
12-06-2009, 04:51 PM
|
 |
Nhập Môn Tu Luyện
|
|
Tham gia: Dec 2008
Bài gởi: 0
Thời gian online: 0
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
Trích:
Nguyên văn bởi Phong Nguyệt Tà
Hi Du là chơi một vòng, đùa bỡn một vòng. Hoa Tùng là thế giới hoa, chốn phong nguyệt. Thế thì có rất nhiều cách dịch tên của bộ truyện này. Vd: Du ngoạn chốn Phong Nguyệt, Du lịch thế giới hoa, Nhật ký trêu hoa ghẹo nguyệt, nôm na nhất là "Một vòng xxx". Hehe:0 (18)::0 (18)::0 (18)::0 (18)::0 (18):
|
"Một vòng xxx" :0 (10):
Lão Tà dịch quả là prồ
|