Xem bài viết đơn
  #12  
Old 16-05-2009, 09:28 PM
Ngodung's Avatar
Ngodung Ngodung is offline
Tiếp Nhập Ma Đạo
 
Tham gia: Feb 2009
Đến từ: Hải Phòng
Bài gởi: 70
Thời gian online: 0
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 47 Times in 47 Posts
Mình thì không dịch truyện, nhưng theo mình việc này cũng không khó, chỉ là có thời gian hay không mà thôi.

Mình thấy bạn Thích Truyện Hay nói rất có lý, và vì thấy cả ở 4vn rồi 2T nhiều người thắc mắc dẫn chứng sau (nói tiếng Hồ hay hồ đồ) thì mình vừa tra ra thế này:

"hoàn thuyết hồ thoại" trong đó "hồ thoại" là từ này: hú huà ㄏㄨˊ ㄏㄨㄚˋ hồ thoại: ravings; wild talk M:²fān/¹jù/¹piàn , dịch đúng là "chỉ nói lời hoang đường" chứ nếu chỉ để ý đến từ "hồ" thì sẽ nhầm sang "rợ Hồ" mà thành "nói tiếng Hồ". Đó sẽ là cực kỳ vô lý vì người Hồ không nói tiếng Hồ thì nói tiếng Mán à (dùng lại từ "tiếng Mán" của bạn TTH). Đây là chuyện trình độ dịch thuật, cần phải nắm được logic của nội dung truyện chứ cứ dịch "từ- sang- từ" thì chết. Rất nhiều bộ truyện hiện nay đang dịch theo kiểu này, câu sau chửi câu trước, vô lý và không có tính nhất quán mà 'Dịch giả" và "Biên dịch viên, Biên tập viên" cũng chẳng biết cóc khô gì.

Xin hỏi có bạn nào thắc mắc không ạ?
Tài sản của Ngodung

Chữ ký của Ngodung
[B][SIZE=4][COLOR=red]THUỶ HỬ ANH HÙNG[/COLOR][/SIZE][/B]