Bá tước Giuseppe Gavazzi có tất cả những nét rực rỡ ấn tượng của một vóc dáng từ những bức vẽ Ý thời phục hưng – những đường nét nổi bật táo bạo, mái tóc đen xoăn, làn da oliu mượt mà, và đôi mắt đen rực rỡ. Lily nhớ lại lần đầu tiên cô nhìn thấy hắn. Giuseppe đã đứng trong quảng trường Florentina ngập nắng, được bao quanh bởi một nhóm phụ nữ Ý bám lấy từng lời hắn nói ra. Với nụ cười lóe sáng và vẻ đẹp đen huyền, hắn đã cướp mất hơi thở của Lily. Lối đi của họ đã trải lên nhau rất nhiều lần ở các sự kiện xã hội, và Giuseppe đã bắt đầu theo đuổi cô một cách nồng nàn, phô trương.
Lily đã bị áp đảo bởi chất lãng mãn của Ý và sự khích động chưa từng biết đến khi được một người đàn ông đẹp trai quyến rũ. Harry Hindon, người yêu duy nhất còn lại của cô, đã rất trầm tính và đặc sệt chất Anh, những phẩm chất đã làm hài lòng bố mẹ cô. Cô đã nghĩ vòng ôm chặt đúng đắn của Harry sẽ ảnh hưởng đến cô, cứu lấy cô. Thay vì thế sự hoang dại của cô đã khiến anh ta rời bỏ cô. Nhưng bá tước Gavazzi dường như thích thú với niềm vui sướng bốc đồng của cô – hắn đã gọi cô là xinh đẹp, đáng say mê. Vào lúc đó có vẻ như cuối cùng cô cũng đã tìm được người đàn ông mà cô có thể thả rơi mọi trò giả vờ khi ở cùng và được là chính mình. Giờ đây ký ức về sự ngu ngốc của chính cô làm cô chán ghét.
Trong những năm qua vẻ ngoài của Giuseppe đã trở nên thô đi – hay có lẽ chỉ là nhận thức của cô về hắn đã thay đổi. Đôi môi bĩu ra của hắn, được những phu nhân Ý ca tụng vì sự đầy đặn đầy nhục cảm của nó, giờ đây chỉ có vẻ kinh tởm đối với Lily. Cô ghê tởm cái cách ánh mắt hắn lang thang một cách thèm khát trên người cô, dù đã có thời cô thấy hãnh diện với sự chú ý của hắn. Có gì đó xơ xác ở vẻ ngoài của hắn, thậm chí trong cái cách hắn đứng với đôi bàn tay chống lên hông để nhấn mạnh nét hẹp khác lạ của chúng.
Dạ dày cô đảo lộn khi nhìn hắn ta và nhớ đến cái đêm họ chia sẻ với nhau. Hắn đã ngạc nhiên và làm nhục cô bằng cách hỏi xin một món quà sau đó. Như thể cô là một bà cô già cạn khô, sẵn lòng trả cho một người đàn ông để bước vào giường cô.
Giuseppe với tay và đẩy mũ choàng của Lily ra sau, để lộ khuôn mặt cương quyết của cô. “Buona Sera,” hắn nói bằng giọng diễn cảm, đầu ngón tay xòe ra để vuốt ve má cô. Cô gạt tay hắn ra, khiến hắn cười lặng lẽ. “Ah, vẫn với móng vuốt, con mèo yêu quí của anh. Anh đến vì tiền, caro. Em đến vì tin tức mới của Nicole. Giờ thì đưa cho anh, và anh sẽ làm như cũ.”
“Không thêm nữa,” Lily hít vào một hơi thở run rẩy. “Anh đồ con hoang ngọt xớt. Tại sao tôi nên đưa thêm tiền cho anh khi tôi thậm chí còn không biết con bé con sống hay không?”
“Anh hứa với em, con bé an toàn, hạnh phúc -” “Làm sao nó có thể hạnh phúc khi không có mẹ?” “ Chúng ta đã có là một cô bé thật nhỏ nhắn xinh đẹp, Lily. Với nụ cười mọi lúc, và mái tóc xinh xắn...” Hắn chạm vào những lọn tóc đen như gỗ mun của chính mình. “Xinh đẹp như của anh. Con bé gọi anh là Papa. Thỉnh thoảng nó hỏi anh Mama đâu.”
Điều đó phá hủy cô như không gì có thể làm được. Lily nhìn hắn chằm chằm không chớp. Cô nuốt vào một nỗi đau đớn khủng khiếp, và lệ dâng lên tới mắt cô. “Tôi là mẹ con bé,” cô nói đau khổ. “Con bé cần tôi, và tôi muốn nó quay lại, Giuseppe. Anh biết là con bé thuộc về tôi!”
Hắn đánh giá cô với một nụ cười tội nghiệp mờ nhạt. “Đáng nhẽ anh có thể trả Nicoletta trước đây, em yêu, nhưng em phạm phải quá nhiều sai lầm. Em cho người tìm kiếm, hỏi han trong thành phố. Em dùng mưu mẹo với anh, cho chúng theo dõi anh sau khi chúng ta gặp nhau. Em khiến anh tức giận. Giờ anh nghĩ đến nhiều năm giữ Nicoletta nữa.”
“Tôi đã bảo anh, tôi chả biết gì về chuyện đó cả,” Lily khóc. Đó là một lời nói dối, tất nhiên. Cô nhận thức rất rõ là Derek đã cho người tìm kiếm Nicole. Derek có những nguồn cung cấp tin ở mọi nơi trong thành phố, bao gồm cả những người gác cổng, thư ký, nhà buôn, ** điếm, đồ tể hay chủ hiệu cầm đồ. Suốt năm qua anh đã gọi Lily đến bốn lần khác nhau để nhìn một cô bé tóc đen phù hợp với miêu tả về Nicole. Không ai là con gái cô cả. Cô không đủ khả năng để nhận chúng về. Những gì Derek làm với chúng sau đó, cô không hỏi và cũng không có khao khát muốn biết.
Cô nhìn Giuseppe với đôi mắt chứa đầy căm ghét. “Tôi đã đưa cho anh cả một gia tài,” cô nói khàn khàn. “Tôi không còn gì nữa. Anh đã nghe thành ngữ ‘ép máu từ cây củ cải’ chưa, Giuseppe? Nó có nghĩa là tôi không thể cho anh thêm nữa, bởi vì “tôi không có!”
“Vậy em phải tìm cách có thêm,” câu đáp lại êm ái của hắn vang đến. “Hay từ đâu đó anh sẽ kiếm ra tiền – có rất nhiều người hỏi mua một cô gái xinh xắn như Nicoletta.”
“Gì cơ?” Lily đặt một tay lên mồm để ngăn lại một tiếng khóc xé ruột. “Làm sao anh có thể làm thế với con của chính mình? Anh sẽ không bán nó như thế - điều đó sẽ giết chết con bé – và tôi – ôi, chúa ơi, anh chưa làm thế đấy chứ, phải không?”
“Vẫn chưa. Nhưng anh đã đến gần rồi đấy, có lẽ thế, em yêu ạ.” Hắn giơ ra một lòng bàn tay trống rỗng. “Giờ thì em trả tiền đi.”
“Chuyện này sẽ còn tiếp diễn bao lâu nữa?” cô thì thầm. “Khi nào thì là đủ?”
Hắn lờ đi câu hỏi của cô và đẩy bàn tay mở ra của hắn về phía cô. “Ngay bây giờ?”
Nước mắt chảy xuống mặt cô. “Tôi không có nó.”
“Anh cho em ba ngày, Lily. Em đến mang theo năm nghìn bảng...nếu không Nicoletta sẽ đi mãi mãi.”
Cô hạ thấp đầu xuống, nghe thấy âm thanh tiếng bước chân rút lui của hắn, âm thanh điên cuồng của Vườn tu viện, hơi thở nhẹ nhàng của con ngựa. Cô quay cuồng với tuyệt vọng – cô phải dùng toàn bộ sức mạnh của mình để giữ nó ẩn sâu bên trong. Tiền. Tài khoản của cô chưa bao giờ rỗng không đến thế. Tháng vừa rồi cô đã không xoay được lợi nhuận bình thường của mình ở Craven’s. Chà, may mắn của cô sẽ phải thay đổi, và nhanh thôi. Cô sẽ phải chơi thật đậm. Nếu cô có thể thắng năm nghìn trong ba ngàn...chúa ơi, cô sẽ làm gì đây?
Cô có thể hỏi vay Derek...Không. Cô đã phạm phải sai lầm này một lần trước đó, cách đây một năm rưỡi. Cô đã nghĩ rằng với tài sản rất lớn của mình, anh sẽ không bận tâm cho cô vay một hay hai nghìn, đặc biệt là với lời hứa sẽ hoàn lại có lãi suất của cô. Trước sự ngạc nhiên của cô, Derek đã trở nên hung dữ lạnh lùng, và bắt cô phải thề rằng cô sẽ không bao giờ hỏi vay tiền anh nữa. Phải mất hàng tuần để quay lại trong sự trọng đãi yêu quí của anh. Lily không hiểu tại sao cô lại tức giận đến thế. Không phải là vì anh keo kiệt – mà hoàn toàn ngược lại. Anh hào phóng trong vô số cách – tặng quà cô, quyền sử dụng tài sản rộng lớn của anh, cho phép cô chôm chỉa từ nhà bếp và nguồn cung cấp rượu của anh, giúp cô tìm kiếm Nicole...nhưng anh không bao giờ cho cô một xu. Giờ cô khôn ngoan hơn là hỏi xin.
Cô cân nhắc vài người đàn ông già nua giàu có mà cô biết, những người đàn ông cô đã đánh bạc và tán tỉnh và duy trì tình bạn cùng. Ngài Harrington, cô nghĩ mụ mẫm, với vòng eo béo tròn, khuôn mặt đỏ ửng vui vẻ và mái tóc giả khô rang ủ rũ. Hay Authur Longman, một luật sư đáng kính trọng. Khuôn mặt ông ta hơi thiếu hấp dẫn – mũi to, không cằm, cặp má võng xuống – nhưng đôi mắt tử tế, và là một người đàn ông đáng kính trọng. Cả hai người họ đã gợi ý theo cách rất hào hiệp về sự cuốn hút của họ đối với cô. Cô có thể chấp nhận một người trong số họ là người bảo trợ. Không nghi ngờ gì cô sẽ được đối xử tử tế và được tặng quà một cách hào phóng. Nhưng nó sẽ thay đổi đời cô vĩnh viễn. Những cánh cửa rõ ràng vẫn mở ra với cô sẽ đóng lại mãi mãi. Cô sẽ trở thành một con điếm đắt tiền – và đó chỉ là nếu cô còn may mắn. Nếu kinh nghiệm của cô với Giuseppe là một thứ được xét đến, cô có thể cho thấy là hoàn toàn không tốt đẹp trên giường khiến không ai còn muốn giữ cô nữa.
Lily tới chỗ ngựa và dựa trán mình vào cái cổ ấm áp, bụi bặm của nó. “Ta quá mệt mỏi,” cô thì thầm. Mệt mỏi và cay độc. Cô có quá ít lý do để hy vọng Nicole trở về. Cuộc sống của cô đã trở thành không gì cả ngoài việc không ngừng xoay xở để có tiền. Cô đáng nhẽ không bao giờ nên lãng phí quá nhiều thời gian với việc về Penny, Zach và Alex Raiford đến thế. Nó có thể khiến cô mất Nicole. Nhưng nếu không phải nhờ sự xao lãng tuần qua, cô nghĩ mình có thể đã đánh mất sự tỉnh táo rồi.
Một cơn mưa nhẹ bắt đầu đổ xuống, rơi lộp bộp trên tóc cô. Lily nhắm mắt lại và ngước mặt lên, để dòng nước lê xuống má cô thành những con lạch nhỏ mát lạnh. Đột ngột cô nhớ đến Nicole vào giờ tắm, khám phá ra rằng con bé có thể làm ướt nắm tay nhỏ xíu của mình, lắc chúng trong không khí và tóe nước trong bồn tắm.
“Nhìn xem con có thể làm gì này!” Lily đã thốt lên với một tiếng cười. “Làm sao con dám tóe nước mama con, con vịt bé nhỏ lanh lợi này...nước là để tắm, không phải cho sàn nhà...”
Lily bướng bỉnh quét sạch những giọt nước mắt và giọt mưa rơi xuống. Cô thẳng vai lên. “Chỉ là tiền mà thôi,” cô lẩm bẩm. “Mình đã kiếm được nó trước đây. Mình sẽ kiếm lại nó bằng cách nào đó.”