Tớ không đọc bản convert chỗ này nhưng trên mặt nghĩa thì nó như sau:
Nguyệt tiến sơn ảnh khứ (mặt trăng khuất sau núi), bạn có gợi nhớ đến cái j không ạ

đầu óc sáng sủa tí đi xem nào (gợi ý: trong tiếng Hán nó không có dấu đâu, nên có thể chia là Nguyệt tiến sơn, ảnh khứ
cái gì tiến vào đâu mà mất dạng ý nhỉ
)
Nhật xuất thủy hoa lai (Mặt trời mọc, bọt nước nổi lên), mở rộng đầu óc đi xem nào

(đối ngược lại với cách chia y hệt, chia là Nhật xuất thuỷ, hoa lai

cái gì ra nước mà nở hoa ý nhỉ

)
đấy, trên mặt nghĩa thì nó là như thế, bạn nào hiểu được thì hiểu không hiểu được thì chịu


vế đối thì sao dịch ra cho sát được