Ðề tài
:
Mỗi ngày vài ca khúc hay...................
Xem bài viết đơn
#
151
24-11-2010, 10:56 PM
Lang Thang
Perfection propter imperfection
Tham gia: Dec 2009
Đến từ: Thiên Đường
Bài gởi: 588
Thời gian online: 10339
Xu:
0
Thanks: 410
Thanked 10,601 Times in 429 Posts
Nhất cú nhất thương – Lưu Lực Dương
bởi Hà Hoa Khứ
一句一伤
(mỗi câu nói, một nỗi đau)
ca sĩ: 刘力扬 Lưu Lực Dương
...Có Sub
...Và không có Sub
Trương Chung – MV
người dịch: Hà Hoa Khứ
(tặng Triều Ca)
.
要多少斑驳
青苔才会入墙
多少雨你才会
撑起纸伞
Cần bao nhiêu vết nứt
rêu xanh kia mới phong kín tường thành
Mưa rơi bao nhiêu nữa
mới khiến người bung rộng tán ô
落花在亭外
又依稀了几番
流水送走呼唤
我不忍想
Hoa rơi ngoài đình ấy
đã tàn phai qua mấy thời
Dòng nước cuốn theo tiếng oán than
tôi không đành lòng
风惊扰河岸
也唏嘘了垂杨
你低头唏嘘了
那些过往
Gió lay lay bờ nước
liễu rủ mình khóc than
Người cúi đầu thổn thức
những kỷ niệm đã qua
夕阳映屋檐
斜照木格子窗
悠然的旧时光
我却黯然
Tịch dương ánh lên mái hiên
nghiêng soi ô cửa gỗ
Vẫn ánh sáng yên bình của năm xưa
mà sao lòng tôi ảm đạm
一句一伤无话可讲
你坐看缘分了断
当意念已转再多遗憾
也只是空谈
Mỗi câu nói là một nỗi đau
không thể giải bày
Người ngồi đó, nhìn duyên phận kết thúc
Đến khi tâm ý đã hóa thành di hận
Dù nói gì cũng chỉ là vô nghĩa
一句一伤无话可讲
我起身安静拈香
我停止想像你的模样
闭上眼倔强
Mỗi câu nói là một nỗi đau
không thể giải bày
Tôi đứng dậy, bình thản thắp một nén hương
Tôi ngừng nhớ đến hình dung của người
Nhắm mắt lại, và cố gắng kiên cường
Tài sản của Lang Thang
Chữ ký của
Lang Thang
[CENTER][SIZE="4"][B][FONT="Tahoma"][COLOR="DarkRed"]Chúng ta không đổi được những quân bài đã chia, chỉ có thể đổi cách chơi những quân bài đó[/COLOR][/FONT][/B][/SIZE] - [SIZE="4"][COLOR="DarkRed"][FONT="Times New Roman"]Randy Pausch.[/FONT][/COLOR][/SIZE][/CENTER]
Đã có
3
Thành viên nói CÁM ƠN đến bài viết rất có ích của
Lang Thang
ansanguyenanh
,
Diệp Phong
,
Trúc Diệp
Lang Thang
Xem hồ sơ
Gởi nhắn tin tới Lang Thang
Tìm bài gởi bởi Lang Thang