 
			
				30-06-2008, 02:46 PM
			
			
			
		  
	 | 
	
		
		
		
			  | 
			
				
				 Nhập Môn Tu Luyện 
				
				
			 | 
			  | 
			
				
					Tham gia: May 2008 
					Đến từ: hn 
					
					
						Bài gởi: 75
					 
                    Thời gian online: 4 ngày 3 giờ 40 phút 
                 
					
 
	Thanks: 30 
	
		
			
				Thanked 14 Times in 10 Posts
			
		
	 
					
					
					
					     
				 
			 | 
		 
		 
		
	 | 
	
	| 
		
	
		
		
			
			 
				
				Y Châu Ca ^_^ Vương Duy
			 
			 
			
		
		
		
			
			伊州歌 
清風明月苦相思,  
蕩子從戎十載餘。  
征人去日殷勤囑,  
歸雁來時數附書。 
 
Phiên âm:
Y Châu ca 
Thanh phong minh nguyệt khổ tương tư  
Đãng tử tùng nhung thập tải dư  
Chinh nhân khứ nhật ân cần chúc  
Quy nhạn lai thì số phụ thư.
 
Khúc hát Y Châu 
(Người dịch: Hải Đà) 
 
Trăng thanh, gió mát, muôn trùng nhớ  
Chinh chiến mười thu vắng bóng chàng  
Một thuở người đi còn nhắn lại  
Nhạn về xin gửi cánh thư sang.  
 	
  Các chủ đề khác cùng chuyên mục này:
	
		 
		
		
		
		
		
        
		    
  
		 
		
		
		
		
	
	 |