Mọi người cứ nói đùa, nếu bản vp mà giống bản dịch thì vp làm gì nữa.:0 (144):
nguyên nhân chia làm nhiều đoạn rất đơn giản, bản gốc cũng như thế. Tuy nhiên, không có vấn đề gì khó khăn ở đây. Ví dụ câu trên là "...trường", câu dưới sẽ là "hợp...". Chỉ cần đọc câu trên có vấn đề, đọc nối thêm câu dưới thì vấn đề tự động mất đi.
Bản vp chỉ dịch nghĩa của từ ra thôi. Còn thứ tự của từ trong câu thì cần BIÊN sắp xếp lại cho đúng nữa.
|