回 望 高 城 落 曉 河
長 亭 窗 戶 壓 微 波
水 仙 慾 上 鯉 魚 去
一 夜 芙 蓉 紅 淚 多
Lý Thương Ẩn .
Hồi vọng cao thành lạc hiểu hà
Trường đình song hộ áp vi ba
Thuỷ tiên dục thượng lý ngư khứ
Nhất dạ phù dung hồng lệ đa
Nhìn lại thành cao rơi (bóng) xuống dòng sông buổi sáng
Hai cánh cửa trường đình che khuất làn sóng nhỏ
Thủy tiên muốn cưỡi cá chép đi
Một tối phù dung lệ đỏ nhòa