Thái liên khúc (Lý Bạch - 李白)
採蓮曲其一
若耶溪旁採蓮女,
笑隔荷花共人語。
日照新粧水底明,
風飄香袂空中舉。
Thái liên khúc kỳ 1
Nhược Da khê bàng thái liên nữ,
Tiếu cách hà hoa cộng nhân ngữ.
Nhật chiếu tân trang thuỷ để minh,
Phong phiêu hương duệ không trung cử.
Dịch Nghĩa
Bên khe Nhược Da có cô gái hái sen,
Cười sau hoa sen cùng tiếng người nói.
Mặt trời chiếu vào trang sức mới dưới đáy nước sáng dưới đáy nước,
Gió thổi vào cánh tay áo thơm đang phất trên không trung.
Khúc hát hái sen kỳ 1
(Người dịch: Không rõ)
Mấy gái hái sen ven suối Nhược
Trong hoa cười nói vang lên trước
Gió lay tà áo thoáng trên không
Nắng dọi phấn son lồng ánh nước
|