|
Để dịch được, đầu tiên là phải cẩn thận.
Mình biết nhiều bạn khi bắt đầu dịch đã có tâm lý "mình dịch thế nào mặc kệ, sai đâu đã có biên tập viên sửa, lo gì". Ý nghĩ đó quả thực sẽ khiến họ khó mà tiến bộ được.
Khi dịch, cần để tâm từ việc viết hoa đầu dòng, tên riêng... đến việc xem câu mình dịch đúng hay sai, câu văn đã mềm mại chưa. Nếu câu văn chưa mềm thì cũng nên đúng ngữ pháp tiếng Việt vì tiếng Việt và tiếng Trung khác nhau về vị trí của các cụm từ nên rất nhiều bạn mắc lỗi này.
Tạm thế đã, anh em cứ cho ý kiến tiếp nhé
|