Trích:
Nguyên văn bởi gamo
Ta vừa đọc vietphrase của chương 371 và so sánh với bản dịch của lão tặc thiên, thấy có nhiều chỗ dịch chưa chuẩn lắm. Ví dụ ngón tay của 3T thì làm sao mà "trơn tru ấm áp" được, cái này phải là kiều đồn hoặc khoảng giữa kiều đồn của Long Cát chứ ! Có lẽ lúc dịch chương này lão đã bị "xuất huyết" hơi nhiều, hehe
|
Thông cảm ta chưa bao giờ dịch Sắc Hiệp, dịch được như thế là cố gắng lắm rồi
với lại câu trên ta dịch thế không sai đâu lão nhầm đấy :00 (20):