
29-10-2010, 07:28 PM
|
HẮC QUI THẦN HOÀNG SA ĐẢO CHỦ LÃO NHỊ BOX KINH TẾ
|
|
Tham gia: Oct 2009
Đến từ: hanoi
Bài gởi: 1,078
Thời gian online: 981498
Thanks: 1,512
Thanked 24,852 Times in 690 Posts
|
|
đặc quyền duy nhất của dịch giả
Trích:
Nguyên văn bởi Thần
Chương 22 quyển 3 :
lời dịch giả hay biên j đấy 
"Đoạn này hơi luyên thuyên, cấp Hành tinh, Hằng tinh chỉ Hồng, La Phong và gã hành tinh khác biết, trên Địa cầu có ai biết đâu nhỉ?"
câu này sai nhá  nói vậy sao Hồng bít được, tại sao ko ai bít, đúng ra nghị viên đã từng vào di tích cổ đều bít hết , điều này cũng ko có j bí mật lắm mà, chắc bạn hỉu nhầm ,chỉ có La Phong là thành viên Vẫn Mặc Tinh do thông qua khảo nghiệm tinh anh thoy, ko liên quan j đến việc bít các cấp độ hành tinh, hằng tinh, vũ trụ cả, giống như Hồng cũng có thông qua khảo nghiệm tinh anh đâu mà vẫn bít vậy các nghị viên cấp hành tinh cũng sẽ bít qua các di tích, nói chung xóa câu này đi 
|
Theo ngộ , đây là phần bình của dịch giả. Đó là đặc quyền duy nhất của mem dịch, vậy để hay bỏ là ngộ ko có ý kiến. Mọi khi biên thì những nhận xét của dịch giả ngộ ko đụng đến, đúng hay sai đều để nguyên he he. Đó là cảm xúc khi dịch, dù sao vẫn còn hay hơn kiểu dịch vô cảm.
|