Xem bài viết đơn
  #153  
Old 13-01-2010, 07:11 PM
A Lìn
Guest
 
Bài gởi: n/a
Thời gian online:
Tớ không đọc bản convert chỗ này nhưng trên mặt nghĩa thì nó như sau:

Nguyệt tiến sơn ảnh khứ (mặt trăng khuất sau núi), bạn có gợi nhớ đến cái j không ạ đầu óc sáng sủa tí đi xem nào (gợi ý: trong tiếng Hán nó không có dấu đâu, nên có thể chia là Nguyệt tiến sơn, ảnh khứ cái gì tiến vào đâu mà mất dạng ý nhỉ )

Nhật xuất thủy hoa lai (Mặt trời mọc, bọt nước nổi lên), mở rộng đầu óc đi xem nào (đối ngược lại với cách chia y hệt, chia là Nhật xuất thuỷ, hoa lai cái gì ra nước mà nở hoa ý nhỉ )

đấy, trên mặt nghĩa thì nó là như thế, bạn nào hiểu được thì hiểu không hiểu được thì chịu vế đối thì sao dịch ra cho sát được
Tài sản của A Lìn

Trả Lời Với Trích Dẫn