng Tẩu chỉ thét lên được vài tiếng là im tiếng, thân hình co giật, mặt méo mó.
Thiên Cơ lướt đến rút Thiết Hoàn ra, miệng lẩm bẩm:
- Không phải ta giết lão mà là vong linh của Ngọc Đường Xuân Nữ và Hắc Báo Tử đấy.
Huyết Ấn Thần Quân thấy Thần Trượng Tẩu bị giết, căm hận gầm lên:
- Mục Thiên Cơ ! Lão phu sẽ làm cỏ Mục gia trang và xé xác ngươi thành từng mảnh nhỏ.
Lão điên cuồng vỗ liền mười hai chưởng, đánh văng cha con Ngốc Kim Cang rồi tung mình đào tẩu.
Nhưng Mục Trì đã chờ sẵn, bất thần chĩa Huyền Cơ Thiết Địch nã hết ám khí trong ấy vào người Khang Nhẫn, một trận mưa Độc Thủy, Độc Hỏa trùm lấy lão ta.
Không hổ danh ma đầu cái thế, Khang Nhẫn múa tít song thủ, tạo thành lưới chưởng đỏ hồng quanh thân. Lão thoát chết nhưng hai tay áo bị lân hỏa đốt cháy, bàn tay cũng phồng rộp vì nước độc.
Khang Nhẫn đau đớn rú lên, tung mình chạy mất. Ngân Diện Quỷ cũng ném ra một trái cầu tỏa khói độc mù mịt, đào vong theo Bang Chủ.
Bọn kiếm thủ cũng còn sống sót độ trăm tên, sợ hãi chạy dài. Đệ tử các phái không truy sát vì mấy trăm xác nằm đây cũng quá đủ để họ ăn năn vì phạm giới.
Hồi 8
Lưỡng Thứ Phùng Mai Phục
Tinh Châu Cứu Lão Đồng
Quần hào reo hò mừng chiến thắng vang dậy cả vùng núi Tố Sơn.
Dịch trang chủ cao giọng:
- Cảm tạ chư vị đã xả thân tương trợ. Xin mời vào trong dự đại yến.
Các tử thi được bọn gia đinh họ Dịch dọn dẹp, chờ quan nha đến xử lý. Lúc đánh nhau thì bọn công sai thường tránh mặt và chỉ đến khi trận chiến kết thúc. Nhưng trong án lục họ sẽû ghi rằng hơn ba trăm tên cường đạo đến đánh cướp Dịch Gia Trang đã bị quan quân thành Tố Nguyên tiêu diệt và không chừng nhờ chiến tích này lãnh binh và tri huyện Tố Nguyên sẽ dược thăng quan, tiến chức.
Kỳ diệu thay, phe quần hùng thọ thương rất nhiều nhưng không ai chết cả. Có lẽ vì nhút nhát nên họ đã bảo toàn được mạng sống. Vừa trúng thương nhẹ họ đã lăn ra giả chết thì ai mà để ý đến ? Giờ đây những người bị thương ấy trở thành anh hùng, tha hồ khoe khoang kể lể công lao xương máu.
Dịch Trang Chủ hào phóng tặng ngay cho mỗi người năm chục lượng bạc gọi là lệ phí đi đường. Dĩ nhiên chẳng ai nỡ nào từ chối cả. HoÏ băng bó, tắm rửa xong thì đại yến cũng dọn ra. Dù mới giữa giờ Tỵ nhưng cuộc chiến đã làm mọi người đói bụng.
Mới uống xong chung rượu đầu tiên thì có kẻ đã ngứa miệng hỏi ngay:
- Thế trong trận này, ai là người có công đầu cưới được Dịch tiểu thư ?
Câu nói này gãi đúng cho ngứa nên ai cũng khen phải, xôn xao hẳn lên.
Dịch Cổn Đài cau mày cân nhắc:
- Tuy Mục thiếu hiệp đả thương Huyết Ấn Thần Quân nhưng người đuổi lão ta bỏ chay lại là Mục công tử đất Nghi Xương. Sau lời cảnh cáo của Huyết Ấn Thần Quân thì quần hào đã biết Lý Vô Tích là Mục Thiên Cơ, chàng trai sử dung Thiết Hoàn đang bị Nguyệt Qúy Thánh Cung truy nã.
Mục Trì đứng lên, vui vẻ nói:
- Thực ra công đầu phải thuộc về cha con Hồ lão. HoÏ đã liều chết cầm chân Khang lão quỷ để Mục công tử giết Thần Trượng Tẩu khiến họ Khang cô thế phải bỏ chạy.
Mọi người khen phải khiến Tiểu La Hán mừng thầm. Nhưng nhớ đến ơn cứu mạng của Thiên Cơ, gã lại nghĩ:
“Ta đẹp trai anh hùng thế này, lo gì không kiếm được vợ khác, lẽ nào tranh giành với người ân ? Nếu mẹ ta còn sống tất sẽ không bằng lòng đâu ?” Suốt thời thơ ấu, Tiểu La Hán luôn được mẹ khen là xinh đẹp, khôi ngô và có cốt cách anh hùng. Người quanh vùng thì khiếp sợ nên chẳng bao giờ dám chê gã xấu. Do vậy, Tiểu La Hán hoàn toàn tin lời thân mẫu.
Đã có chủ ý, Hồ Anh Tuấn dõng dạc nói:
- Tại hạ không dám nhận công lao vì Mục công tử mới là người xứng đáng. Nếu chàng ta không giải tỏa khống chế cho bốn trăm đệ tử bạch đạo thì phe ta đã phải chịu thua. Và nếu y không giết Thần Trượng Tẩu thì làm sao doa. khiếp được Khang lão tặc ?
Việc Mục Trì ám toán Thần Quân cũng chỉ là thừa gió bẻ măng mà thôi.
Cả hai đều từ chối khiến mọi người chú mục vào Thiên Cơ. Họ hoan hô, bắt chàng phải làm rể Dịch Gia trang.
Thiên Cơ thản nhiên từ chối:
- Tại hạ là kẻ đang bị Nguyệt Qúy Thánh Cung truy nã, chẳng nỡ để Dịch tiểu thư trở thành goá phụ. Thứ hai, Dịch trang chủ đã tuyên cáo trước võ lâm rằng ai đả thương được Huyết Ấn Thần Quân thì sẽ thắng cuộc. Tại hạ chưa hề đụng tới chéo áo ho Khang, mặt mũi nào mà nhận công.
Chàng nói rất hợp lý khiến mọi người ngơ ngác. Bốc Thần kề tai Dịch Cổn Đài thì thầm gì đó.
HoÏ Dịch mừng rỡ nói:
- Mục công tử nói chí phải. Lão phu xin chọn Mục Trì làm rể quí. Và tặng mảnh Bát Giác Pha Lê Sơn Hà Đồ cho công tử.
Mục Trì hốt hoảng, đứng lên định phản đối thì được Bốc Thần vẫy tay gọi đến. Tề Lạc Nguyệt hạ giọng thuyết phục và Mục Trì nghe theo.
Gã ngượng ngùng tuyên bố:
- Tại hạ đồng ý nhưng phải về quê ngay để xin phép song thân và sư phụ, một năm sau sẽ trở lại cầu hôn Dịch tiểu thư.
Trại Chiêu Quân bỗng rời bàn, bước đến trước mặt Thiên Cơ, nghẹn ngào hỏi:
- Vì sao công tử lại chê tiểu muội ?
Nước mắt người ngọc trào ra như suối khiến chàng bối rối và bất nhẫn, không biết nói sao. Tiểu La Hán vốn không ưa Mục Trì, lòng muốn dành người đẹp cho Thiên Cơ. Nay thấy mình uổng công mà Mục Trì lại dược vợ, họ Hồ tức tối tìm cách phá đám.
Gã cười rộ lên:
- Té ra Trại Chiêu Quân thính mắt phải mà bị gả cho mắt trái. Xem ra gã Mục Trì chưa cưới vợ mà đã mọc sừng.
Tiểu La Hán chơi chữ vì Mục cũng có nghĩa là mắt. Việc này ảnh hưởng đến Gia trang của họ Dịch nên Bốc Thần vội đến kéo Xuân Nghi đi và trổ tài thuyết khách.
Không hiểu lão nói cái quái gì mà mặt nữ nhân đỏ hồng và ánh mắt rạng rỡ vui mừng.
Nàng ấp úng biện minh với mọi người:
- Thật ra thì tiểu nữ không có tình ý gì với Mục thiếu hiệp, chỉ vì tự ái nên mới hỏi thế thôi. Tiểu nữ toàn tâm vâng mệnh phụ thân về với Mục Trì thiếu hiệp.
Sữ việc đã ổn thỏa, chẳng còn ai thắc mắc nữa, tiếp tục đánh chén. Thiên Cơ hài lòng vì thoát được mối tơ tình với Xuân Nghi.
Nhưng Sát Nhân Đồng Tử lại băn khoăn:
- Cơ nhi. Lão phu rất muốn biết lão quỉ họ Tề đã nói gì mà thu xếp được việc này.
Qúa ngọ thì ai cũng no say. HoÏ yên tâm cáo từ vì biết Dịch gia trang cũng sẽ dời ngay nhà xưởng vào thành để tránh sự báo thù của Huyết Ấn Bang. Nhưng có thể là Khang Nhẫn sẽ không quay lại vì giờ đây mảnh pha lê quí giá đã nằm trong tay Thiên Cơ. Chàng thản nhiên nhận lấy, cũng là gánh lấy giùm tai hoa. cho họ Dịch. Thực ra, dù không giữ bảo vật, Huyết Ấn Bang và Nguyệt Qúy Thánh Cung cũng không tha cho chàng.
Lúc rời trang, Tiểu La Hán quyến luyến hỏi Thiên Cơ:
- Mục ân công định đi đâu ?
Chàng cười đáp:
- Tại hạ phải đưa lệnh phù đến Thiếu Lâm Tự và đi Sơn Tây một chuyện.
Tiểu La Hán bùi ngùi nói:
- Nếu ân công yêu cầu thì tại hạ sẵn sàng bỏ phế việc tìm vợ, đi theo ngay.
Thiên Cơ tủm tỉm hỏi:
- Hồ huynh muốn tìm một mĩ nhân đẹp như Trại Chiêu Quân thì e khó đấy.
Hồ Anh Tuấn lắc đầu:
- Tai hạ chỉ cần một nữ nhân dịu dàng, nhu mì như tiên mẫu, còn nhan sắc thì đâu dám đòi hỏi cao. Lần này cha con tại hạ ghé vào đây cũng chỉ là tình cờ mà thôi.
Ngốc Kim Cang cũng nói:
- Công tử là người thần thông quảng đại, gia thế lẫy lừng. Xin khai ân giúp cho Tuấn nhi một phen. Lão phu đã quá già, chẳng thể dắt con đi rong nữa được.
Lão thầm hiểu rằng Tiểu La Hán thô kệch, xấu xí, khó mà tìm được vợ. Còn như bỏ tiền mua thì kiếm đâu ra.
Thiên Cơ suy nghĩ một lúc rồi nghiêm giọng:
- Trong Mục gia trang có đến mấy chục tỳ nữ chưa chồng. Nếu Hồ huynh hạ cố chọn lựa thì lo gì không tìm được ý trung nhân ?
Tiểu La Hán vui mừng khôn xiết, gãi đầu nói:
- Đâu cần đến mấy chục. Tại hạ chỉ xin hai cô là đủ rồi.
Thiên Cơ phì cười:
- Hai cũng chẳng sao. Tại hạ sẽ viết thư và Hồ huynh sẽ toại nguyện.
Ngốc Kim Cang tuy ngốc nhưng từng trải chuyện giang hồ. Ông đã nghe rõ lời hăm doa. của Huyết Ấn Thần Quân, biết Thiên Cơ đang gặp khó khăn.
Ông hắng giọng hỏi:
- Mục công tử. Chẳng hay quý trang có thiếu võ sư hộ viện hay không ? Nếu Tuấn nhi có vợ rồi tất phải lo việc áo cơm. Mong công tử thu nạp để y có chỗ nương thân.
Tiểu La Hán tán thành:
- Phụ thân bàn chí phải ? Không có việc làm thì lấy gì mà nuôi đến hai mụ đàn bà.
Gã sực nhớ ra và hỏi lại:
- Chẳng lẽ phụ thân lại định rời hài nhi trở về Hồ Nam sao. Người già cả rồi, lúc ốm đau lấy ai chăm sóc ?
HoÏ Hồ quay sang năn nỉ Thiên Cơ:
- Hay là công tử nhận luôn gia phụ để cha con được đoàn tụ ?
Nhìn ánh mắt yêu thương của Hồ lão dành cho đứa con khờ dại, Thiên Cơ xúc động vô cùng. Lão là bậc bô lão võ lâm, chẳng thể muối mặt làm công cho Mục Gia trang được. Chàng suy nghĩ và tìm ra giải pháp.
Thiên Cơ vòng tay nói với Hồ lão:
- Chẳng hay lão tiền bối có vui lòng nhận vãn bốâi làm đồ đệ hay không ?
Ngốc Kim Cang hiểu ý chàng, ngượng ngùng nói:
- Võ công lão phu chưa chắc đã hơn công tử, sao dám nhận làm thầy ?
Sát Nhân Đồng Tử bỗng xen vào:
- Dám hỏi Hồ lão ca, phải chăng lệnh tôn trước đây là người đất Hành Dương.
Sau mới dọn về Sầm Châu ?
Ngốc Kim Cang giật mình, gật đầu xác nhận và hỏi lại:
- Ngươi là tiểu bối sao lại dám xưng hô như vậy ?
Họ Phó nhìn quanh không thấy ai, liền tiết lộ:
- Lão phu là Sát Nhân Đồng Tử Phó Tương Như.
Tuy không quen biết nhưng cũng có nghe qua danh tiếng. Hồ lão cười ngất:
- Té ra ngươi là đứa bé đã ăn trộm trái Thanh Xuân Đào của phái Côn Lôn năm xưa đấy ư ?
Rồi lão cau mày:
- Sao Phó đệ lại biết rõ gốc tích họ Hồ ta như thế ?
Phó Tương Như ra vẻ bí ẩn:
- Lát nữa sẽ hay. Giờ đây xin Hồ lão ca cho biết lệnh tôn có để lại di vật gì đặc biệt không ?
Họ Hồ gãi tai suy nghĩ. Lát sau mới đáp:
- Ngoài pho Chùy Kinh và bí kiếp Thiết Bố Thần Công thì tiên phụ còn bắt lão phu phải học thuộc một đoạn khẩu quyết rất trúc trắc khó hiểu, chẳng biết là kiếm pháp hay chưởng pháp. Tiên phụ bảo rằng đây là di học của Võ Lâm Chi Vương.
Phó Tương Như cười rạng rỡ:
- Hay lắm. Nửa chữ cũng là thầy. Lão ca chỉ cần dạy Thiên Cơ đoạn khẩu quyết ấy và ung dung xưng là sư phụ y được rồi.
Hồ Hoàng Tôn cảm ơn cứu mạng ái tử nên chẳng ngần ngại đọc cho Thiên Cơ nghe. Chỉ vài lượt là chàng thuộc nằm lòng, và quì xuống lạy chín lạy:
- Đồ nhi bái kiến ân sư.
Ngốc Kim Cang bẽn lẽn nói:
- Cơ nhi bình thân. Sư phụ mừng có được một đồ đệ xuất chúng như ngươi.
Hồ Anh Tuấn mừng rỡ nhảy cỡn lên:
- Hay quá. Giờ đây ta đã có anh em rồi.
Hồ lão nghiêm giọng:
- Tuấn nhi. Tuy ngươi lớn tuổi hơn nhưng võ công không bằng Cơ nhi. Vì vậy, ngươi phải tôn y làm sư huynh.
Tiểu La Hán vui vẻ làm em, vì biết mình kém xa Thiên Cơ. Vả lại, chàng là người ân của gã, dù có phải gọi bằng chú, bác cũng không sao.
Gã quì xuống thi lễ:
- Tiểu đệ ra mắt sư huynh.
Thiên Cơ đỡ gã lên rồi cung kính nói với Hồ Lão:
- Sư phụ. Đồ nhi xin gởi gấm Mục gia trang cho người.
HoÏ đang đứng ở ngoài cửa trang nên Thiên Cơ phải chạy vào trong mượn văn phòng tứ bảo để biết thư. Tổng quản Dịch Tam mau mắn lấy ra. Khi Thiên Cơ viết xong thì Mục Trì và Xuân Nghi cũng ra đến. Hai người nắm tay nhau trông rất thân mật.
Thiên Cơ giải thích sơ lược rồi cáo biệt. Đôi uyên ương không theo tiễn mà nhìn nhau cười khúc khích.
Thiên Cơ ra ngoài, trao thư cho Ngốc Kim Cang, kèm theo tờ ngân phiếu ngàn lạng bạc. Tuy nổi danh đã mấy chục năm nay nhưng Hồ lão nghèo kiết xác. Nay được cầm số bạc lớn, cảm động đến run tay.
Bốn con tuấn mã phi mau vào thành, đến cửa Đông thì chia làm hai ngã.
Thiên Cơ và Sát Nhân Đồng Tử ngược Bắc, tiếp tục hành trình đi Tung Sơn.
Họ Phó giơ ngón cái khen:
- Cơ nhi giỏi lắm. Lòng nhân hậu của ngươi đã được đền bù thỏa đáng. Mục Gia trang có được hai cha con họ hộ vệ thì vững như bàn thạch. Hơn nữa, đoạn khẩu quyết kia có giá trị rất to lớn.
Thiên Cơ ngượng ngùng đáp:
- Tiểu điệt không tính toán nhưng xét ra làm thế thì hai bên cùng có lợi. Tiểu La Hán được vợ, Hồ lão có chốn dưỡng già, còn Mục gia trang được an toàn.
Phó Tương Như nghiêm giọng:
- Việc ấy xem như xong. Giờ đây, ngươi phải lắng nghe và học thuộc đoạn khẩu quyết của tổ phụ lão phu.
Nói là làm liền, Phó lão đọc một hơi, bắt Thiên Cơ nhắc lại. Khi chàng đã thuộc nằm lòng, lão mới nói:
- Trăm năm trước, Võ Lâm Chi Vương đã dạy nội tổ ta phần sau của chiêu kiếm Mộng Đoạn Hương Tiêu này. Ông ta tinh thông dịch lý, đoán rằng ngày sau sẽ có ma vương xuất thế nên nhờ hai họ Hồ, Phó lưu giữ giùm tuyệt kỹ. Khi đủ nhân duyên sẽ có người học được cả hai phần, dùng nó mà trừ hại cho võ lâm. Lâu nay lão phu cứ tưởng Bộc Hy Hoàng điên khùng. Nào ngờ, lại đúng không sai.
Thiên Cơ mỉm cười nghi hoặc:
- Nếu thế thì Bộc tiền bối còn để lại hoa. đồ dẫn đến mộ phần làm gì ? Trong đó chắc sẽ có cả chiêu Mộng Đoạn Hương Tiêu này.
HoÏ Phó gạt ngang:
- Võ Lâm Chi Vương là bậc đại kỳ nhân tất sẽ không làm chuyện vô ích, rỗi hơi.
Ngươi cứ cố gắng rèn luyện để diệt trừ Huyết Ấn Thần Quân và Nguyệt Qúy cung chủ.
Năm ngày sau, hai người đến Thiếu Lâm Tự. Trên đường đi, Thiên Cơ đã khổ công nghiên cứu khẩu quyết, cùng Sát Nhân Đồng Tử bàn bạc, mà không sao tìm ra manh mối. HoÏ đều là bậc kỳ tài mà thất bại thì quả là khó hiểu.
Phó Tương Như bực tức chưởi rủa Võ Lâm Chi Vương là kẻ điên khùng. Lão truyền lại võ học mà rối rắm thế này thì chẳng thà đừng.
Thiên Cơ một mình lên chùa, xin gãp Pháp Hiển Thiền Sư. Chàng không ngờ cả phương trượng Vân Quang và các cao tăng chủ chốt trong chùa cũng ra nghinh tiếp.
Vận Quang Thiền Sư mở lời:
- A Di Đà Phật. Mục thí chủ công đức vô lượng, cứu vãn thanh danh cho bổn toa. và các phái.
Pháp Hiển trưởng lão cũng cười ha hả:
- Trí tuệ của thí chủ khiến lão nạp phải bái phục. Đòn gậy ông đậy lưng ông này quả là tuyệt diệu.
Thiên Cơ vội dâng năm lệnh phù giả để khỏi nghe thêm lời khen ngợi. Chủ khách an toạ, năm lệnh phù được đặt trên bàn. Các cao tăng xen xét kỹ lưỡng, tấm tắc khen dồn:
- Thiện tai. Thiện tai. Nguyệt Qúy Thánh Cung quả có nhân tài xuất chúng trong nghề điêu khắc. Cả chất liệu lẫn hình dáng đều như vật thực.
Vân Hiền thiền sư gật gù:
- Có lẽ hậu nhân của Xảo Vương Lâm Sĩ Thoại đã tạo tác. Người khác khó mà đạt đến trình độ này.
Bàn bạc cùng họ hơn một canh giờ, Thiên Cơ mới hạ sơn. Chàng trở về khách điếm thì trời đã hoàng hôn. Phó Tương Như đang ngồi trầm ngâm, tay vuốt ve lưỡi của thanh Vô Tình Ngân Kiếm. Nó là của Thiên Cơ nhưng chàng lại giao cho lão sử dụng.
Để tránh những ánh mắt tò mò, Trí Nang Tú Sĩ đã cho thay chuôi và bao kiếm.
Thấy chàng, họ Phó mỉm cười gượng gạo:
- Cơ nhi về đấy ư ? Ngươi cứ vào trong tắm gội, để lão phu cho dọn cơm rượu.
Ăn xong, hai người ngồi uống rượu và xem xét mảnh Bát Giác Pha Lê Sơn Hà Đồ.
Tương Như cười mát:
- Kẻ mang ngọc có tội. Nay đã lỡ chuốc lấy hoa. vào thân, phải tính đường thoát thân mới được.
Lão bèn lấy giấy mỏng đồ mấy chục nét đứt quãng trên mặt mảnh thuỷ tinh, rồi sấp lại cho đến lúc chỉ còn bằng ngón tay út. Lão lấy một đoạn nến sáp ong, hơ mềm, bọc kín họa đồ và đưa cho Thiên Cơ:
- Cơ nhi hãy nhét thật kỹ vào búi tóc. Biết đâu sau này trời cao dun rủi cho ngươi lấy được Bát Giác Đồng Kính.
Thiên Cơ thắc mắc:
- Còn mảnh thuỷ tinh kia thì để làm gì ?
Họ Phó cười tinh quái, rút thanh ngân kiếm, dùng mũi nhọn rạch thêm bảy tám đường nữa. Lão là đạo chích lừng danh nên rất khéo tay, chỉ sửa sang một chút là chẳng ai nhận ra có sự khác biệt.
Thiên Cơ tỉnh ngộ:
- Té ra sư thúc muốn cho đối phương phải điên đầu.
Phó Tướng Như đắc ý cười khanh khách:
- Bổn nhân tuy tuổi trẻ nhưng đầu óc đã đầy sạn, phen này quyết chơi Khang lão quỷ một vố nặng nề.
oOo Mờ sáng, bọn Thiên Cơ khởi hành, đi về hướng Lạc Dương. Sương thu lạnh lẽo dần tan, rồi vầng dương ló dạng, chiếu hồng cảnh vật. Hai bên đường, hàng Ngô Đồng lác đác buông rơi những chiếc lá vàng, và trên những sườn đồi xa xa kia, rừng Hoàng Lư phớt màu đỏ của thu.
Các thi nhân yêu mùa thu, gọi nó là mùa của thi hứng, trước tiên vì vẻ đẹp sầu muộn, sau vì những cảm giác của tâm hồn trước sự tàn tạ, chia ly.
Thiên Cơ không phải nhà thơ, cũng yêu mùa thu cũng ngây với những mùa khác, vì tuân theo sự thay đổi của luật tự nhiên. Đó là tâm trạng của những ngày còn ở rừng Thần Y Giá. Giờ đây hương thu lại khiến lòng chàng buồn man mác và nhớ Lan Quỳnh khôn xiết.
Cuối giờ tỵ, hai người còn cách trấn Hoàng Hoa sáu dặm. HoÏ chỉ cần đi thêm một lát là có chỗ ăn uống ngon lành và được thưởng thức loại rượu Cúc lừng danh. Hai bên đoạn đường này là cánh rừng thanh thất, có lẽ là tài sản của một nhà đại phú nào đó.
Trên những vùng đất khô cằn sỏi đá hoặc đất cát, đất sét thì trồng loại thanh thất này có lợi hơn ngũ cốc.
Thiên Cơ nhận ra chúng nhờ mùi lá cây hôi hám. Thanh thất còn có tên là xú xuân. Đầu thu, rừng thanh thất úa vàng, lá rụng đầy gốc mà vẫn còn khá um tùm, râm mát. Nhưng dọc bìa rừng chẳng hề có nhà cửa, quán xá gì cả. Và giờ đây, trên vệ đường vắng vẻ có một bà lão lưng còng, đầu đội nón mây rộng vành, đang kẽo kẹt gánh đôi thúng, chậm chạp bước đi.
Nghe tiếng vó ngựa, bà quay lại nhìn và cố cao giọng rao mời một cách vô vọng:
- Há cảo, Bạch Thủy Giác nóng hổi đây.
Tuy thế, bà không hề dám hy vọng hai kỵ sĩ kia sẽ dừng cương để thưởng thức hai món bánh hấp tầm thường này. Lạ thay, dáng đi khập khiễng, mỏi mòn của bà đã khiến Thiên Cơ chạnh lòng. Vả lại, Lan Quỳnh thường làm hai món này cho chàng ăn.
Đã quen gian khổ, Thiên Cơ xem một bữa cơm sơn hào hải vị ngang với món thịt rừng nhạt nhẽo. Chàng ăn để no bụng, để sinh tồn mà thôi. Vì vậy, Thiên Cơ quyết định sẽ ăn hết nồi bánh hấp kia, giúp bà lão nhẹ gánh, về nhà sớm hơn. Chàng đưa tay ra hiệu dừng cương.
Sát Nhân Đồng Tử cười hà hà:
- Món này ta cũng không chê.
Bà lão mừng rỡ hạ quang gánh, mau mắn dọn hai dĩa lớn. Chút rau răm và ớt cay làm tăng hương vị loại bánh bình dân nhất Quảng Đông.
Phó Tương Như chỉ ăn được hai, ba chục cái là đã no bụng, lão tròn mắt nhìn Thiên Cơ nuốt gọn những chiếc bánh nhỏ bằng hai ngón tay một cách ngon lành. Tổng cộng chàng đã ăn hết bẩy mươi chiếc và bảo bà già tóc bạc đáng thương kia gói hết trăm cái còn lại vào lá sen.
Lúc tính tiền, bà run rẩy nói:
- Bà xin tráng sĩ một lượng.
Biết gặp mối hờ nên bà đã nói tăng thêm, thật ra thì không đến số ấy, cùng lắm chỉ hai phân bạc. Thiên Cơ mỉm cười, đưa ra đỉnh bạc mười lượng:
- Lão thái cất hết đi. Đề phòng khi ốm đau hay mưa gió.
Sự hào phóng quá mức này lại khiến bà lão sinh nghi, đưa bạc lên cắn thử. Biết là của thật, bà vái dài và cảm ơn rối rít. Hai người lên ngựa phi mau, còn bà lão bán bánh rảo bước quay ngược lại. Không còn bánh để bán, và với số bạc mười lượng, bà có thể nghỉ ngơi hai tháng mà sống vẫn phong lưu.
Khách lữ hành lúc nào cùng có túi da đựng nước treo ở khấu yên. Đối với tay bợm thì túi ấy sẽ đầy rượu. Hai người uống căng bụng, quyết định không cần ghé Trấn Hoàng Hoa nữa.
Nhưng chỉ được ba dặm, cây Thanh Thất lớn, cao sáu trượng ở phía trước bỗng đổ nhào xuống, chắn ngang đường quan đạo, và phía sau họ cũng vang lên tiếng rầm rầm của cây ngã.
Sát Nhân Đồng Tử kinh nghiệm có thừa liền thét lên:
- Coi chừg mai phục.
Lão rút ngay trường kiếm và Thiên Cơ lấy Thiết Hoàn. Một trận mưa ám khí gồm phi đao, độc châm, thiết tật lê, ngũ mang cầu… từ những bụi rậm hai bên đường chụp xuống đầu hai chú cháu. Với bản lãnh của họ thì không có mũi ám khí nào dính được vào người cả, chỉ tội cho hai con tuấn mã hí vang rồi gục chết.
Có lẽ đấy chỉ là đòn thị uy nên không có đợt ám khí thứ hai và phía trước vọng lại tiếng cười ghê rợn:
- Mục Thiên Cơ, Phó Tương Như, hôm nay hai ngươi tận số rồi.
Huyết Ấn Thần Quân Khang Nhẫn cùng tám người áo trắng bước ra. Trong đó có cả Thiếu Cung Chủ Nguyệt Qúy Thánh Cung Quảng Lưu Hoa.
Thiên Cơ chẳng hề sợ hãi, mỉm cười nói nhỏ với họ Phó:
- Sư thúc. Nếu không có gánh bánh hấp thì giờ này chúng ta lấy đâu ra sức lực để đánh nhau ?
Sát Nhân Đồng Tử cũng cười:
- Đối phương cố tình mai phục ở đây cũng là có ý đó.
Thấy hai người cười nói như không, Khang Nhẫn bực bội quát:
- Mục tiểu cẩu. Muốn toàn mạng thì mau dâng nạp Bát Giác Pha Lê Sơn Hà Đồ.
Thiên Cơ thầm khâm phục cơ trí của Phó Tương Như, đã tiên liệu trước tình hình.
Chàng thong thả rút mảnh thuỷ tinh quý giá ra, giơ cao lên và nói:
- Phải chăng lãøo muốn bọn ta đem vật này ra chuộc mạng ?
Thấy vật mình khao khát ngày đêm, đôi mắt họ Khang sáng rực lên ánh tham lam.
Lão gật đầu:
- Đúng thế. Lão phu lấy được Sơn Hà Đồ sẽ không đụng đến hai ngươi.
Phó Tương Như phá lên cười:
- Lão không xuất thủ nhưng sáu người kia và đám lâu la thì có chứ gì ? Thủ đoạn ấy chỉ lừa được trẻ con.
Khang Thần Quân cười nhạt:
- Lão phu chỉ nói phần mình còn Thánh Cung muốn đòi nợ thì đó là việc của họ.
Dẫu sao không có lão phu thì hy vọng sống sót của hai ngươi cũng nhiều hơn.
Quảng Lưu Hoan rít lên:
- Thiên Cơ. Hôm nay, trừ phi mọc cánh ngươi mới thoát khỏi nơi này.
Thiên Cơ không đáp lời họ Quảng mà lại hỏi Huyết Ấn Thần Quân:
- Khang Bang Chủ. Chẳng hay toán quân mai phục trong rừng là của Huyết Ấn Bang hay của Thánh Cung.
Kẻ tự cao tự đại thường ít khi nói láo trong những việc vặt, vì vậy Thần Quân đáp ngay:
- Chúng là đệ tử của lão phu.
Thiên Cơ gật gù:
- Hay lắm. Chắc Thần Quân cũng biết tại hạ là ai. Giờ tại hạ đưa ra một đề nghị:
Nếu Bang Chủ giết sạch sáu người kia và tuyệt giao với Nguyệt Qúy Thánh Cung thì tại hạ sẽ tặng mảnh pha lê này và số vàng vạn lượng.
Thần Quân bối rối vì bất ngờ trước lời đề nghị lạ lùng và hấp dẫn kia. Muốn làm nên nghiệp lớn thì trước tiên phải có ngân quỹ. Lão dang thiếu hụt nên cố dốc sức tìm mộ phần của Võ Lâm Chi Vương. Thần Quân tự hào mình có võ công vô địch nên không chú ý lắm đến sở học của Bộc Hy Hoàng nhưng tài sản thì chẳng thể bỏ qua.
Sự phân vân của lão khiến Quảng Lưu Hoan sợ hãi:
- Xin Thần Quân nghĩ đến mối giao tình sâu nặng với Tưởng cung chủ.
Thiên Cơ lạnh lùng tố thêm:
- Một vạn rưỡi. Nếu lão không đồng ý thì tại hạ đập nát mảnh pha lê này ngay.
Thần Quân càng phân vân dữ dội vì Tưởng Hạnh Hoa là người tình cũ, đã từng cứu mạng và chu cấp ba ngàn lượng vàng để lão khởi nghiệp. Nhưng cổ nhân có câu “Cứt trâu để lâu hoá bùn”. Khang Nhẫn tự nhủ rằng mình có giết sáu đồ đệ Thánh Cung thì cùng chẳng đáng gì. Còn việc liên kết thì quả cũng nên cắt đứt vì Tưởng Hạnh Hoa luôn cậy công cứu mạng mà lấn lướt lão hoài.
Sát Nhân Đồng Tử ở trong Thánh Cung khá lâu nên biết rõ nội tình, liền bồi thêm một đòn tâm lý:
- Bậc anh hùng cái thế như Thần Quân lẻ nào lại núp váy đàn bà mãi như thế ?
Khang Nhẫn nghiến răng nói:
- Lão phu đồng ý với giá hai vạn lượng.
Thiên Cơ mỉm cười:
- Được. Tại hạ chấp thuận. Thần Quân cứ giết xong sáu người kia, ta tìm chỗ viết văn tự.
Quảng Lưu Hoan kinh hoàng thét lớn:
- Xin Thần Quân đừng nghe lời gã. Ngày xưa, Thần Quân thường nô đùa với tiểu bối, lẽ nào lại nhẫn tâm hạ thủ ?
Phó Tương Như sợ Thần Quân động lòng vì tình xưa nghĩa cũ mà thay đổi ý kiến nên giả đò nói với Thiên Cơ:
- Cơ nhi. Hay là ngươi tha cho Quảng công tử, để Thần Quân đỡ khổ tâm.
Chàng gật đầu:
- Tùy ý Thần Quân. Nhưng tha một mạng sẽ bớt đi hai ngàn lượng hoàng kim.
Khang lão bị hơi vàng làm cho mê muội, bực bội quát Lưu Hoan:
- Ngươi cút mau, vì ngươi mà lão phu mất toi hai ngàn lượng.
Họ Quảng mừng như sống lại, tung mình đào tẩu ngay. Năm người kia cũng chạy theo nhưng đã bị đám cao thủ hạng nhất của Huyết Ấn Bang chận lại. Chưa đầy một khắc, năm lão kiếm thủ Thánh Cung đều chết thảm. Phó Tương Như và Thiên Cơ sững sờ trước bản lãnh của toán thủ hạ áo xanh lục của Huyết Ấn Bang. Mỗi người trong bọn họ đề có võ nghệ tương đương hoặc cao hơn Bất Bão Vũ Sĩ. Riêng tám lão già râu bạc thì còn lợi hại hơn Sát Nhân Đồng Tử. HoÏ Phó thở dài, hiểu vì sao Khang Nhẫn không còn cần Nguyệt Qúy Thánh Cung nữa và cũng chẳng hề sợ Thiên Cơ thất hứa. Lão mừng vì chàng trai rừng rú kia hôm nay lại thông minh, quyền biến khác thường. Nếu không thì cả hai đã bỏ mạng. Sau khi thực hiện hợp đồng giếtt chóc, toán quân kia lặng lẽ vây chặt bọn Thiên Cơ.
Phó Tương Như tủm tỉm cười hỏi:
- Phải chăng Thần Quân mới tìm được người cộng sự tốt ?
Khang Nhẫn đắc ý đáp:
- Ngươi quả là tinh ý. Giờ đây Huyết Ấn Bang đã hùng mạnh hơn bao giờ hết nhờ sự hợp tác của anh em Hồng Liên Hội.
Họ Phó tái mặt, không ngờ tàn dư của Hồng Liên Giáo vẫn tồn tại và liên thủ với Huyết Ấn Bang. Cách nay hai mươi năm, Hồng Liên giáo đất Sơn Đông đã bị quân triều đình tiêu diệt. Họ là một tà phái đáng sợ nhất lịch sử võ lâm, tán ác, âm loạn hết chỗ nói. Về võ nghệ, pho Hồng Liên Mê Ca Kiếm Pháp có kèm theo những âm thanh ma quái của phép phù thủy khiến lòng kẻ địch hoang mang, bối rối, nên lợi hại phi thường.
Ngày ấy, quân triều đình phải nã đại pháo liên tục để trấn áp tà pháp nên các hào kiệt võ lâm mới diệt được Hồng Liên Giáo. Giờ đây, tà bang ấy lại xuất hiện báo hiệu rằng Huyết Ấn Bang sẽ rải khăn tang khắp võ lâm.
Thiên Cơ đã từng được nghe Vô Tích Thần Y kể về lai lịch Hồng Liên Giáo.
Chàng rùng mình ghê sợ cho dã tâm của Khang Nhẫn. Chàng cũng mừng vì đã ly gián được Huyết Ấn Bang và Nguyệt Qúy Thánh Cung. Nếu hai phe tương sát thì đấy chính là cái phúc lớn cho thiên hạ.
Chàng thản nhiên ném mảnh pha lê cho Thân Quân và nói:
- Còn một vạn tám nghìn lượng vàng thì tại hạ sẽ giao đủ trong vòng ba tháng.
Sau khi đi Trịnh Châu trở về. Địa điểm sẽ do Thần Quân ấn định.
Khang Nhẫn cười nham hiểm:
- Ngươi tưởng lão phu vì một vạn tám nghìn lượng hoàng kim thôi sao ? Giờ dây, lão phu sẽ bắt sống ngươi và đòi Mục Gia Trang phải chuộc với giá mười vạn lượng.
Sát Nhân Đồng Tử kinh hãi mắng chửi:
- Lão tự xưng anh hùng mà lại có thủ đoạn đê hèn như vậy sao ?
Huyết Ấn Thần Quân cười nhạt:
- Vô độc bất trượng phu. Bổn nhân muốn làm nên việc lớn tất không đếm xỉa đến tiểu tiết. Nay các ngươi đang đói rã ruột, muốn đào tẩu cũng không có sức. Cơ hội ngàn vàng này lão phu chẳng thể bỏ qua được.
Thiên Cơ phá lên cười, mở bọc hành lý, lấy gói bánh hấp ra, nói với Thần Quân:
- Người tính không bằng trời tính. Bọn tại hạ vừa mới chén sạch nửa gánh bánh hấp của một bà già tội nghiệp, đủ sức chạy một mạch vài chục dặm.
Khang Nhẫn chưng hửng nói vớt:
- Biết đâu ngươi mới mua mà chưa kịp ăn.
Thiên Cơ cười mát:
- Nếu Thần Quân không tin thi chúng ta có thể chứng nghiệm bằng cách so tài.
Nhưng mỗi chiêu lão đánh ra có trị giá bằng ngàn lượng vàng đấy.
Khang Nhẫn đánh giá bản lãnh cuủa Thiên Cơ rất cao, biết rằng khó có thể hạ chàng trong vòng năm bảy chục chiêu được. Hơn nữa khinh công của Thiên Cơ nhanh như điện, trong lúc còn sung sức thì lão cũng khó đuổi kịp.
Thấy lão phân vân, Thiên Cơ nghiêm giọng:
- Bang Chủ đừng thả mồi bắt bóng vô ích. Chúng ta đã từng chạm trán và Bang Chủ cũng hiểu được rằng Mục mỗ không phải là kẻ tham sanh úy tử, lúc cần thì sẵn sàng tự sát chứ không để lọt vào tay người.
Khang Nhẫn gượng cười:
- Thôi được. Xem như lão phu đã tính sai một nước cờ. Ngươi là bậc anh hùng trẻ tuổi tất chẳng nuốt lời, chỉ cần hứa rồi đi đi. Nếu ngươi trở mặt, đừng trách lão phu tàn nhẫn giết cả đàn bà con nít của Mục gia trang.
Bỗng một lão già trong đám cao thủ Hồng Liên Hội lên tiếng:
- Để đề phòng, xin Bang Chủ bảo gã giao bảy sợi tóc gáy làm tin.
Khang Nhẫn khen phải:
- Đúng vậy. Nếu gã quên thì chúng ta sẽ lập đàn lục đinh lục giáp để nhắc nhở.
Tà pháp trấn yếm hình nhân của Hồng Liên Giáo xuất phát từ những lễ nghi cúng tế, trai tiêu của đạo gia. Thiên Cơ không tin nên không sợ, thản nhiên bảo Phó Tương Như nhổ tóc trao cho đối phương. Hai bên đồng đóng ý địa điểm giào vàng là chân thác Bạch Long của núi Hồng Sơn, cách Hứa Xương trăm dặm về phía Nam và thời gian là ngày rằm tháng mười một.
Huyết Ấn Thần Quân để lại hai con ngựa rồi kéo quân đi. Ở đây, Sát Nhân Đồng Tử phá lên cười:
- Cơ nhi. Nhờ gánh bánh hấp kia mà chúng ta thoát nạn và còn chia rẽ dược bọn tà ma.
Thiên Cơ gượng cười, lộ vẻ lo âu:
- Đám mam đệ tử của Thánh Cung đã chết gần hết trong trận đánh Dịch gia Trang nên họ chẳng còn đáng sợ nữa. Tiểu diệt chỉ băn khoăn không hiểu nhân số Hồng Liên Hội đông đến mức nào.
Chàng lo xa là phải vì Huyết Ấn Bang sẽ không tha cho Bắc Đẩu Môn và lúc ấy chàng bắt buộc phải ra tay giữ gìn cơ nghiệp của họ Trầm.
Phó Tương Như trấn an:
- Cơ nhi chớ lo. Đại Hồng Chung của Thiếu Lâm Tự chính là khắc tinh của tà pháp Hồng Liên Giáo.
oOo Lại năm ngày dong ruổi giữa cảnh thu vàng úa, Thiên Cơ và Tương Như rời đất Hà Nam, đi vào địa phận Sơn Tây. Đường đi ngày càng thêm dốc vì Sơn Tây là vùng cao nguyên. Càng vào sâu, vẻ thu càng rõ nét, gió thu lạnh lẽo thê lương. Để đề phòng Nguyệt Qúy Thánh Cung nên Sát Nhân Đồng Tử đã đưa Thiên Cơ đi đường tắt tránh xa ngọn Nguyệt Sơn, nơi lão phải chịu cảnh tôi đòi suốt mười ba năm.
Đường nhỏ khó đi, luôn phải trèo đèo lội suối băng rừng. Nhưng Thiên Cơ lại vô cùng khoan khoái như được trở lại chốn quen thuộc. Chàng chỉ cần thủ một gói muối còn thực phẩm thì đã có rừng xanh cung cấp.
Xế chiều ngày hai mươi ba tháng tám, hai người chậm chạp thúc ngựa đi qua đoạn đường mòn giữa hai quả đồi. Vừa đến cuối hiểm lộ, họ giật mình nhận ra là đã bị chận đường, phía sau cũng đã bị khóa chặt.
Phó Tươnh Như rầu rĩ nói:
- Người đàn bà áo hồng ngồi trên chiếc kiệu trần kia chính là Cung Chủ Thánh Cung. Cơ nhi đừng để ý đến lão phu, hãy cố mở đường máu mà thoát đi.
Thiên Cơ chưa kịp nói gì thì Quảng Lưu Hoan đã cười rộ:
- Thiên Cơ. Dù ngươi có hàng trăm vạn lượng vàng cũng không mua nổi mạng sống của chính mình đâu.
Sát Nhân Đồng Tử xuống ngựa, vòng tay thi lễ:
- Lão phu bái kiến Cung Chủ.
Tưởng Hạnh Hoa tuổi đã bảy mươi hai, tóc hoa râm nhưng da mặt vẫn mịn màng, trắng trẻo, trông như chỉ mới quá bốn mươi. Bà cười nhạt đáp:
- Giờ đây ngươi không còn là người của Thánh Cung nữa, đó là lỗi của Hoan nhi.
Nhưng vì sao lão lại dám đem tuyệt học của bổn cung dạy cho tiểu tử họ Mục kia ?
Thiên Cơ ứng tiếng:
- Cung Chủ lầm rồi. Phó lão chưa hề tiết lộ sở học của quý cung. Tại hạ nhờ pho Phi Hoàn Thất Thập Nhị Thủ mà thắng được Quảng Lưu Hoan trước khi Phó lão trở thành người của Mục Gia Trang.
Chàng nói rất có lý nên Tưởng Hạnh Hoa hiểu ngay vấn đề. Bà giận dữ nói:
- Nếu vậy thì chính con tiện tỳ Thẩm Tường Vy đã dạy cho ngươi hai pho Phiêu Phiêu Ảo Bộ và Vô Tình Kiếm Pháp.
Thiên Cơ không chối mà hỏi lại:
- Sao Cung Chủ không nghĩ đến Mẫu Đơn Cốc Chủ Thẩm Sĩ Doanh ?
Chàng không quen gian dối nên kiếm cớ nói quanh, nào ngờ chạm trúng nhược điểm của đối phương. Tưởng Cung Chủ biến sắc hỏi:
- Thì ra chính ngươi là người vào Mẫu Đơn Cốc để đoạt lại lệnh phù chứ không phải bọn hoà thượng, đạo sĩ ?
Thiên Cơ gật đầu:
- Đúng thế. Quỷù kế Di Họa Giang Đông của Cung Chủ đã bị bại lộ rồi.
Quảng Lưu Hoan nóng lòng muốn băm xác Thiên Cơ nên thúc giục:
- Xin nghĩa mẫu hạ lệnh trừng trị chúng nó.
Tưởng Hạnh Hoa xua tay ra vẻ không vội. Bà nhìn Thiên Cơ chăm chú rồi thở dài:
- Ngươi quả là đoá kỳ hoa của võ lâm đương đại rất nuối tiếc khi phải giết đi.
Nhưng cái tội mua chuộc Huyết Ấn Thần Quân thì chẳng thể tha thứ được.
Sát Nhân Đồng Tử từng thọ Ơn cứu mạng của bà ta nên thái độ rất kính cẩn:
- Bẩm Cung Chủ. Đúng ra người phải cảm tạ Thiên Cơ. Chính y đã khiến Khang Nhẫn sớm để lộ tâm địa phản phúc., tham lam. Nếu không, khi lấy được kho tàng của Võ Lâm Chi Vương, chưa chắc lão đã để Cung Chủ sống sót mà chia phần.
Tưởng Hạnh Hoa giật mình, thầm công nhận họ Phó nói không sai. Nhưng là người cao ngạo, bà chẳng bao giờ thừa nhận mình sai lầm, liền cười nhạt:
- Ngươi tưởng lão thân không tiên liệu biện pháp đề phòng hay sao ? Khang lão quỷ nằm trong tay lão thân mà không tự biết nên mới dám trở mặt.
Bà quắc mắt quát:
- Dông dài thế là đủ rồi. nếu các ngươi muốn toàn thây thì mau bó tay chịu trói.
Phó Tương Như nghiêm nghị vòng tay nói:
- Lão phu tha mạng cho thiếu Cung Chủ cũng là đã báo xong đại ân ngày trước.
Nay Cung Chủ tuyệt tình thì đừng trách lão phu thí mạng.
Lão vừa nói xong thì phe đối phương từ hai đầu ập vào. Kể cả Quảng Lưu Hoan, tổng số chỉ độ mười hai người nhưng đều là những cao thủ thành danh của Thánh Cung.
Tưởng Hạnh Hoa và bốn tỳ nữ khiêng kiệu đứng yên quan chiến.
Thiên Cơ vỗ mạnh vào mông hai con ngựa. Chúng đau đớn lồng lên, phóng điên cuồng về phía trước. Sát Nhân Đồng Tử hiểu ý, cùng Thiên Cơ bám đuôi ngựa lao theo.
Hành động này của họ đã vượt ngoài dự đoán của đối phương. Quảng Lưu Hoan đã cho rằng phía bắc có cung chủ Thánh Cung, tất bọn Thiên Cơ sẽ chạy ngược về phía sau. Vì vậy gã đã bố trì ở đầu Nam đường mòn đến tám người. Nay hai con ngựa to lớn kia đâm sầm đến khiếp họ Quảng và ba lão nhân áo trắng lúng túng. HoÏ chỉ còn cách tung mình nhảy dạt sang hai bên và tấn công vào mé hông đối phương.
Tuy nhiên, Thiên Cơ và Phó Tương Như đã kịp nhảy lên yên, tránh được đòn tập kích và tiếp tục theo ngựa lao đi. Tưởng Cung Chủ kịp rút kiếm nhảy ra chận đường. Bà đề khí lăng không, từ độ cao hai trượng bủa lưới kiếm xuống đầu Thiên Cơ vì ngựa của chàng vượt trước tuấn mã của họ Phó nửa thân.
Thiên Cơ lập tức nhận ra Tưởng Hạnh Hoa đang thi triển chiêu thứ một trăm lẻ sáu của pho Vô Tình Kiếm Pháp. Chiêu Tình Hải Cuồng Loan gồm hàng hàng lớp lớp sóng kiếm cuồng loạn, lạnh lẽo và lấp lánh ánh vàng do màu sắc của lưỡi Vô Tình Kim Kiếm.
Thiên Cơ thuộc lòng các thế thức của chiêu này nhưng tự nhủ rằng không giải phá nổi. Với tu vi hơn hoa giáp, đường kiếm của Cung Chủ Thánh Cung nhanh gấp bội Quảng Lưu Hoan, che kín mọi sơ hở vốn có. Vả lại, chàng đang ngồi trên lưng ngựa nên khó mà ra tay chuẩn xác được.
Để tránh nhuệ khí ban đầu của đối thủ, Thiên Cơ đột ngột gò cương khiến con vật dựng ngược, cất vó hý vang. Tuy có võ công tuyệt thế nhưng đã mấy chục năm không giao đấu, Tưởng Cung Chủ thiếu hẳn khả năng phán đoán và biến hoá. Do vậy, bà chẳng tiên liệu được thủ đoạn này của Thiên Cơ và bị bất ngờ. Thanh Vô Tình Kim Kiếm chặt phăng hai vó ngựa và đâm nát đầu con vật tội nghiệp.
Trong lúc ấy, ngựa của Phó Tương Như vượt lên, Thiên Cơ bèn nhảy sang, điểm chân lên mông tuấn mã, đổi hướng lao chếch vào mé tả của Tưởng Hạnh Hoa, xuất chiêu Thuỷ Quang Kiếm Diễm (ánh nước lấp loáng).
Không kịp trở tay đối phó, Tưởng cung chủ đành chịu mất tiên cơ. Bà đập mạnh vào chiếc đầu ngựa đầy máu, bay rút ra xa để tránh đòn. Thiên Cơ bám sát như oan hồn, múa tít Thiết Hoàn tấn công tới tấp. Sát Nhân Đồng Tử định giúp chàng nhưng đã bị bọn Quảng Lưu Hoan chặn lại. HoÏ Phó chỉ học được bảy mươi hai chiêu Vô Tình Kiếm Pháp nên thua kém Lưu Hoan và đám lão nhân. Nhưng bù lại, Phó Tương Như còn có pho kiếm gia truyền của dòng họ Phó. Với thanh Vô Tình Ngân Kiếm sắc bén trong tay, dù bị giáp công, Sát Nhân Đồng Tử cũng khó mà bị áp đảo ngay được. Phe đối phương không dám sử dụng những chiêu mà Phó Tương Như đã biết nên bản lãnh bị hạn chế rất nhiều.
Bên này, Thiên Cơ kiên cường đối phó với những chiêu kiếm thượng thừa. Dù quen thuộc nhưng mức độ biến hoá, ảo diệu thì vượt xa trí tưởng tượng của chàng. Hoàn cảnh hiện nay không khác gì thầy trò tỷ võ. Tuy sư phụ đã dạy hết nghề nhưng học trò cũng không sao hơn. Đó chính là đặc điểm của kiếm thuật Trung Hoa.
Nguyệt Qúy Cung Chủ khổ luyện Vô Tình Kiếm Pháp từ ngày còn để chỏm, đạt đến mức tâm kiếm hợp nhất, không còn bị gò bó bởi ranh giới giữa các chiêu hoặc số thứ trong chiêu. Tóm lại, bà ta đã bước vào cảnh giới kiếm đạo.
Dẫu sự thật là thế nhưng Thiên Cơ cũng có lợi khi thuộc hết toàn pho kiếm của đối phương. Ít nhất chàng cũng biết chiêu nào đáng sợ mà thoái lui, né tránh tử thần.
Lợi thế thứ hai là ở phần khinh công. Xem ra Thiên Cơ quả là người có căn cơ võ học siêu việt khi phối hợp được hai pho Long Hổ Thân Pháp và Phiêu Phiêu Ảo Bộ. Chính nhờ thân pháp quái dị này mà chàng cầm cự được với đối phương.
Nguyệt Qúy Cung Chủ cùng như Huyết Ấn Thần Quân, thường tự hào mình là người vô địch. Nay đánh mãi mà không thắng được Thiên Cơ, lòng Tưởng Hạnh Hoa vô cùng phẫn nộ. Bà dồn thêm chân khí, tăng áp lực và tốc độ. Tiếng thép chạm nhau không dứt mà cán cân vẫn chẳng đổi thay.
Thiên Cơ tiến thoái nhanh như chớp, càng lúc càng tỏ ra lợi hại hơn vì đã quen với lối đánh của Tưởng Hạnh Hoa. Nếu đấu đủ ngàn chiêu thì chàng sẽ tóm thâu được tinh túy của pho Vô Tình Kiếm Pháp và không còn phải sợ mụ Cung Chủ nữa. Nhưng dường như Tưởng Hạnh Hoa đoán ra thâm ý của chàng. Bà nghiến răng quát:
- Tứ Long Nữ hãy vây chặt, không để gã chạy quanh.
Bốn ả nữ tỳ rút kiếm tràn đến sau lưng Thiên Cơ. HoÏ không tấn công mà chỉ chủ yếu bó hẹp phạm vi di chuyển, bắt chàng phải đón chiêu của Tưởng Hạnh Hoa. Sau đó, Nguyệt Qúy Cung Chủ tung ra những đòn chớp nhoáng, mong sớm kết liễu gã tiểu tử lì lợm kia.
Sát Nhân Đồng Tử biết Thiên Cơ đã rơi vào hiểm cảnh. Lão bi phẫn gọi:
- Cơ nhi mau thoát đi. Nếu không lão phu sẽ đâm cổ tự sát đấy.
Phó Tương Như đã trúng ba bốn kiếm nhưng sợ Thiên Cơ phân tâm nên không dám kêu rên. Tưởng Hạnh Hoa vừa tấn công vừa cười khanh khách:
- Có chạy cùng đã muộn rồi.
Nãy giờ Thiên Cơ kém thế vì xuống sức, thủ nhiều hơn công. Nhân cơ hội đối phương mở miệng, chân khí không đủ, chàng liều mạng xuất chiêu U Linh Túy Hành (Say đi đường vắng). Thân hình chàng lướt đến nhưng dáng diệu ngã nghiêng, chập chờn, Thiết Hoàn ve vẩy, vẽ nên những đường nghệch ngoặc rối rắm. Đồng thời, tay hữu chàng cũng khua nhanh, chưởng ảnh mờ mờ nhưng lặng lẽ vô thanh.
Nguyệt Qúy Cung Chủ nhờ Khang Nhẫn mà biết rõ Thiên Cơ không luyện được cách không chưởng, vì thiếu phần tâm pháp của Thiết Hoàn Ma quân. Do vậy, bà chỉ chú tâm đối phó với chiếc vòng sắt kỳ dị. Kiếm dài tay ngắn, Thiên Cơ không thể vươn tới người bà được.
Tưởng Hạnh Hoa cười thầm, đánh chiêu cuối cùng của pho Vô Tình Kiếm. Chiêu này có tên Tịch Mịch Khuê Trang.
Người sáng tạo ra pho kiếm này là nội tổ của Tưởng cung chủ. Bà ta bị tình nhân ruồng rẫy, phụ bạc nên phẫn chí, dồn hết oán hận, đớn đau vào một trăm lẻ tám chiêu kiếm. Tuy gọi là Vô Tình mà kỳ thực chiêu nào cũng mang cái tên nói lên nỗi khổ của kẻ đã từng yêu mà không hạnh phúc.
Thiên Cơ thấy trước mắt mình là mấy trăm điểm sáng lung linh, chập chờn như ánh nến chốn phòng loan. Tất nhiên chàng nhận ra chiêu Tịch Mịch Khuê Trang, và biệt rõ nó sẽ đâm thủng người mình ở những vị trí nào.
Thiên Cơ bị lưới kiếm bao trùm, không còn đường thoát, thản nhiên đón tiếp tử thần. Bảo kiếm chạm vòng sặt liên hồi và lặng lẽ đâm vào ngực phải Thiên Cơ, vì chàng cầm vũ khí tay trái, bảo vệ rất kín vùng tim.
Vừa nghe mũi kiếm chạm da thịt, Thiên Cơ không né tránh mà lại bước lên, khiến thanh Vô Tình Nhân Kiếm xuyên thấu ra sau lưng, ngập đến gần hết lưỡi kiếm.
Nguyệt Qúy Cung Chủ choáng váng trước sự liều mình của chàng trai không sợ chết. Bà vội buông kiếm tháo lui nhưng hơi muộn ! Chân phải Thiên Cơ đã quất vào đùi trái, còn Thiết Hoàn bay đến rạch một đường dài trên vai phải Tưởng Hạnh Hoa. Nếu bà chậm chân một chút thì đã bị tiện đứt cánh tay cầm kiếm.
Bàn chân Thiên Cơ đã chấn gãy xương đùi và đẩy đối phương ngã lăn xuống đất.
Chàng chưa kịp hạ thủ thì đã phải quay lại đỡ đòn của Tứ Long Nữ. Võ công của họ không cao nên dù bị thương, Thiên Cơ vẫn đánh bật ra được.
Nhưng Sát Nhân Đồng Tử đã tận số trước khi Thiên Cơ kịp tới cứu. Quảng Lưu Hoan chặt bay đầu Phó Tương Như rồi phi thân về phía chàng.
Ánh nắng đã tắt lâu rồi !
Trong chớp mắt, Thiên Cơ đã thót lên ngọn một cây cổ thụ già, ẩn mình kín đáo.
Phe Nguyệt Qúy Thánh Cung mất dấu, lục soát qua loa rồi bỏ cuộc. Vả lại, họ tin rằng với vết thương đâm thấu phổi thì Thiên Cơ khó mà thoát chết được. Ớ giữa chốn núi rừng hoang vu này làm gì có linh đan, diệu dược ?
Chờ kẻ thù đi khỏi, Thiên Cơ nhảy xuống, trở lại đấu trường lúc nãy.
Chàng ứa nước mắt nhìn cái xác đứt đầu của Phó Tương Như.
Nhưng việc trước tiên là chàng phải trị thương cho mình cái đã. Thiên Cơ lảo đảo đến bên xác tuấn mã, xô ra để tìm bọc hành lý, chàng mừng rỡ khi thấy vẫn còn đó.
Nó dẹp lép và dính đầy máu ngựa, nhưng lọ sành đựng linh đan vẫn nguyên vẹn.
Sau lần thọ thương dưới tay Huyết Ấn Thần Quân, Thiên Cơ rút kinh nghiệm dùng những loại thuốc quí giá mà Mục gia trang có sẵn, bào chế trăm viên Hồi Sinh Đan.
Loại linh đan này là kết tinh của một đời Vô Tích Thần Y. Tuy không thể bì với Đại Hoàn Đan của Thiếu Lâm Tự nhưng cũng một tám một mười.
Thiên Cơ được ông truyền lại toa thuốc nên thực hiện rất dễ dàng.
Chàng nuốt một lần bảy viên, điểm huyệt chỉ huyết rồi rút thanh kiếm ra khỏi ngực, Thiên Cơ cởi áo, run rẩy vì đau đớn, bóp nát mười viên Hồi Sinh Đan, nhét vào miệng vết thương trước ngực và sau lưng, rồi xé áo sạch băng chặt lại. Chàng ngồi xếp bằng, dùng chân khí hòa tan dược tính, đưa đến vùng phổi bị tổn thương Nửa canh giờ sau, nguy hiểm đã qua, máu trong phổi không còn trào ra miệng.
Thiên Cơ mừng rỡ, hết lòng khâm phục y thuật của sư phụ Vô Tích Thần Y.
Thực ra, Lý Dĩ xem chàng như con ruột, tuy miệng xưng là bá phụ. Còn Thiên Cơ cũng yêu kính ông như cha, và gọi lung tung, lúc thì bá phụ, lúc thì ân sư !
Thiên Cơ mày mò nhặt mấy cành cây khô, bật hỏa nhóm lửa. Gói bánh hấp tuy nát bét nhưng vẫn còn ăn được.
Đêm dần buông tiếng côn trùng tha thiết hòa với tiếng cọp beo gầm thét từ xa von lại, khiến lòng người càng sầu muộn. Thiên Cơ đã kéo tử thi của Sát Nhân Đồng Tử lại gần đống lửa, và ráp lại thủ cấp. Chàng nhìn gương mặt trẻ mãi không già kia mà khóc ròng !
Lát sau, Thiên Cơ giật mình vì tiếng vó ngựa đến gần. Chàng căng mắt nhìn và phát hiện con tuấn mã của Phó Tương Như. Nó đã chạy vào rừng khi xảy ra cuộc chiến.
Giờ đây, tiếng gầm thét của ác thú đã thúc giục nó tìm đến chỗ có ánh lửa hồng.
Đấu tháng chín, Thiên Cơ đến thành Tịnh Châu, thủ phủ đất Sơn Tây.
Việc đầu tiên chàng phải làm là đến lò rèn ở cửa Nam, mua một chiếc vỏ cho thanh Vô Tình Kim Kiếm. Thiên Cơ mất Ngân Kiếm nhưng lại được vật quý giá hơn.
Sau mấy lần bị thiệt thời vì sự khiếm khuyết của pho Phi Hoàn Thất Thập Nhị Thủ, Thiên Cơ chán nản, tự nhủ sau này sẽ khổ luyện kiếm pháp bằng tay phải để phối hợp với Thiết Hoàn bên tay trái. Chàng tin rằng mình đủ trí tuệ để làm được điều ấy.
Hiện giờ, công lực chỉ mới khôi phục được bốn phần, Thiên Cơ đến đây vì mối gia thù và tâm nguyện của Phó Tương Như, nhưng chỉ là dò xét, tìm hiểu mà thôi, còn việc tiêu diệt Phi Điểu Hội thì đành chờ dịp khác.
Từ cuộc đón đường của Nguyệt Qúy Cung Chủ, Thiên Cơ biết rằng đối phương đã đoán ra lộ trình của mình. Có lẽ mười ba năm trước, Phó Tương Như đã thực thà tiết lộ việc mình đi Sơn Tây truy tầm Phi Điểu Hội.
Nhưng liệu Nguyệt Qúy Thánh Cung có biết sào huyệt Phi Điểu Hội ở Tịnh Châu hay không ? Họ hùng cứ đất Sơn Tây đã gần trăm năm, lẽ nào không biết ? Vả lại, Nguyệt Sơn chỉ cách Tịnh Châu chừng ba trăm dặm !
Thiên nhiên đã dạy cho Thiên Cơ rất nhiều điều. Như con cáo thọ thương chạy trốn, chàng biết phải ẩn mình ở những chốn nào. Đó là bản năng chứ không phải sự xảo quyệt của một kẻ lão luyện giang hồ !
Thiên Cơ đã cạo sạch râu bằng chính thanh Vô Tình Kim Kiếm sắc bén.
Chàng không vào thành mà đi bọc ra cửa Tây, tìm đến một thôn nhỏ mà tìm chỗ nghĩ ngơi.
Nếu Thánh Cung cho người đến Tịnh Châu truy tìm, tất sẽ chú ý đến những khách điếm sang trọng gần với dược phòng và các đại phu. Họ cho rằng chàng thọ trọng thương, có thoát được.đến đây cũng cần phải mời lương y chữa trị. Đơn giản là do họ không biết chàng là học trò của Vô Tích Thần Y !
Không phải Thiên Cơ sợ chết hay quá lo xa, mà vì chàng biết tầm quan trọng của thanh Vô Tình Kim Kiếm. Thanh Cung sẽ huy động toàn bộ lực lượng trở lại lục soát khu rừng già gần trận địa. Khi phát giác thi thể Phó Tương Như biến mất, họ sẽ biết chàng còn sống và lần theo dấu vết !
Thiên Cơ hài lòng ghé vào một quán trọ nghèo nàn ở đầu thôn. Mé Tây Tịnh Châu chỉ toàn đồi núi cao ngất, đường đi dẫn đến khu vực sinh sống của dân tộc thiểu số, và bị chặn lại bởi rặng Lã Lương Sơn và dòng sông Hoàng Hà. Do vậy, lượng khách và xe cộ qua lại không đông. Quán trọ vắng vẻ, đìu hiu.
Chủ quán cũng kiêm luôn nghề tiểu nhị, còn vợ lão thì lãnh công việc đầu bếp.
Họ hoan hỉ trước sự chiếu cố của vị khách hiếm hoi, cúi rạp mình chào đón.
Gương mặt đẹp xanh xao vì mất máu của Thiên Cơ đầy vẻ hiền lành, khiến chủ nhà yên tâm trước thanh bảo kiếm và bộ võ phục.
Chàng tắm gội, ăn uống và ngủ vùi đến tận xế chiều. Sau bữa cơm, chàng đưa cho chủ quán trọ đỉnh bạc mười lạng và vui vẻ nói:
- Tại hạ đến đây thăm người bạn thâm giao trong thành Tinh Châu, nghe nói y giờ đây rất giàu có. Tại hạ muốn mượn lão trượng một bộ y phục vải cũ để xem hoàng kim đã làm lòng người thay đổi đến mức nào ?
Lão điếm chủ hồ hởi tán thành:
- Tráng sĩ cẩn thận như thế là phải ! Cổ nhân thường nói:
“Giàu đổi bạn, sang đổi vợ” !
Lão hỉ hả lấy ra một bộ quần áo cũ kỹ, có vài mụn vá nhỏ của đứa con trai lớn đã lấy vợ ra riêng.
Thiên Cơ gởi ngựa lại, xách hành lý và bảo kiếm ra đi. Thanh kiếm đã được tháo mảnh che tay và quấn vải nên trông giống một cây đoản côn.
Thiên Cơ lầm lũi đi vòng lên hướng Đông Bắc. Khi đến nơi thì hoàng hôn đã tím ngắt. Sau khi quan sát cẩn thận, Thiên Cơ xâm nhập khu rừng, theo lời chỉ dẫn của Trí Nang Tú Sĩ mà tiến vào.
Nửa đêm, chàng đến được khu nhà gỗ giữa rừng, có rào bằng thân cây vạt nhọn, cao hai trượng rất kiên cố !
Chàng ngạc nhiên khi sào huyệt Phi Điểu Hội vắng lặng như tờ và không hề có một ánh đèn. Nghe vết thương nơi ngực nhói đau, Thiên Cơ nhảy lên chạng ba cây ngồi điều tức. Chàng không vội vì đã quyết định lưu lại đây hai, ba ngày để dò xét.
Mờ sáng, Thiên Cơ tỉnh giấc vì tiếng gà rừng, tiếng chim ríu rít đón bình minh.
Chàng ngồi yên, căng mắt quan sát và chờ đợi. Khi mặt trời lên cao được ba sào mà phía trong kia vẫn không người xuất hiện, không một biểu tượng của sự sống. Thiên Cơ cau mày nhìn đám cỏ và bụi rậm mọc dầy, hiểu rằng nơi này bị bỏ hoang đã khá lâu.
Chàng yên tâm nhảy xuống đất, vượt rào gỗ đi vào. Lục soát một vòng thấy nhà cửa đều sắp mục nát và chẳng còn vật dụng gì, Thiên Cơ thất vọng thở dài. Hành tung Phi Điểu Hội cực kỳ thần bí, sau này biết đâu mà tìm !
Thiên Cơ buồn bã nhớ đến cái chết thê thảm và vô ích của Sát Nhân Đồng Tử.
Nếu biết thế này, chàng cùng lão đã không đi Sơn Tây và không chạm mặt Nguyệt Qúy Thánh Cung !
Bỗng chàng nghe trên đầu có tiếng đập cánh liền ngẩng lên nhìn. Thì ra một con chim ưng lông xám điểm hung đang quắp chú thỏ rừng bay về hướng Bắc. Đấy là loài chim quý vùng Thiên Sơn, tuy thân hình nhỏ bé nhưng sức lực mạnh mẽ, có thể mang nổi một con mồi nặng gấp sáu bảy lần trọng lượng chính nó !
Năm xưa, rừng Thần Y Giá đã từng có một con bay lạc đến, và Lý Dĩ đã nói rõ đặc tính của loài Sa Ưng này cho chàng nghe. Chính vì vậy, Thiên Cơ hồi hộp đuổi theo con chim kia, hy vọng nó sẽ dẫn mình đến địa phương nào đó có liên quan với Phi Điểu Hội. Chỉ có họ mới nuôi dưỡng được loài chim Linh Điểu này !
Khu rừng hướng Bắc khá thưa thớt nên Thiên Cơ không mất dấu con chim ưng.
Đước hai dặm, chàng thấy nó sà xuống thân một vách đá thấp.
Địa hình Sơn Tây gồ ghề, thường có những nếp đất trồi lên, sụp xuống.
Tập quán của loài chim ưng là làm tổ trên cao, vậy mà con Sa Ưng này lại bay vào một cửa hang sát mặt đất, khiến Thiên Cơ tin rằng trong hang có người. Chợt chàng nghe vọng ra tiếng kêu đứt quãng, bi thương của chú chim.
Rừng Thần Y Giá cũng có hàng trăm con chim ưng, và Thiên Cơ rất quen thuộc với cách biểu hiện cảm giác bằng âm thanh của chúng. Chàng lướt nhanh vào động khẩu, đến cuối hang thì thấy Sa Ưng đứng bên một xác người.
Nhận ra chàng, linh điểu giận dữ quát lên đe dọa, và dịu xuống ngay khi nghe người lạ phát ra những âm thanh hòa bình của loài ưng ! Nó yên tâm để Thiên Cơ đến xem xét thi thể chủ nhân.
Mùi hôi thối bốc lên nồng nặc. Chân con người bất hạnh kia bị xích chặt vào vách đá bởi một sợi thiết luyện dài hơn nửa trượng, nên người ấy phải tiêu tiểu tại chỗ.
Còn y phục của lão thì rách như tổ đỉa và cũng hôi hám khủng khiếp.
Lão nhân này có thân hình nhỏ bé, râu dài, tóc hói đỉnh, bù xù và bạc trắng.
Thiên Cơ nhớ lời miêu tả của Trí Năng Tú Sĩ, đoán rằng đây có thể là Điểu ông Dương Nghi Chiếu, sư phụ của hội chủ Phi Điểu Hội.
Sau khi thăm mạch, biết lão còn sống, chàng rút bảo kiếm chặt phăng dây xích, bồng nạn nhân ra ngoài. Cạnh cửa hang có một chỗ trũng chứa đầy nước mưa trong vắt.
Thiên Cơ đặt lão xuống thảm cỏ bên hồ nước, cho uống sáu viên Hồi Sinh Đan, rồi truyền nội lực vào kinh mạch. Chàng phát hiện lão bị phong tỏa hai huyệt Âm Đạo, Quan Nguyên ở mạch Nhâm, và hai huyệt Huyền Khu, Dương Quan ở mạch Đốc, nên chân khí trong đan điền không sao lưu chuyển được.
Thủ pháp triệt mạch này không khó giải nhưng phải có người bên ngoài dùng công lực thâm hậu đả thông giùm. Thiên Cơ tinh thông y lý, dễ dàng biết được việc ấy.
Lối đi đã thông suốt, luồng chân nguyên hùng hậu của lão nhân được Thiên Cơ thúc đẩy tỏa đều khắp châu thân. Nguy hiểm đã qua nhưng chàng không thể đưa lão nhân về khách điếm trong tình trạng như thế này.
Thiên Cơ cởi sạch mớ giẻ rách trên người lão, bồng xuống hố nước tắm rửa sơ qua.
Chàng lấy y phục của mình mặc cho lão, tất nhiên là dư cả chiều dài lẫn chiều rộng !
Chàng ở lại đấy đến sẫm tối mới dám bồng lão về quán trọ.
Cuối canh tư, nhân lúc trời còn mờ sương, Thiên Cơ mau chóng rời Tinh Châu, trở lại con đường rừng cũ. Tuy chẳng chắc rằng Nguyệt Qúy Thánh Cung có cho người chặn ngõ ấy hay không, Thiên Cơ vẫn phải đi vì trong môi trường rừng rú quen thuộc, chàng vững tâm hơn.
Có thể Nguyệt Qúy Thánh Cung suy nghĩ khác, cho rằng Thiên Cơ không dám quay lại đường cũ nên chẳng phong tỏa làm gì ! Sau tám ngày trèo đèo vượt suối, Thiên Cơ về đến đoạn đường mòn đầy máu và nước mắt !
Sức khoẻ lão nhân thấp bé kia đã khá lên nhờ những viên Hồi Sinh Đan và lương thực phẩm phong phú trong rừng. Điều đáng buồn là lão ta hoàn toàn quên sạch quá khứ, và chẳng biết mình là ai cả !
Lão cũng không nhớ vì sao mình bị giam trong thạch động. Điều duy nhất lão biết là tên của con Sa Ưng. Lão gọi nó là Tiểu quái !
Thiên Cơ đã thử đem cái tên Điểu ông Dương Nghi Chiếu ra dò dẫm nhưng cũng chẳng có kết quả. Lão ngơ ngác lẩm bẩm rồi cười hì hì:
- Cái tên ấy nghe cũng hay ! Thôi thì công tử cứ gọi lão phu như thế !
Ngoài việc mất hẳn ký ức của quãng đời đã qua, Điểu ông là một người bình thường, có phần tinh quái, ranh mãnh và vui vẻ. Nhờ vậy, đường xuyên rừng cũng đỡ tịch mịch, cô đơn.
Giờ đây, trong lúc Thiên Cơ quỳ bên mộ phần của Sát Nhân Đồng Tử thì Điểu ông Dương Nghi Chiếu tung tăng chạy nhảy, hái những bông cúc rừng nở sớm. Lão ôm cả bó chạy về, đặt trên gò đất rồi cười:
- Được chết giữa cảnh rừng núi kỳ vĩ và đầy hoa rừng là đại phúc, lão phu cũng mong được như gã họ Phó kia !
Tuổi tác Điểu ông đã quá chín mươi nên xưng hô như thế cũng là phải. Phó Tương Như chỉ đáng tuổi con của lão.
Thiên Cơ gượng cười:
- Vãn bối nghĩ đến cảnh vùi thây rừng vắng của Phó sư thúc nên buồn đấy thôi !
Lòng này cũng muốn đem hài cốt về nhưng không dám đốt lửa đành phải bó tay ! Điểu ông gãi đỉnh đầu hói bóng mà cười toe toét !
- Có gì khó đâu ! Lão phu thấy chỗ kia có ổ kiến rừng khá lớn. Chúng ta đem xác họ Phó quăng vào đấy thì khoảng nửa canh giờ sau chỉ còn toàn xương trắng, bảo đảm sạch sẽ, không còn chút thịt nào !
Thiên Cơ nhăn mặt bất nhẫn nhưng vẫn phải công nhận đấy là cách hay nhất.
Chàng bới đất, mang tử thi thối rữa của Sát Nhân Đồng Tử đi theo Điểu ông, đặt xuống gần tổ kiến. Chàng quay mặt đi không dám nhìn cảnh đàn kiến xâu xé da thịt người thân. Hàng chục vạn con kiến màu hung tràn kín tử thi, và chỉ ba khắc đã hoàn thành công việc. Ngay cả những sợi gân bền chắc cũng không còn, các khớp xương rời ra một cách dễ dàng !
Thiên Cơ lặng lẽ gói tất cả vào áo choàng, cột chặt và treo nơi khấu yên.
Sáu ngày sau, Thiên Cơ và Điểu ông vào thành Lạc Dương. Công lực chàng đã khôi phục trọn vẹn nên không còn phải sợ ai nữa. Đó là chưa kể bản lãnh siêu phàm của Điểu ông. Chàng biết lão có đến hơn bảy mươi năm công lực !
Thiên Cơ ghé vào tiệm bán y phục mua vài bộ cho Dương lão và cho mình.
Chàng cố nín cười khi thấy lão bất tử này thích thú như trẻ nhỏ, chọn toàn những bộ có màu sặc sỡ !
Lúc mua xong, Điểu ông vui vẻ nói:
- Xem ra công tử là người nhân hậu rộng rãi. Nay lão phu côi cút, không chốn nương tựa, tốt nhất làm em của công tử cho xong !
Thiên Cơ giật mình nhăn mặt:
r - Sao Dương lão lại nói năng ngược ngạo như vậy ? Vãn bối chỉ đáng hàng con cháu của tiền bối !
Điểu ông xua tay, nghiêm mặt:
- Công tử nói sai rồi ! Lão phu đột nhiên cải lão hoàn đồng, tính tình như đứa trẻ lên mười, làm em là phải đạo ! Nếu công tử nhận ta làm con cũng còn được !
Dứt lời, lão quỳ xuống lạy lia lịa, hối hả gọi:
- Đai ca !
Thiên Cơ thất kinh hồn vía. Chàng vội cúi xuống đỡ lão già dở hơi lên.
Lạ thay thân hình nhỏ bé kia như gắn chặt vào nền gạch ! Điểu ông cười hì hì, nheo mắt nói:
- Công tử mà không chịu thì lão phu sẽ gọi bằng cha đấy !
Thiên Cơ ngượng chín người, bực bội nói:
- Thôi được ! Lão đã muốn làm em thì ta cũng đành chịu !
Dương lão đứng phắt lên, cười khanh khách:
- Thế là lão phu đã có anh em rồi ! Đai ca phải tận tâm với tiểu đệ đấy nhé Thiên Cơ dở khóc dở cười, lôi lão ra khỏi tiệm. Kể từ lúc ấy, Điểu ông luôn miệng kêu huynh xưng đệ, cứ như đứa trẻ con !
Thiên Cơ bị gài vào thế kẹt, nổi đóa nạt:
- Ngươi nói gì nhiều thế ?
Điểu ông tròn mắt kinh hãi, im bặt, nhìn chàng bằng ánh mắt sợ hãi, tôn kính !
Lão cười cầu tài:
- Đai ca đừng giận ! Tiểu đệ đã từng phát nguyện rằng sẽ tôn người cứu mình khỏi cảnh lao lung làm huynh trưởng !
Thiên Cơ phì cười, chấp nhận số phận éo le. Hai người lên ngựa đủng đỉnh đi tìm phạm điếm. Ngang qua một hiệu bán đồ chơi trẻ em, thấy chiếc mặt nạ Hồng Hài Nhi phất bằng giấy bồi, Điểu ông thích chí bắt Thiên Cơ phải mua cho mình. Chàng cho rằng lão mang vào thì mình sẽ đỡ bị chú ý vì lối xưng hô kỳ cục kia nên ghé vào mua !
Tây Du Ký đang làm say mê cả nước nên giới làm đồ chơi đã nhanh tay sản xuất những mặt nạ của các nhân vật trong truyện bán cho lũ trẻ con !
Chiếc mặt nạ Hồng Hài Nhi này được vẽ rất đẹp, che kín đến đầu mũi nên người đeo vẫn có thể ăn uống được. Song bộ râu dài trắng như cước và chiếc đầu hói với vành tóc bạc buông xõa ngang lưng, đã tạo cho lão Hồng Hài Nhi già cả này một vẻ hoạt kê đặc biệt !
Lạc Dương là một trong bảy cố đô cổ xưa của Trung Hoa, và cùng là điểm khởi đầu của “con đường tơ lụa” nổi tiếng nhất thời cổ đại ! Trong thành có đền thờ Tam Tạng pháp sư Trần Huyền Trang, dù ông ta khởi hành đi Tây Trúc từ đất Tràng An, vào năm thứ ba đời Đường Thái Tông !
Sau mười sáu năm, ông về đến nơi xuất phát. Ngoài việc mang về sáu trăm năm mươi bảy bộ kinh Phật bằng tiếng Phạn. Huyền Trang còn tự viết bộ Đai Đường Tây Vực Ký gồm hai mươi quyển chép những điều mắt thấy tai nghe trong chuyến thỉnh kinh. Tác phẩm này chính là cơ sở để Ngô Thừa Ân thời Minh viết Tây Du Ký !
Do vậy, việc Điểu ông mang mặt nạ Hồng Hài Nhi chỉ khiến cho những thực khách trong Đông Đô Đại Tửu điếm mỉm cười chứ không lấy làm lạ.
Thời ấy, trong các xóm thôn, đô thị, bọn trẻ con đua nhau đeo mặt nạ, đóng vai Tế Thiên, Bát Giới, Sa Tăng, yêu quái mà đánh nhau chí choé !
Chân không biết chữ nhưng thường đứng rình ngoài song cửa các trà thất để nghe kể chuyện Tây Du Ký. Uống trà và nghe kể chuyện là một trong những nét độc đáo của văn hóa Trung Hoa !
Thiên Cơ cũng mỉm cười khi thấy Điểu ông nói bằng giọng trong trẻo của trẻ thơ:
- Đại ca ! Tiểu đệ chưa mọc đủ răng nên không thể ăn những món nào quá dai.
Thực ra thì lão đã bị rụng hết răng hàm do ăn uống kham khổ trong thời gian bị giam cầm.
Thế là những món chưng hầm mềm nhũn được dọn ra đĩa. Điểu ông khoan khoái thưởng thức những cao lương mỹ vị và cũng không chê vò rượu Lan Sinh thơm phức !
Thiên Cơ ngồi quay vào trong chậm rãi ăn uống và nhìn qua song cửa ngắm ngọn tháp Tế Vân của chùa Bạch Mã ở phía xa xa. Tháp này cao hơn bảy trượng, mới được xây dựng vào thời Tống Hiến Tôn để sánh vai cùng những công trình của chùa có từ thời Hán Đương !
Do thế ngồi như vậy nên Thiên Cơ không nhận ra vị khách mới vào. Gã này chính là Đông Hải Thần Côn Vệ Đổng, người quen cũ trong trận Dịch gia trang !
Hôm nay, họ Vệ mất hẳn vẻ oai phong cố hữu. Gương mặt gã tái xanh như thiếu máu, ánh mắt lờ đờ, mờ nhạt. Nếu ai chú ý nhìn kỹ sẽ thấy ngực áo gã gồ lên và trên nền vải đen có chỗ thẫm màu hơn. Đấy chính là vết máu thấm qua băng làm ướt áo !
Tuy nhiên, giọng nói lạnh tanh khô khan của lão thì vẫn như xưa:
- Tiểu nhị ! Mau dọn cơm rượu !
Thiên Cơ ngồi đấy cách sáu bảy bàn bỗng giật mình nhận ra Vệ Đổng. Chàng chỉ nhìn thấy nửa gương mặt nhìn nghiêng vì họ Vệ ngồi quay ra ngoài !
Chàng có nhãn lực tinh tường, lại thông thạo nghề y nên đã sớm cảm nhận rằng Vệ Đổng có một biểu hiện của một con thú bị thương đang chạy trốn !
Thấy họ Vệ vừa ăn vừa liếc ra ngoài cửa, chàng biết kẻ thù của gã đang bám theo sát nút. Thiên Cơ lùa vội cho hết chén cơm, chuẩn bị giúp đỡ Vệ Đổng Điểu ông tinh quái phi thường, hạ giọng nói:
- Đai ca ! Phải chăng gã tiểu tử áo đen đang thọ thương kia là người quen ?
Thiên Cơ gật đầu:
- Đúng vậy ! Có lẽ chúng ta phải giúp gã một tay !
Quả nhiên, Vệ Đổng vừa ăn xong hai chén cơm thì phe địch đã đến nơi.
Họ là năm lão nhân áo vàng, hông đeo kiếm. Trong số đó có Ngân Diện Quỷ Tần Trạch Nam. Lão này là đối thủ của Vệ Đổng hôm Huyết Ấn Bang tấn công Thần Đao Sơn Trang !
Họ Tần cười nhạt:
- Mời Vệ thiếu hiệp theo bọn lão phu ra ngoại thành. Nơi này đông đúc, chẳng tiện cho việc tỷ võ !
Vệ Đổng thản nhiên uống cạn chum rượu, gọi tiểu nhị tính tiền, rồi đi theo kẻ thù.
Gã biết mình khó thoát chết nhưng vẫn giữ vẻ hiên ngang hảo hán miền Đông !
Thiên Cơ cũng rời quán, lên ngựa bám theo, giữ khoảng cách xa vài trượng !
Bọn Ngân Diện Quỷ đưa Đông Hải Thần Côn đi về hướng Tây, rời thành đến khu rừng vắng. Họ rẽ vào đường mòn, tìm chỗ trống mà giao đấu để khỏi làm kinh động lương dân và quan nha !
Thiên Cơ thả ngựa ở bìa rừng, cùng Điểu ông âm thầm tiến vào. Chiến địa là một trảng cỏ xanh rì, lác đác vài khóm cúc dại vàng tươi. Hai người nép lại sau bụi rậm lắng nghe câu chuyện.
Năm người khi đã xuống ngựa, và Ngân Diện Quỷ lên tiếng:
- Vệ Đổng ! Nể mặt Mộc Côn Tôn Giả nên bổn bang vẫn kiên trì mở ra con đường sống cho các hạ. Chỉ cần các hạ thực tâm qui phục sẽ trở thành Đông Nam Đường Chủ của Huyết Ấn Bang. Sau này bổn bang phất cờ khởi nghiệp, các hạ lo gì không được một tước vương, vinh hoa phú quí suốt đời !
Thiên Cơ nghe xong mình mẩy lạnh toát trước dã tâm soán nghịch cơ đồ Đại Minh của Huyết Ấn Bang. Thì ra họ muốn thu phục Vệ Đổng để nắm được mấy ngàn hải tặc Đông Hải, làm lực lượng nòng cốt tạo phản ở ba phủ Giang Tô, Chiết Giang, Phúc Kiến !
Vệ Đổng ngửa mặt cười vang:
- Tổ tiên họ Vệ đã từng tòng quân đánh đuổi Mông Cổ, lẽ nào ta lại theo bọn phản làm nhục nhã tông môn. Đừng nhiều lời nữa, Vệ mỗ không sợ chết đâu !
Dứt lời, gã quay thiết côn tấn công Ngân Diện Quỷ. Tần Trạch Nam rút kiếm đỡ đòn và quát lớn:
- Tứ Thiên Long ! Mau nhập cuộc thanh toán tiểu tử này cho sớm !
Bốn lão nhân kia liền rút kiếm cùng Ngân Diện Quỷ vây chặt Đông Hải Thần Côn. Một mình Tần Trạch Nam cũng đủ hơn họ Vệ nên tình thế của chàng hảo hán biển Đông càng thêm nguy ngập.
Thiên Cơ cảm phục khí tiết của Vệ Đổng, rút Thiết Hoàn nhập cuộc. Điểu ông giữ Vô Tình Kim Kiếm nhưng vẫn đứng nhìn.
Bọn Ngân Diện Quỷ phát hiện chàng và nhận ra ngay lai lịch nhờ chiếc vòng sắt ...Tần Trạch Nam và lão già răng hô trong Tứ Thiên Long lướt tới chặn đường Thiên Cơ. Họ Tần nói lớn:
- Việc của bổn bang mong Mục công tử đừng can dự vào !
Sau lần chạm mặt Thần quân ở gần trấn Hoàng Hoa, Thiên Cơ trở thành đối tác làm ăn của Huyết Ấn Bang. Họ không dám đụng đến chàng vì sợ mất một vạn tám ngàn lượng vàng ròng !
Thiên Cơ đình bộ, lạnh lùng nói:
- Vệ Đổng là bằng hữu của tại hạ, nếu tôn giá không muốn tổn thương hòa khí thì mau bãi binh ! Thần Quân có hỏi thì hãy nói rằng tại hạ chuộc mạng Đông Hải Thần Côn bằng hai ngàn lượng vàng ! Bằng như tôn giá quyết giết Vệ Đổng thì hợp đồng cũ xem như không có, và đừng trách tại hạ nhẫn tâm !
Sau trận đánh Thần Đao Sơn Trang, thanh danh Thiên Cơ lừng lẫy bốn phương.
Việc chàng giết Thần Trượng Tẩu Sở Phong, đuổi chạy Huyết Ấn Thần quân đã trở thành thời sự nóng hổi, được hào kiệt võ lâm kể đi kể lại.
Ngân Diện Quỷ cũng ngán sợ Thiên Cơ nên đành phải nhượng bộ. Lão gọi lớn:
- Dừng tay ! Nể lời Mục công tử chúng ta tha cho Vệ Đổng !
Ba lão nhân áo vàng nhảy lùi, tra kiếm vào vỏ. Tần lão nghiêm giọng:
- Lão phu sẽ về trình báo sự việc này với bang chủ. Mong công tử giữ lời cho !
Bọn Ngân Diện Quỷ đi rồi, Thiên Cơ đến bên Vệ Đổng hòa nhã nói:
- Vệ huynh mau cởi áo, để tại hạ xem qua vết thương !
Đông Hải Thần Côn lắc đầu, lạnh lùng hỏi lại:
- Lúc nãy công tử bảo rằng ta là bằng hữu, lời ấy có thực không ?
Thiên Cơ chỉnh sắc đáp:
- Tuy chúng ta chỉ sơ ngộ nhưng tại hạ thực lòng muốn có một bằng hữu như Vệ huynh !
Ánh mắt chàng bộc lộ hết sự trung thực, chân thành khiến Vệ Đổng cảm động.
Gã cũng là kẻ anh hùng ngang dọc, nay được bậc kỳ tài tuyệt thế như Thiên Cơ xem trọng, lòng cao hứng phi thường. Họ Vệ bước đến ôm Thiên Cơ rồi nói:
- Từ nay chúng ta sanh tử, họa phúc có nhau !
Điểu ông chợt ngâm nga:
“Đồng Thị Thiên Nhai Luân Lạc Nhân Tương Phùng Hà Tất Tằng Tương Thức” Vệ Đổng cau mày hỏi:
- Mục công tử ! Sao Phó tiền bối lại ăn mặc, hóa trang kỳ quái như vậy ?
Thiên Cơ buồn bã đáp:
- Phó sư thúc của tại hạ đã bị Nguyệt Qúy Thánh Cung giết ở Sơn Tây. Còn ngrời này là Điểu ông Dương Nghi Chiếu !
Vệ Đổng choáng váng, vì từng thọ Ơn Sát Nhân Đồng Tử. Hôm ấy, nếu họ Phó không can thiệp kịp thì gã đã chết dưới tay Ngân Diện Quỷ. Họ Vệ bùi ngùi hỏi:
- Sự việc xảy ra như thế nào ?
Thiên Cơ cười thảm:
- Để tại hạ vừa xem vết thương vừa kể cho Vệ huynh nghe !
Chàng liền cởi áo Vệ Đổng, tháo băng cũ, để lộ một vết kiếm thương ở dưới vai phải. Do không có thuốc men nên thương tích đã làm mủ, xông mùi hôi thối.
Điểu ông lon ton chạy đến góp ý - Đại ca phải cắt sạch lớp thịt thối rồi hãy đắp thuốc !
Vệ Đổng biết Điểu ông tuổi tác còn cao hơn sư phụ mình nên ngơ ngác hỏi:
- Sao tiền bối xưng hô lạ vậy ?
Điểu ông cười hì hì:
- Có gì mà lạ ! Lão phu được Mục công tử cứu mạng nên phải gọi y là đại ca chứ sao ! Hơn nữa, y phải nuôi dưỡng lão phu suốt đời thì làm anh là phải đạo !
Thiên Cơ tức cành hông, lạnh lùng nói:
- Nếu thế thì lão phải gọi Vệ huynh đây là anh, vì y là bằng hữu của ta !
Điểu ông vui vẻ nói ngay:
- Tiểu đệ Dương Nghi Chiếu bái kiến Vệ đại huynh !
Vệ Đông nhăn mặt, nhủ thầm là lão họ Dương này điên hết chỗ nói !
Thiên Cơ điểm huyệt quanh vết thương, dùng kim kiếm khoét thịt rồi bóp nát ba viên Hồi Sinh Đan đắp vào. Chàng lại cho họ Vệ uống năm viên linh đan.
Ba người ngồi xuống bãi cỏ chuyện trò. Thiên Cơ hỏi:
- Vì sao Vệ huynh lại rời Phúc Kiến vào Trung Nguyên ?
Họ Vệ đáp:
- Đầu năm ngoái, gia sư bị ám sát bằng một cây thoa đầu phụng màu tía, có tẩm chất kỳ độc. Tại hạ điều tra ra rằng ám khí kia tên gọi Tử Phượng Thoa, xuất xứ từ Tử Phượng Cung. Nhưng tà hội này mất tích ba mươi năm nay, căn cứ cũ ở Ngũ Hành Sơn cũng sụp đổ. Tại hạ đã đến tận nơi, chứng kiến cảnh điêu tàn ấy, và thất vọng trở về.
Nào ngờ chưa đến sông Hoàng Hà đã gặp bọn Ngân Diện Quỷ !
Thiên Cơ an ủi:
- Vệ huynh yên tâm ! Tại hạ sẽ nhờ Cái Bang truy tìm tung tích những môn nhân sống sót của Tử Phượng Cung ! Hồng Liên giáo còn tìm được thì chắc Tử Phượng Cung cũng vậy !
Cái Bang có mặt khắp Trung Hoa, nổi tiếng về tài thu thập tin tức, vì vậy, Đông Hải Thần Côn vô cùng phấn khởi vỗ vai Thiên Cơ:
- Câu nói của công tử đã khiến tại hạ hồi sinh !
Ba người mau chóng lên ngựa đến tổng đàn Cái Bang ở trong thành Lạc Dương.
Tất nhiên là Thiên Cơ được Bang chủ Đai Phúc Cái và các trưởng lão tiếp đón trọng thể.
Họ hứa sẽ huy động đệ tử cả nước tiến hành việc điều tra manh mối của Tử Phượng Cung.
Bàn bạc chuyện võ lâm hồi lâu, Thiên Cơ cáo từ xuôi Nam. Đông Hải Thần Côn ở lại Lạc Dương thăm bà con và chờ tin tức của Cái Bang !