|
Ta tóm tắt lại 1 chút nhé:
1-Tên người, địa danh, tên riêng... phải viết hoa.
2- Phải đúng ngữ pháp Tiếng việt.
3- Chỗ nào không dịch được hoặc cảm giác dịch sai phải đánh dấu (3 cái đầu tiên này còn ko làm được thì dịch cái giề).
4- Phải cố dịch cho đúng bằng cách này hay cách khác (tra từ điển, đi hỏi, mò...), cố được tới đâu thì cố.
5- Cái này khó nhất: cố gắng học hỏi, tích lũy kinh nghiệm từng ngày từng ngày.
Đấy, có 5 cái đấy thôi, trong đó có 3 cái đầu ai cũng làm được, dễ vãi, làm đủ là sẽ giỏi lên nhanh thôi.
P.S: Về mặt lí thuyết nó là thế, nhưng thường thấy tên nào dịch cho có thì sau vẫn vậy, ko tiến bộ chút nào, nói với mấy tên đấy e cũng bằng thừa. Còn ai nỗ lực cố gắng thì họ tiến bộ từng ngày, cần là kinh nghiệm dịch chứ cần ai góp ý. (vài lời thô thiển nhưng là suy nghĩ thực của ta, mong anh em ko ném đá).
|