Đúng đúng, Maison huynh nói đúng là điều mà tại hạ đọc truyện vẫn tức anh ách, xưng hô thì toàn ta với ngươi dù là con cái với cha mẹ, quan, dân với vua hay đệ tử với sư phụ... các từ kiểu kinh hồng, hôi bào, tráng hán... tràn ngập, bình thường thì ko sao, mà xem các đoạn PK, vừa phải tưởng tượng khung cảnh đánh nhau, skill, vừa phải vắt óc nghĩ xem kinh hồng là cái gì, quang mạc là cái gì :|, gần như khác hẳn với cảm giác khi đọc Tây Du Ký hay Thuỷ Hử!
Tại hạ cũng đọc khá nhiều truyện ở TTV và 4vn và thấy rất nhiều truyện dịch theo phong cách như vậy, đọc rất mệt mỏi, thiết nghĩ sửa cái này cũng ko phải là khó, hi vọng các huynh dịch giả để ý giúp!
|