Thật sung sướng khi được trở về nhà và Lisette đã bật khóc. Những bức tường của Valmy giang tay đón lấy nàng. Phần chính bị sụp đổ của toà nhà đã được xây cất lại thật xinh xắn. Phòng ăn lớn và phóng khách chính còn phải sửa chữa nhưng Valmy vẫn đứng vững và sống động trở lại.
- Tuyệt quá, ba ạ ! Nàng nói, nhìn quanh những bức tường vưaquèt vôi và loạt đồ gỗ mới - Con không tin nhà mình đã thay đổi quá nhiều chỉ trong vòng 1 năm.
- Ba chẳng làm được gì, còn tổ quấy rầy thêm bọn thợ, con yêu ạ ! - Ông Henri sung sướng thấy rõ vì sự trở về của con gái.
Luke dựa vào một bức tường vôi mới nhìn nàng chăm chú. Nàng nồng nhiệt chào đón mọi người một cách thoải mái vô tư. Nàng ôm anh thật chặt, cả Annabel nữa. Và anh đã phải nắm chặt tay lại để không ôm ghì lấy nàng. Nhưng trời ơi, nàng mới lạ làm sao. Anh đã quên nhiều quá, quên mất sự khiêu khích rất hồn nhiên của nàng là như thế nào.
Kông còn nữa mấy bộ tất dày với đôi giày thô cùng những chiếc áo len dài bền và các váy đầm bằng những đôi tất mỏng dính với đôi giày da màu xanh xám thanh tú, một chiếc áo đầm dài hoa cà nhạt phủ nhẹ trên vai, chiếc váy buông lơi mơn trớn đôi chân theo mỗi bước đi của nàng. Tóc nàng không còn xoã tự nhiên sau lưng mà búi lên thật sang trọng và chàng muốn ôm chầm lấy nàng, gỡ những chiếc kẹp trên tóc xuống rồi ngắm nhìn mái tóc chảy dài xuống đôi vai nàng, xuống ngực nàng rồi luồn những ngón tay vào mái tóc và úp mặt vào đó.
- Ba bảo rằng anh không bao giờ tin là Valmy sẽ đông người vào dịp Giáng Sinh - Nàng nói với anh bằng giọng ấm áp trìu mến.
Bây giờ tất cả đã tề tựu trong phòng khách trước kia là phòng làm việc của cha nàng. Ghế tựa và ghế bành có nệm được bọc lại bằng vải hoa sặc sỡ màu hồng. Một ngọn lửa sáng rực trong lò sưởi. Ông Henri de Valmy đang rót 1 cốc rượu anh đào cho Annabel. Greg cùng mẹ nàng đang bàn về những thay đổi xảy ra ở Paris.
Anh không muốn nói chuyện về Valmy, không muốn thốt ra những lời nhàm chán vô nghĩa. Những câu nói lịch sự xã giao chỉ dành cho những nguời khác chứ không phải là họ.
- Ta hãy tìm chỗ khác nói chuyện - Giọng anh trầm và khẩn thiết, đôi mắt xanh lộ vẻ nôn nóng.
Ánh mắt nàng chuyển qua Greg, nhưng chàng vẫn còn mải chuyện trò với mẹ nàng. Annabel đang chăm chú nghe ông Henri nói 1 điều gì đó. không ai nghe được lời Luke.
- Kông phải lúc này đâu Luke - Nàng nói, hy vọng Luke sẽ gặp lại nàng như 1 người bạn và cuộc hôn nhân với Annabel đã chấm dứt mọi ham muốn của anh với nàng.
Một mớ tóc đen thẳng rũ xuống trán Luke. Gương mặt gầy gò cương nghị căng thẳng. Anh nói giận dữ.
- Tôi muốn nói chuyện với em ngay !
- ... Sự từ chức của tổng thống lâm thời Pháp De Gaulle là 1 bi kịch, - cha nàng đang từ tốn nói. Ông quay sang họ. - Cháu biết điều đó sẽ đến mà phải không Luke ?
Mũi Luke phập phồng bất an. Bây giờ mọi người lại dồn sự chú ý vào anh, không thể thoát ra ngoài với Lisette được nữa rồi.
- Ông ta đang đứng đầu 1 chính phủ liên hiệp - Luek đáp ngắn gọn. - Rõ ràng là sẽ có những chống đối kịch liệt trong Quốc hội về quyền hạn của ông và rõ ràng là ông ta sẽ chẳng mảy may nhượng bộ về bất cứ vấn đề gì.
- Thế mà ông ta lại từ chức ! - Annabal kinh ngạc nói. - Cháu không thể tin được. Cháu còn nhớ trong cuốn phim tài liệu khi Paris giải phóng, cháu đã thấy ông kiêu hãnh sải bước xuống điện Champs Elysees nhưng có vẻ buồn, 1 làn sóng người dâng lên theo chân ông. Trông ông ta giống hệt 1 chàng khổng lồ, ông cao hơn hẳn những người xung quanh 1 cái đầu. Phát thanh viên của Đài đã nói hiển nhiên ông ta sinh ra là để cai trị nước Pháp.
- Và ông ta sẽ làm thế đấy cháu ạ ! - Ông Henri tin tưởng nói - Cuối cùng rồi ông ta cũng phải làm thế thôi.
Bà Heloise cầm lấy đồ thêu, quay lưng lại phía Luke rồi hỏi Annabel xem ở London có còn nạn thiếu thực phẩm nữa không. Ông Henri đứng lên khơi ngọn lửa và ném thêm 1 thanh củi vào lò. Luke vươn tay ra nắm chặt cổ tay Lisette.
- Bây giờ đi được rồi ! - Anh thì thầm man dại.
- Tôi sẽ cho anh biết sự thương hại của người chiến thắng, Luke ạ. - Greg chợt nói và rời khỏi ghế đến bên tủ rượu.
Luke buông ngay cổ tay Lisette.
- Anh muốn nói cái quỷ gì chứ ?
Greg nhún vai rót cho mình 1 cốc rượu.
- Trương mục ở Chemico - Chàng cất giọng rõ ràng - Tôi thắng, anh thua.
Sự căng thẳng như rời khỏi Luke.
- Ô - Anh đáp, cố giữ tự chủ - Tôi quên mất.
Greg xoay xoay ly rượu.
- Một tài khoản có tầm cỡ như thế mà lại quên sao ? - Chàng nói với cái nhíu mày - Luke, anh đang nghĩ gì trong đầu vậy ?
Không khí trong phòng thay đổi 1 cách tế nhị. Annabel lúng túng nhìn từ Greg sang chồng mình, có 1 sự căng thẳng ngấm ngầm giữa họ mà cô không hiểu được. Luke đã nổi khùng lên khi công tay quảng cáo Dering chụp lấy tài khoản Chemico, nhưng Annabel không nghĩ điều đó có thể làm thay đổi mối quan hệ của anh với Greg. Cô ta biết họ đã gặp nhau ngay trong những ngày quân Đồng minh vừa đổ bộ, và những ngày đó đã ảnh hưởng đậm nét đến Luke . Từ năm chiến tranh chấm dứt, anh đã trở về Normandy hai lần để thăm Henri de Valmy và cô biết Luke đã nôn nóng mong chờ cuộc đoàn tụ này với nhà Dering như thế nào.
- Chẳng có gì cả - Luke đáp cụt lủn, và rồi nhận ra nét ngỡ ngàng trên mặt vợ, biết rằng cả ông Henri và bà Heloise đang tò mò nhìn mình, anh cố mỉm cười - Nhưng anh đừng làm thế hoài nhé ! Tôi đang muốn đẩy tài khoản đến công ty Thomson đây, nhưng tôi không thể làm được chuyện đó nếu cứ mất mãi tài khoản về tay công ty Dering mãi.
Câu chuyện chuyển từ việc quảng cáo sang việc suy đoán xem đến chừng nào thì De Gaulle bỏ ý định từ chức và lại nắm quyền hành. Lòng Luke giận sôi vì biết rằng không thể nói gì hơn với Lisette khi Greg hãy còn trong phòng. Anh đã không biết trước quả là khó khăn để gặp lại nàng và không thể che giấu những tình cảm của mình. Chiếc áo lụa dài dịu dàng ôm nhẹ bờ vai, bó lấy và bao phủ xuống chân nàng nhưng không giấu được rằng nàng đang mang thai. Một cơn ghen tức xoáy vào tim anh. Anh chưa hề gần gũi, chưa hề ân ái với nàng.
Kể từ khi nói chuyện với nàng, đôi mắt tím thẫm của nàng tránh không nhìn Luke. Bây giờ câu chuyện đang chuyển sang đề tài kế hoạch Mỹ giúp châu Âu, nàng tư lự mân mê miệng ly rượu anh đào. Những ngón tay nàng thon thả, dài và thanh tú với những móng sơn bạc gạt dũa dáng trái hạnh. Luke tưởng tượng những ngón tay xinh xắn ấy nhẹ nhàng vuốt ve anh đầy âu yếm và gợi cảm.
- Greg bảo chúng ta nên đi Paris chơi 1 ngày trong thời gian lưu lại đây - Annabel nói với chồng - Thú vị quá, anh nhỉ.
Luke gần như quên bẵng sự có mặt của Annabel, anh miễn cưỡng hướng những suy tư rời khỏi Lisette và quay sang vợ.
- Anh chưa bao giờ thoát ra khỏi London để rồi lại lao vào ngay 1 thành phố tư bản khác - Luke nói cộc lốc - Nếu em muốn đi ngắm cảnh 1 ngày và nếu anh Greg đi thì em có thể tháp tùng anh ấy.
Mắt Greg tối sầm lại. Đương nhiên là Lisette sẽ không thể đi Paris được. Luke thật không biết điều.
- Tôi thích phò tá cho Annabel và Lisette đi Paris chơi lắm - Chàng tự nhiên nói - nhưng thế sẽ rất mệt cho Lisette, chúng tôi sẽ ở lại Valmy cho đến khi nàng sinh.
Trông Annabel có vẻ bực mình.
- Chúng ta ở đây đến hai tuần mà, anh yêu - nàng nói sôi nổi - nắm lấy tay Luke - Chắc chắn một ngày ở Paris sẽ chẳng ảnh hưởng gì đến kỳ nghỉ của anh đâu.
Như vậy sẽ phải sống 1 ngày thiếu Lisette, một ngày không thấy nàng, không nghe nàng nói.
Ánh mắt Annabel đầy khẩn thiết. Cô ta là vợ anh, cô yêu anh lắm. Nếu anh không yêu thì đó đâu phải là lỗi của Annabel.
- Chỉ 1 ngày thôi nhé - anh nói cố lấy giọng bình thường - Nhưng không mua sắm gì hết nghe Annabel. Anh không muốn đi Paris để bị cháy túi vì những mốt quần áo ở đấy đâu.
Mọi người cùng cười vang và không khí vui tuơi nhẹ nhàng hẳn lên, mọi sự lại trở nên vô tư thoải mái. Bà Heloise de Valmy rất vui mừng được đoàn tụ với con gái. Ông Henri nhẹ nhõm khi thấy cuộc hôn nhân giữa Greg và Lisette quả là 1 sự kết hợp tuyệt vời. Annabel thì hài lòng vì cuối cùng cũng gặp lại Lisette - người đã cứu sống Luke, và Greg, người đã cùng trải qua những sợ hãi kinh hoàng thủa xưa với chồng cô. Lisette an lòng khi thấy Luke đã chiều theo ý Annabel, nàng mỉm cười nghe cha nàng nhận xét về 1 vấn đề nào đó.
Cả Greg và Luke cùng nhìn Lisette. Nàng nghiêng đầu, những lọn tóc dày rơi nhẹ trên má nàng, đường nét thanh tú và xương quai hàm quá thanh khiết đến không chịu nổi.
Tim Luke đập mạnh trong lồng ngực. Nước Mỹ đã không làm nàng thay đổi. Nàng vẫn hoàn toàn là 1 người Pháp tuyệt vời, duyên dáng thoải mái và đam mê điên cuồng.
Giận dữ vì ham muốn dâng lên đầy huyết quản Luke, giận vì đã để mất nàng, vì thấy chiếc nhẫn của Greg trên tay nàng và đứa con của Greg trong bụng nàng. Anh tự hỏi không hiểu nàng đã cho Greg biết gì về Meyer hay hắn ta vẫn tin Dominic là con mình. Nếu nàng đã nói tất cả mà cuộc hôn nhân vẫn tồn tại, thì anh biết anh sẽ chẳng còn gì để mong mỏi cả. Nhưng nếu nàng chưa nói thì vẫn còn hy vọng. Anh vẫn còn đủ sức để phá hoại cuộc đời Greg và làm tan vỡ cuộc hôn nhân của hắn.
Anh nhìn lại chuyện của mình. Luke đã biết Annabel hơn 10 năm. Cô yêu anh. Cô giàu lại duyên dáng, xinh đẹp và thông minh. Cô đúng là một bà chủ nhà tuyệt vời và cũng là 1 người tình tuyệt diệu. Về mọi mặt, cô quả là 1 người vợ rất tốt. Nhưng anh không yêu cô và anh hiểu mình sẽ chẳng bao giờ yêu vợ cả. Anh chỉ yêu Lisette mà thôi. Giờ thì anh đã gặp lại Lisette và nhận ra rằng thật buồn cười nếu anh cứ mãi nuôi ảo tưởng rằng có thể sống không cần nàng. Anh đã quyết định. Trước hết là phải nói chuyện với nàng. Anh phải tìm hiểu xem Greg đã biết những gì.
Phần Greg, chàng kinh ngạc vì khả năng phớt tỉnh của mình trước mặt mọi người. Thật ra lòng chàng giận Luke như điên. Cô vợ mới cưới xinh xắn của hắn đâu có nghe được giọng khẩn thiết khi hắn yêu cầu Lisette gặp riêng hắn, nhưng Greg đã nghe hết. Nếu không vì Annabel và sự có mặt của gia đình Valmy, chàng đã đấm vào mặt Luke ngay tại đây. Từ giây phút đầu tới Valmy, chàng đã để ý mọi lời nói, mọi cái nhìn giữa Lisette và Luke , và Greg thấy rằng chẳng có dấu hiệu nào chứng tỏ niềm đam mê đang bừng cháy của Luke được đáp trả lại. Lisette đã chào đón hắn thân mật nhưng không tỏ vẻ gì cho thấy nàng đang gặp lại người đàn ông nàng đã hoặc đang yêu, ngắm nhìn nàng lúc này và ngồi chung phòng với nàng, Greg hiểu chẳng cần phải ghen làm gì. Nhưng chàng tức giận quá, Luke đang liều lĩnh làm cho Lisette lo lắng vì những hành vi của hắn. không những thế, hắn sẽ khiến cho vợ hắn phải đau lòng.
Chàng liếc nhìn Annabel. Cô ta là 1 người đẹp và khá mũm mĩm. Mái tóc xinh xắn để chấm vai theo thời trang. Khi chàng nhìn, cô ta đang duỗi tay ra đặt ly rượu anh đào lên bàn và chàng bất ngờ nhận ra rằng không phải nàng mũm mĩm mà là đang có mang. Cơn giận sôi sục trong người Greg. Luke đang chơi trò gì đây. Hắn mới lấy vợ có sáu tháng và cô vợ rõ ràng là rất yêu hắn. Hắn lại sắp sửa làm cha thế mà lại dại dột định gạt bỏ tất cả vì 1 người đàn bà không còn yêu hắn mà phải nói là không hề yêu hắn.
- Chúng ta vào ăn tối đi chứ hả ? - Ông Henri de Valmy đứng lên hỏi.
Greg cũng đứng dậy và bước đến bên Lisette. Khi chàng đến gần, nàng ngước nhìn lên, tất cả tình yêu chàng như rực sáng trong đôi mắt đó. Hơi thở Greg như ngừng lại. Luke có mà rơi xuống địa ngục vì những mong muốn của hắn. Hắn đừng mong phá hoại cuộc hôn nhân của họ. không gì trên đời có thể phá hoại được tình yêu của họ hết.
Đêm đó Lisette ngủ rất ít. Thật kỳ lạ khi lại được về ngủ dưới mái nhà Valmy. Những kỷ niệm kéo về đầy ắp và dồn dập mà nàng chẳng cần ngăn lại. Trong căn nhà nhỏ trên tháp , Dominic đã tượng hình. Nàng nhớ ánh đèn lung linh trên những bức tường treo thảm, nhớ tiếng sóng biển xa xa lướt rào rào vào bờ đá cuội . Tất cả dường như đã lâu lắm rồi, xa xôi lắm rồi. Nàng nhận ra rằng đây là lần đầu tiên trong đời, nàng nhớ đến Dieter mà không thấy đau khổ. Greg khẽ cựa mình trong giấc ngủ, tay vẫn còn ôm nàng. Nàng nhớ mình đã có mặc cảm tội lỗi như thế nào khi lần đầu ngã vào vòng tay Greg trong đêm tân hôn, như thể nàng sắp phạm tội phản bội. Tay Greg vòng quanh eo nàng và nàng chạm vào những ngón tay mạnh mẽ ấy. Trong lúc này, những gì xưa và nay dường như khớp vào nhau thật khít khao. Nàng đã yêu Dieter và nhờ vào tình yêu đó, nàng có thể yêu Greg nhiều hơn. Mà Dieter rất có thể sẽ tán thành khi nàng chọn Greg. Greg đúng là mẫu người mà Dieter đã ngưỡng mộ.
Sáng hôm sau nàng yên lặng rời khỏi khu vườn nhà chính, gom lại 1 bó hoa phụ tử mùa đông củng hoa Iris tím. Vườn hồng trơ trụi và hoang vu khi nàng lướt qua, bãi cỏ phía trước ướt đẫm sương đêm. Nàng bước vào khu nghĩa trang nhỏ có những bức tường đã sụp đổ rồi lướt nhanh qua những ngôi mộ tổ lâu đời nàh Valmy để tiến đến 2 ngôi mộ không bia ở góc cuối. Nàng cảm thấy biết ơn cha nhiều lắm khi trông thấy hai phần mộ của Dieter và Paul đều được trông nom kỹ lưỡng. Hoa nhài mùa đông cũng đã được trồng, cả dạ hương lan và cây phi Trung Quốc nữa.
Nàng đặt một bó hoa phụ tử mùa đông và Iris lên mộ Paul, rồi tiến thêm vài bước đến cây anh đào nghiêng che phần mộ nơi Dieter an nghỉ. Nàng đứng đó một lúc lâu, mặt trời tháng 12 chậm chạp nhô lên toả ánh vàng lấp lánh trên những cành trơ trụi. Nàng vòng tay ngang bụng. Đứa bé sẽ chào đời trong vài tuần nữa. Cái tội lỗi ám ảnh cuộc sống của nàng với Greg chẳng bao lâu sẽ tan đi. Tương lai trải ra trước mắt nàng. Greg, Dominic và đứa bé. "Rồi sẽ ổn thôi, Dieter" nàng thì thầm. "Mọi việc rồi sẽ tốt đẹp với em. Em biết như vậy". Nàng cảm thấy gần chàng hơn, yên ổn trong tình yêu của Greg hơn từ ngày Dieter mất đi. Nàng đặt nhẹ bó hoa trên mộ rồi quay lại nhà, yên tâm là cuộc đời nàng từ đây sẽ không còn biến cố nữa.
Luke đang chờ nàng trong vườn hồng.
- Greg có biết cuộc viếng thăm sớm sủa này không ? - Anh hỏi cụt lủn, vết nhăn hằn lên khoé miệng và đôi mắt xanh sáng rực lên sự ghen hờn không che giấu.
Đó là cuộc gặp gỡ mà nàng biết mình sẽ phải có lúc đối phó. Cử chỉ của anh ta hôm trước cho thấy rõ rằng anh ta sắp sửa căn vặn nàng về Greg và Dominic bằng những câu hỏi mà nàng không thể trả lời thoả đáng.
- Không - nàng đáp, thầm mong anh sẽ chấm dứt nỗi thống khổ của mình và cả của nàng nữa - Greg vẫn không biết gì về Dieter và Dominic. Đó là điều anh muốn hỏi phải không Luke ?
Anh tiến tới và nắm lấy cổ tay nàng.
- Chúa ơi, em không thấy sai lầm của mình ư ? - Anh ta rít lên, đôi mắt sáng rực - Greg sẽ không ở với em đâu nếu anh ta biết mọi chuyện. Em đã tạo dựng cuộc hôn nhân của mình trên 1 sự giả dối, Lisette à.
Nàng cố rụt tay lại.
- Tôi đã tạo nói trên tình yêu - Nàng bật khóc, giọng đau đớn - Để tôi đi anh Luke ! không thể làm được gì khi nói chuyện kiểu này đâu. không được gì cả.
- Em còn thổ lộ với ai được nữa chứ ? - Anh hỏi gay gắt - Mẹ em không biết ! không ai biết cả, chỉ có mình anh biết thôi !
- Cha tôi biết - nàng nói với ánh mắt đau khổ - và người không hành hạ tôi như anh đâu Luke ạ !
- Cha em muốn tin rằng điều đó không bao giờ xảy ra - Luke cáu gắt - Nhưng điều ấy đã xảy ra mà Lisette. Tôi biết điều ấy có thật. Trời ơi, tôi đã giết Meyer ! Hắn đã trối trăn với tôi và tôi có đủ quyền nói lên điều đó với em !
- Anh không có quyền làm tôi đau đớn. Tôi tự quyết định đời mình và tôi chấp nhận như vậy. Nếu anh là bạn, anh phải giúp tôi chứ đừng cố hại tôi - Giọng nàng lô rõ sự đau đớn.
Anh rên rỉ ôm nàng vào lòng và vùi đầu vào mái tóc nàng.
- Anh xin lỗi em, em yêu ! Anh thì thầm với giọng khàn khàn, - Anh không muốn làm em đau khổ. Anh chỉ muốn em nhận ra sự sai lầm của mình - Anh ngẩn đầu lên, gương mặt gầy gò khổ sở - Anh muốn em yêu anh, Lisette, yêu chính anh chứ không phải Greg hay Dieter, anh chỉ muốn thế.
Nàng áp tay lên má.
- Em yêu anh, Luke à, yêu như 1 người bạn. Em không muốn mất 1 người bạn như anh. Đừng làm em xa anh thêm, anh nhé !
Chàng đã quay đi như kẻ thua trận.
- Đã 1 năm rồi - Giọng Luke ảm đạm - Tôi không tưởng là bây giờ lẽ ra phải có 1 cơ hội, lẽ ra em phải nhận thấy rằng khó lòng sống bên Greg mà không nói cho anh ta biết.
Nàng nghĩ đến niềm đau của những tháng ngày qua, sự xấu hổ và khổ sở mà nàng phải chịu đựng mỗi khi Greg tự hào nói về Dominic như là con mình và mỗi lúc bà Isabelle Dering ca ngợi cháu nội bà.
- Không - Nàng nói dối - Em không nghĩ như vậy. Em yêu Greg và em hạnh phúc.
Luke đứng yên một lúc, quay lưng về phía nàng, hai tay thọc sâu vào túi và nhún vai.
- Thế thì chẳng còn gì để nói nữa, cuối cùng chàng lên tiếng và quay nhìn nàng với nụ cười nhếch mép mà nàng nhớ rất rõ. - Như Greg bảo hôm qua. Hắn được tôi mất.
- Vớ vẩn - Nàng nói một cách nhẹ nhõm vì họ đã trở lại đối xử với nhau như bạn cũ. Nàng nắm tay anh - Anh không mất đâu Luke à, anh có Annabel và nàng rất tốt đối với anh.
Luke cười.
- Tôi không muốn tranh cãi về việc đó - Chàng nói khi họ bắt đầu trở về nhà.
- Annabel đã có mang ở Easter, em biết chứ ?
- không, em không biết, nhưng đó là 1 tin mừng phải không Luke. Em mừng cho anh.
- Ước gì tôi có thể rộng lượng hơn 1 cút để nói rằng tôi mừng cho em - Chàng nói, ánh mắt tối sầm - Nhưng tôi không thể, đừng đòi hỏi tôi điều đó.
- Em không đòi đâu - Nàng dịu dàng đáp - Nhưng rồi anh sẽ cảm thấy khác hẳn thôi, anh Luke ạ, em biết anh sẽ thay đổi.
Niềm lạc quan mãnh liệt đã khiến nàng an lòng suốt mùa Giáng Sinh và năm mới. Họ đã ở lại Normandy cho đến khi nàng sinh nở. Khi họ quay về Mỹ, họ sẽ có một gia đình đầm ấm, hạnh phúc.
- Em nghĩ Dominic sẽ như thế nào với em bé ? - Greg hỏi nàng khi họ đi dọc theo những bờ đá, chàng đang vác trên vai bé Dominic má đỏ hồng, quấn trong len ấm.
- Nó sẽ rất thích; phài vậy không, con cưng ? - Lisette nhón chân lên hôn Dominic hỏi.
Tuần thứ hai của tháng giêng, Luke và Annabel trở về London.
- Hãy hứa là em sẽ báo tin cho anh ngay khi sinh - Luke nói với nàng lúc anh đỡ Annabel lên chiếc xe chờ sẵn.
- Em hứa - Nàng nói, để yên tay trong tay Luke - Chúng em muốn anh làm bồ đỡ đầu cho đứa bé, nhớ nhé !
- Anh nhớ. Từ đây đến London chỉ mất 6 tiếng đồng hồ thôi mà, - Luke nhớ hồi nàng sinh Dominic, khi ấy họ rất gần nhua nên anh nghĩ sẽ chẳng có gì chia cắt họ được - tạm biệt Lisette, cẩn thận nhé - Giọng Luke xúc động.
Nàng và Greg vẫy tay lúc chiếc xe chạy nhanh xuống con đường nhỏ, rồi tay trong tay, họ quay về nhà.
Hai tuần tiếp theo đó là những ngày thật êm đềm hạnh phúc đối với Lisette. Nàng thấy yên tâm về tương lai, tin tưởng đã lấy lại được niềm hạnh phúc mà nàng và Greg đã trải qua ở Paris, và mong chờ sự ra đời của đứa con.
- Thật là khổ, Ange đã xin về Nice - cha nàng nói lúc họ cùng dùng bữa xế chiều - Chắc ông ta thích được đỡ đứa bé này. Việc con về lại Normandy để sinh nở hẳn làm ông ta hài lòng lắm.
- Và vui là con thấy đủ rồi. Nàng đáp và siết tay cha, biết rằng ông rất sung sướng khi cháu ngoại được sinh ở Pháp.
Năm ngày sau đứa bé chào đời trong nhà hộ sinh Bayeux. Greg đã đưa nàng đến đó bằng chiếc Citroen vì lo ngại đứa bé sẽ ra quá sớm như Dominic. Nhưng không. Chàng phải chờ đến mệt lử suốt 15 giờ đồng hồ cô y tá mới đến cho hay là chàng đã có 1 bé gái.
Cuối cùng, khi được vào thăm Lisette, chàng giật mình nhận ra những quầng thâm dưới mắt vợ và vẻ kiệt sức thấy rõ của nàng.
- Anh cứ tưởng em sinh lần này cũng dễ dàng chứ - Giõng chàng gnhẹn lại khi nắm tay nàng.
- Em cũng tưởng vậy - Nàng gượng cười - Em sẽ không dám chủ quan nữa đâu.
Chàng nghiêng người về phía trước hôn nàng.
- Cám ơn trời, mọi chuyện đã qua - Giọng chàng khản đục - Anh sẽ không chịu nổi nếu có gì xảy ra cho em. Chắc anh chết mất !
Nàng vuốt ve nhẹ gương mặt rắn rỏi của chồng.
- Sẽ không có gì xảy ra với em đâu - Nàng dịu dàng nói và nghe nhói đau vì quá yêu chàng. Nhữngn ngón tay nàng siết chặt tay Greg, ánh mắt long lanh hạnh phúc - Em đã trải qua bao nhiêu khó khăn để sinh cho anh 1 cô con gái, anh có muốn vào thăm con không ?
Chàng cười. Mãi lo cho vợ, chàng đã quên khuấy đứa nhỏ.
- Có chứ - chàng đáp - nhưng trước hết phải hôn em thêm 1 cái đã.
Đứa bé được quấn chặt trong tã nằm trong tay chàng với đôi mắt nhắm nghiền và khuôn mặt đỏ gay.
- Thật là tuyệt vời - Chàng sung sướng nói - Nó có giống Dominic hồi đó không em
- Giống ít thôi anh à !
Đứa bé không giống Dominic chút nào. Tóc Dominic vàng hoe trong khi cô bé này tóc đen và đã hơi dợn quăn rồi.
- Cô bé tuyệt quá - Greg lặp lại, tay bế con thật dịu dàng - Tuyệt cực kỳ.
Lisette mãn nguyện tựa lưng vào gối. Đây là thời khắc nàng hằng trông mong, lúc Greg bế trên tay đứa con của chính chàng.
- Dominice chắc sẽ mẹ cô bé lắm - Greg nói - Anh đã hứa mai sẽ đưa con đi thăm em và xem em bé.
Một đám mây nhỏ kéo qua mắt nàng. Nàng cứ tưởng rằng không còn phải bị dằn vặt lương tâm khi Greg nhắc đến Dominic với giongkiệu hãnh và thương yêu nữa. Thế nhưng cơn đau chợt đến mà nàng lại không thể nén được.
- Mình sẽ đặt tên con là gì hở anh ? - Nàng hỏi, tự nhủ lòng phải cứng rắn hơn.
- Tên mình đã chọn - Chàng nhẹ nhàng đặt con vào nôi - Là Lucy.
Lễ rửa tội cho Lucy được tổ chức cũng tại nhà thờ nhỏ nơi họ đã làm lễ cưới. Bà Pichon lo toan mọi việc cùng với bà Chamot và ông già Bleriot. Luke cũng từ London sang làm cha đỡ đầu. Annabel đã cáo lỗi không đến được vì thai nghén không tiện đi biển. Nàng ân cần gởi lời thăm và tặng chiếc khăn chàong mịn mỏng như tơ dùng cho lễ rửa tội do chính tay mình may.
Dominic đứng nghiêm trang nắm tay ông ngoại, mắt nhìn chăm chú khi cha Laffort rẩy nước thánh lên đầu em bé. Lisette nhìn con chan chứa yêu thương. Nó đã gần hai tuổi rồi. Nắng tháng hai tràn vào qua những ô kính màu phía trên bàn thờ. Đã hai năm rồi và bây giờ, nàng lại có thêm 1 bé gái. Họ đã là 1 gia đình và trong ba ngày nữa họ sẽ trở về nhà.
Lisette tựa lưng vào lan can khi chiếc tàu nhẹ nhàng rời bến và nhìn đăm đăm về bờ biển nước Pháp cho đến khi hình ảnh ấy nhoà vào phía chân trời không còn trông thấy nữa. Nàng tự hỏi không biết bao giờ họ mới trở về đây, bao giờ nàng lại được ngửi mùi thơm tươi mát của những vườn táo và nghe tiếng hải yến gọi nhau trên những vườn táo và nghe tiếng hải âu gọi nhau trên những ngọn sóng biền Manche. Gió lạnh ngoài khơi luồn vào áo khoác và nàng quay đi, cảm nhận cái mùi vị rất Pháp để càng hiểu rõ mình đã yêu quê hương nhiều đến thế nào khi lại đi xa lần nữa.
Sáu tuần qua sau khi sinh Lucy, nàng sợ hãi từ chối khi Greg muốn ân ái cùng nàng và Lisette hầu như không thể điều khiển được cơ thể mình nữa.
- Sao vậy Lisette ? - Chàng hỏi, nhìn nàng không chớp mắt - Sao em có vẻ căng thẳng quá vậy ? - Hình như em có điều gì lo sợ phải không Lisette ?
Nàng cố mỉm cười và ôm lấy cổ chàng.
- Ngớ ngẩn - giọng nàng hơi run - Em có sợ gì đâu. Có lẽ vì mới sinh xong vài tuần thôi anh à.
Một tháng sau, nàng đến hỏi ý kiến 1 bác sĩ phụ khoa.
Có những tổn thương nhẹ ở tử cung - bác sĩ bảo - không có gì trầm trọng đâu, nhưng tốt hơn là nên để 1 năm hoặc lâu hơn rồi hãy sinh lần nữa.
- Không biết có phải đó là nguyên nhân của sự thay đổi trong lối cư xử của tôi không ? - nàng hỏi với hai má đỏ bừng.
Bác sĩ nhíu mày.
- Tôi không hiểu câu hỏi của bà, bà Dering à.
Lisette xoắn hai bàn tay.
- Những đáp ứng của tôi khi ân ái dường như không giống như trước nữa. Có phải do những tổn thương mà bác sĩ nói không ?
Ông bác sĩ lắc đầu.
- Không phải đâu. Nhưng bà đừng lo sợ. Sinh một đứa con là 1 chấn động tình cảm quan trọng. Có thể mất một ít thời gian khi sinh hoạt vợ chồng trở lại bình thường.
Nàng cảm ơn bác sĩ, nhắc ông ta gởi hoá đơn rồi dẫn Dominic đi Sở thú như đã hứa.
- Mẹ cười lên đi mẹ - Dominic bảo nàng khi tung đậu phụng cho mấy chú khỉ - Mẹ, cười đi mà.
Nàng cười và ôm chặt lấy con, gắng gượng dằn xuống nỗi đau xé lòng. Nàng đã sợ hãi kô cần thiết. Nàng đã sinh Lucy thật khó khăn. Con bé chỉ mới được hai tháng. Nàng cần có thời gian và chỉ có vậy thôi. Nàng không cần phải gánh chịu tội lỗi nữa. Bây giờ chỉ còn là những hậu quả của 1 lần sinh khó mà thôi.
- Ba ơi, ba ! - Dominic gọi vang và chạy đi tìm Greg ngay khi vừa về nhà - Mẹ và con đã đi Sở thú ! Con thấy sư tử nè, cọp nè, và 1 con dôi thật to !
- Con Voi mới đúng chứ - Greg cười sửa lại cách phát âm cho con và cúi xuống dang rộng vòng tay đón Dominic.
- Và có cả khỉ nữa - Dominic vứa khúc khích cười vừa nói thêm - COn cho nó ăn đậu và nó làm trò cho con coi, nó làm con cười quá chừng à.
Greg tung Dominic lên cao rồi nhìn Lisette khẽ nhíu mày !
- Đi vui không em ? Em có vẻ mệt đó.
Nàng vội mỉm cười :
- Ô ! không đâu ! - Nàng đáp và Greg biết ngay nàng nói dối - Thật là 1 ngày vui vẻ. Mẹ con em đi chơi thích lắm.
Dưới mắt nàng xuất hiện những quầng thâm. Greg chậm rãi đặt Dominic xuống đất.
- Vào thăm Lucy đi con - Chàng dịu dàng bảo - Em đang ở trong phòng trẻ với cô Simonette đó.
- Chuyện gì thế Lisette ? - Chàng hỏi khi Dominic đã rời khỏi phòng - có gì bất ổn giữa chúng ta hở Lisette, anh muốn biết điều đó.
- Không có gì cả - Nàng đáp gọn rồi quay đi và cởi áo khoác ngắn vắt lên thành ghế.
Greg cố gắng không chạm vào nàng. Chàng dứng tựa lưng vào cửa phòng ngủ và ngắm nhìn vợ với đôi mắt thật u ám.
- Em đang nói dối anh - Chàng nói nhỏ - Lâu nay em đã lừa dối anh. Anh muốn biết lý do.
Nàng quay lại nhìn chàng, lo sợ chàng đã đoán ra sự thật, sợ mình sắp sửa mất chàng.
- Em không hiểu anh muốn nói gì - Nàng bật khóc, đôi mắt u buồn mở to và giọng nói đầy sợ hãi.
Chàng nhíu mày và bước nhanh qua căn phòng nắm lấy vai nàng.
- Chuyện quỷ gì vậy, hở Lisette ? Em sợ gì ?
Hai bàn tay nàng áp trên ngực chàng. Nàng có thể nghe tim chàng đập dồn và cảm thấy sức mạnh của chàng. Nàng run rẩy, biết rằng sẽ rất dễ dàng chôn cặt những khổ đau trong vòng tay đó và nàng sẽ làm chàng đau khổ nếu thổ lộ tất cả.
- Không - Nàng thì thầm - không có gì cả, Greg ạ. Hãy tin em.
Một lúc nào đó chàng tưởng như nàng sắp sửa hoàn toàn tin cậy và thổ lộ với chàng điều đang đe doạ hạnh phúc của họ. Chàng đưa tay nâng cằm nàng lên.
- Anh đã ba mươi hai tuổi rồi mà Lisette - greg nói, giọng nặng nề mà trước đây Lisette chưa từng nghe - Anh thích đàn bà. Anh biết rõ đàn bà. Và anh hiểu khá rõ khi họ nằm trên giường với anh.
Nền nhà có những tấm thảm dày như biến khỏi chân nàng. Cái hố sâu nàng cố tránh xưa nay giờ đây như mở ra dưới chân nàng.
- Anh hiểu lầm rồi - Nàng hổn hển, tim đập loạn xạ trong ngực và mạch đập lùng bùng trong tai - Em yêu anh. Em yêu anh hơn tất cả mọi thứ trên đời.
- Vậy thì hãy chứng tỏ điều đó đi ! Chàng ra lệnh.
... Nàng bật khóc, run rẩy vì khao khát và lo sợ mình sẽ không kềm chế được.
Chàng ghì chặt lấy Lisette đặt nàng xuống đất, môi nóng bỏng trên môi nàng và bàn tay chàng thật dứt khoát. Nàng thở hổn hển trong vòng tay ôm của Greg, quá yêu chồng nên dần dần nàng nhượng bộ. Chàng chiếm đoạt nàng 1 cách man dại và không kiềm chế. Lisette nức nở nhắm nghiền mắt, mái tóc nàng xổ tung ướt đẫm mồ hôi.
Trong khoảnh khắc trước khi đạt tới đỉnh cao của mình, Greg nhìn xuống vợ và thở mạnh. Nhưng trong mắt chàng không hề mang vẻ chiến thắng mà chỉ là 1 sự sợ hãi nghi ngờ không nguôi.
Luke và Annabel có con gái rồi - Lisette bước vào phòng ăn nhìn xuống vịnh tràn ngập ánh nắng với lá thư trên tay - Hay quá anh nhỉ ? Họ đặt tên bé là Melanie.
- Anh không thể xem Luke là 1 ông bố dễ thương được - Greg nói khô khốc rồi với tay lấy 1 chiếc bánh croissant nóng. Chàng đã quên những bữa điểm tâm Mỹ.
Lisette vẫn nấu ăn như thể đang ở Pháp.
- Sao lại không, anh yêu ? - Nàng hơi khựng lại rồi bước đến gần Greg và hôn lên má chàng - Em nghĩ Luke sẽ là 1 ông bố chiều con hết sức. Anh ta sẽ rất đúng mực.
Greg cười, sự bực mình mỗi khi nghe Lisette nhắc đến Luke không còn nữa.
- Ừ, nếu Melanie là con trai thì thằng bé sẽ có tên là Eton, Oxford hay Guards gì đó, còn nếu là con gái thì anh không biết chắc phải là tên gì ...
Losette ngồi xuống, tóc nhẹ rũ trên vai, chiếc áo satin hồng viền ren ôm lấy nàng.
- Em phải gởi tặng Annabel một món quà nhân lễ rửa tội cho bé Melanie. Có thể... chắc em sẽ đi mua sáng nay đấy, chúng ta sẽ gặp nhau lúc ăn trưa nhé !
Greg đã hẹn dùng bữa trưa với Nick Elliot, người của công ty quảng cáo Clayton, nhưng chàng biết ngay mình sẽ gác lại lời hẹn đó. Chàng sẽ gặp Nick sau vì không thể cưỡng lại viễn cảnh được ăn trưa với 1 Lisette tràn đầy sức sống.
- ANh sẽ gặp em ở nhà hàng Atlantis lúc 1 giờ. Chàng nói, miễn cưỡng đẩy ghế và đứng lên - Anh phải đi bây giờ, em yêu. Có 1 cuộc họp với Hội đồng lúc chín giờ. Nếu muốn gởi 1 món quà đặc biệt cho Annabel, sao em không đến tiệm Tnếufany's.
Nàng trố mắt :
- Nhưng ở đó mắc khủng khiếp anh à !
Chàng cười, cúi xuống bên nàng.
- Trước kia em cũng đi mua sắm ở đó mà, sao bây giờ lại không ? - Chàng nâng cằm nàng lên, đưa khuôn mặt thanh tú ấy kề sát mặt mình, ngăn lại lời hờn trách bằng 1 cái hôn say đắm.
Nàng vận tươi cười khi chàng ra khỏi nhà. Buổi sáng luôn luôn là thời gian đẹp nhất của họ. Nàng có thể bộc lộ tình yêu với chàng thật phóng khoáng, an tâm với ý nghĩ là những cái hôn, những vuốt ve không chỉ chấm dứt trên giường, cái nơi làm cho nàng sợ hãi, chỉ nơi ấy, cái tội lỗi mà nàng cố tránh không nghĩ đến lại đe doạ muốn nghiền nát nàng.
Nàng nhìn qua ô cửa sổ rộng xuống sườn đồi rậm rạp hoa lá hướng ra thành phố và vùng nước xanh mát phía xa xa. Nàng đã quá sai lầm khi tin tưởng rằng tội lỗi ấy sẽ không còn ám ảnh nàng nữa kể từ lúc sinh Lucy.
Mắt Lisette tối sầm lại. Nàng không còn hiểu liệu Greg có nhận ra sự kiềm chế đã làm nàng tê liệt mọi khoái cảm mỗi khi ân ái không. Từ cái ngày nàng dẫm Dominic đi Sở thú, cả hai đều không đề cập đến quan hệ tình dục nữa. Dường như họ đều biết rằng nếu nhắc đến điều đó chẳng khác nào họ sẽ bị rơi xuống vực thẳm và thế là hết phương cứu chữa.
Nàng không dám chắc nhưng nghĩ rằng có lẽ Greg sẽ không còn thường xuyên ân ái với mình nữa. Va khi chàng đòi hỏi, nàng đã cố đáp ứng lại phần nào nên đôi khi Lisette tự thuyết phục mình rằng tất cả đều ổn, như những ngày đầu của cuộc hôn nhân - ngày họ chưa đến nước Mỹ, ngày nàng chưa nhìn thấy gương mặt bà Isabelle Dering sáng lên mừng rỡ khi bà bế đứa bé mà bà tưởng là cháu nội mình, chưa nghe thấy giọng Greg kiêu hãnh giới thiệu Dominic với bạn bè và gia đình chàng.
Lisette nhỏm dật, mắt lại u ám. Nàng có làm cho chàng tin không ? Làm sao biết được, nàng chỉ còn biết cầu mong chàng tin vào tình yêu của nàng, mà không nghi ngờ gì và chàng sẽ yêu nàng mãi mãi, vì nếu không có tình yêu của Greg, nàng chẳng còn niềm vui cùng hạnh phúc.
Nàng bước vào phòng trẻ, hôn con rồi bảo Dominic là ngoan ngoãn với cô Simonette.
Lisette rất thích ra phố buổi sáng. Greg mua cho nàng chiếc Lincoln Zephyr màu xxanh đậm, và nàng thích tự mình điều khiển xe, lượn qua những con đường và lên dốc xuống đèo với tay lái vững vàng cùng đôi mắt tinh tường. Nàng mua 1 chiếc ly bạc cổ làm quà tặng cho lễ rửa tội và khắc tên cùng ngày sinh của Melanie lên đó. Rồi nàng đi xem lướt qua phòng tranh nghệ thuật trên Đại lộ Grand trước khi đến gặp Greg tại nhà hàng Atlantis.
Đó là 1 nhà hàng mới, nhỏ nhắn và riêng biệt, chỉ dành cho những khách quen chọn lọc. Greg thấy người hầu bàn trưởng lập tức chú ý ngay khi Lisette bước vào. Chàng nhận thấy mọi người đều nhìn về hướng nàng với những ánh mắt ngưỡng mộ không che giấu của đám đàn ông và tia nhìn ghen tỵ từ phía các bà, trong lúc nàng duyên dáng ung dung bước vào giữa căn phòng đông đức. Lisette không hề cố gắng làm ra vẻ người Mỹ, nàng vẫn mang dáng dấp như ngày đầu chàng gặp. Trang phục của nàng hoàn toàn giản dị mà thanh lịch tuyệt vời.
Mái tóc đen óng ả được búi cao trên đầu với một chiếc kẹp đơn sơ. Nàng đeo chuỗi và hoa tai hạt trai, mặc chiếc áo lụa ngà với những đường viền xinh xắn ở cổ, chiếc váy dài chạm gối gấp nếp mềm mại cùng tất lụa mỏng và đôi giày cao, trên tay nàng là chiếc áo vét bằng lông chồn vizon màu chocolate mà chàng đã mua tặng sau khi sinh Lucy.
Mắt chàng tràn ngập vui thích khi nàng ngồi xuống đối diện.
- Trông em đẹp mê hồn ! - Chàng nói khi ngửi thấy mùi thơm dịu ngọt trên mái tóc và mùi nước hoa Pháp của vợ. Chàng vươn tay nắm tay Lisette - Thôi đừng thèm ăn trưa nữa - giọng Greg khản đặc - Chúng ta hãy về nhà và yêu nhau em nhé !
Nàng nhìn xuống ngay để tránh ánh mắt chồng và Greg thầm nguyền rủa chính mình. Đã nhiều tháng nay, chàng cố đè nén niềm khao khát mãnh liệt của mình, chỉ lo sợ rằng nếu bộc lộ điều đó ra thì sẽ làm nàng xa mình hẳn. Niềm hân hoan say sưa khi nhìn thấy nàng bước vào nhà hàng dần nhỏ lại rồi biến mất. Chàng cảm thấy tẻ lạnh và nôn nao trong dạ, tin chắc nàng đã không còn yêu mình nữa, nàng đã không hề yêu chàng. Greg gượng cười :
- Hay thôi vậy - Chàng tựa vào ghế cầm cái thực đơn bọc da lên xem - Anh sẽ làm mái tóc đẹp của em rối bù lên mất.
Nàng cười và sau giọng cười đó, Greg đọc thấy sự nhẹ nhõm. Chàng nghe lòng nhói đau. Lisette đã lấy chàng thật vội vã mà chàng thì quá nồng nhiệt, quá phóng khoáng nên không nhận ra điều đó. Chàng đã nghi ngờ việc ấy hàng mấy tháng rồi kể từ khi nàng mang thai Lucy. Giờ thì chắc chắn lắm rồi.
- Xà lách kiểu Caesar, món ốc, hai Tournedos Rossini, - Chàng nói ngắn gọn với anh hầu bàn đang lượn lờ quanh bàn - Và 1 chai rượu vang đỏ.
Greg vô cùng tức giận, giận nàng, giận cả mình. Điều quỉ quái gì đã thôi thúc chàng cứ phải đòi hỏi nàng hãy yêu mình. Thân thể Greg căng ra như dây đàn dưới bộ veston tuyệt đẹp. Chàng phải hỏi nàng về chuyện ấy như đã 1 lần nào đó đề cập với nàng, nhưng nếu Lisette nhìn nhận thì sao ? Liệu chàng có đủ sức xa nàng và để cho nàng trở về Pháp cùng Dominic và Lucy cũng như có thể làm như là họ chưa từng lấy nhau không ?
Chàng nốc cạn ly whisky rồi gọi thêm 1 ly nữa. Chàng không thể làm như thế được. Chàng yêu nàng ngay lần đầu gặp gỡ và bây giờ vẫn còn yêu nàng. Chàng yêu vợ say đắm, yêu đến có thể chết vì nàng và không khi nào Greg lại có thể làm điều gì đó khiến Lisette phải xa cách mình hơn. Chàng nắm chặt ly rượu.
Chàng biết việc đầu tiên mình phải làm gì. Đó là phải chấm dứt những đòi hỏi xác thịt với nàng, điều sẽ làm nàng xa cách chàng thêm. Greg phải vui vẻ chấp nhận những gì nàng cho 1 cách tự nguyện, tình bạn hoặc tình thân ái.
- Em mua gì cho lễ rửa tội của Melanie vậy ? - Chàng hỏi, cố ra giọng thản nhiên và che đậy nỗi đau trong lòng
- Một chiếc ly cổ bằng bạc - Lisette nhìn vào mắt chồng mà không hiểu rõ chàng có bực mình vì nàng đã từ chối về nhà hay không.
- Em có cho khắc tên chứ ? - Greg hỏi mà biết mình đang giận sôi lên. Trời ơi, làm như chàng quan tâm đến món quà cho nhà Brandon lắm vậy ! Gương mặt Luke hiện lên trong trí Greg : Luke ở lâu đài, bảo rằng hắn định cưới Lisette; Luke, người đã sống với nàng hàng tháng trời ở Valmy trong lúc chàng đang chiến đấu thoát khỏi địa ngục Ardennes; Luke, người đã kề cận bên Lisette khi nàng sinh Dominic, người đã yêu và vẫn còn đang yêu nàng. Chàng cố dìm đi những suy tưởng ấy. Sống với những ý nghĩ về Luke Brandon thì có mà hoá điên lên được.
- Chúng mình hãy lẹn hồ Tahoe nghỉ cuối tuần đi em - Chàng đẩy đĩa ốc chưa đụng đến miếng nào - Mình chưa đến đó mấy tháng rồi, mà Dominic thì thích lắm !
Mắt nàng sáng lên.
- Tuyệt quá Greg. Những khu rừng quanh hồ làm em nhớ rừng sồi ở Valmy nhiều lắm !
Dù đau khổ Greg vẫn cười :
- Anh thấy những rừng phong đỏ phía Bắc và Tây Tahoe so với rừng sồi nhỏ xíu như hộp chocolate ở Valmy chẳng giống nhau chút nào cả, em yêu ạ. Ngay cả Normandy cũng có thể lọt thỏm trong những khu rừng trên hồ và biến mất tăm ở đó.
- Lớn nhất đâu phải lúc nào cũng đẹp nhất hở anh - Lisette vừa nói vừa cười sảng khoái vui vẻ vì sự căng thẳng đã qua đi - Chỉ vì những khu rừng ở Tahoe và Eldorado làm em nhớ rừng sồi Valmy quá, chứ em không bảo chúng đẹp như ở Valmy đâu !
Họ đã đến hồ Tahoe, và những tháng tiếp theo đó, họ đến thăm thung lũng Napa, thành phố Salt Lake, La Jolla và Mexico. Công ty của Greg phát triển nhanh :Dng. Và khi Greg đi giao dịch làm ăn ở New York, Lisette lại cùng đi với chồng. Họ thuê thêm 1 người làm để giúp Simonette. Họ mở đại tệc chiêu đãi tưng bừng. Sự thành đạt của công ty quảng cáo Dering làm họ nổi tiếng. Greg đã là 1 triệu phú, lại trẻ tuổi và đẹp trai. Hình ảnh của họ xuất hiện trên báo chí ngày càng thường hơn. Đó quả là 1 cặp tuyệt diệu : Greg với mái tóc hoe rối cùng đôi vai rộng vạm vỡ, thoải mái; còn Lisette với màu da rám nắng, giọng Pháp tuyệt vời và rất mực duyên dáng. Họ có tất cả mọi thứ và là 1 đôi vợ chồng được ghen tị ở bất cứ nơi nào họ đến.
- Tôi chỉ có thể giúp bà nếu bà tin cậy ở tôi, bà Dering ạ - Bà bác sĩ Helen Rossman nói, lưng dựa vào chiếc ghế da xoay và quan sát Lisette một cách thú vị.
- Tôi thật sự tin cậy bà - Lisette nói, cổ họng khô khốc. Nàng không biết bác sĩ tâm thần đó có thể giúp nàng điều gì. Phải mất nhiều tháng, nàng mới thu hết can đảm đến nơi này, và giờ đây, khi gặp bác sĩ, nàng biết mình cần phải giữ gìn lời nói.
Nàng không muốn kể lể với con người xa lạ này về cuộc sống riêng tư của mình với Greg - Tôi xin lỗi - Lisette nhổm dậy - Tôi đã lầm. Lẽ ra tôi không nên đến đây. Xin lỗi vì đã làm mất thì giờ của bà, bác sĩ Rossman ạ.
- Ô, không đâu - bác sĩ Rossman lên tiếng không 1 chút bối rối - Nhưng cô đã trả tiền rồi mà, nếu bỏ phí đi thì dở lắm. Sao không ngồi yên tĩnh 1 chút. Khó mà yên tĩnh được lắm phải không ?
Lisette nghi ngờ nhìn vị bác sĩ, nhưng vẫn ngồi lại trong chiếc ghế êm ái. Khó mà đoán được tuổi bà Rossman. Có lẽ khoảng từ 35 đến 50 tuổi không chừng. Bà không trang điểm và không có vẻ gì là nữ tính cả. Tóc bà màu tro túm gọn thành một búi nhỏ xíu không cân đối chút nào so với gương mặt. Sự yên lặng bắt đầu làm thần kinh Lisette căng thẳng ;
- Đúng là tôi không cần 1 bác sĩ tâm thần - nàng đột ngột nói - Tôi không điên và không cần xem mình có bệnh gì không, điều đó tôi biết rồi. Thật ra, tôi đang làm mất thời giờ của bà, bà Rossman ạ. - Nàng sắp sửa đứng dậy.
Bác sĩ Rossman mỉm cười.
- Hãy kể cho tôi nghe. Tôi rất muốn nghe.
Lisette nhắm mắt lại 1 lúc rồi nói :
- Tôi yêu chồng tôi lắm, yêu điên cuồng. Nhưng tôi lại lạnh nhạt mỗi khi chàng đụng đến mình. Tôi không thể dâng hiến hay đón nhận những nhu cầu xác thịt.
- Trước đây cô có thảo mãn trong quan hệ vợ chồng không ? - Bác sĩ Rossman hỏi, nhặt cây bút chì lên và tư lự ngắm nghía đầu chì rồi lại để xuống bàn.
- Có, vào thời gian đầu, khi chúng tôi ở Paris.
- Cô nói cô biết điều rắc rối ở cô, có nghĩa là cô hiểu tại sao đáp ứng của cô lại thay đổi à ?
Gương mặt xinh xắn căng thẳng, tay Lisette xoắn lại trên đùi. Trừ cha và Luke ra nàng chưa hề thổ lộ chuyện Dieter với ai cả. Biết nàng có dám nói ra đây không. Nàng hít mạnh 1 hơi dài.
- Tôi là người Pháp bà Rossman ạ. Tôi gặp chồng tôi ngày anh ấy đổ bộ lên Pháp cùng quân đồng minh. Sáu tuần sau đó chúng tôi kết hôn - Nàng ngừng nói. Căn phòng lại rơi vào sự yên tĩnh. Bác sĩ Rossman dường như đang chăm chú xem mẫu hoa văn của tấm màn cửa - Vài giờ sau khi cưới, anh trở về Tiểu đoàn và không gặp lại anh ấy cho đến 10 tháng sau - Nàng đưa tạy dụi mắt - Khi anh trở về, tôi đã sinh được 3 tháng. Chồng tôi rất hân hoan sung sướng. Anh bảo em gái anh cũng là 1 cô bé sinh thiếu tháng, có bảy tháng thôi. Anh đã không cho tôi 1 cơ hội nào để giải thích...
Lần này hai người im lặng lâu hơn. Bác sĩ Rossman chờ đợi. Và dường như sự quan sát của bà đã chuyển từ cái màn cửa sang mẫu hoa văn trên thảm.
- Đứa bé không phải là con anh ấy. Tôi có ý muốn cho anh biết, tôi đã định cho anh biết...
Lại im lặng.
- Nhưng tôi đã không nói. - Bác sĩ Rossman nhắc thêm.
Lisette lắc đầu :
- Cha của đứa bé là người Đức. Chồng tôi lại là 1 trong những người đầu tiên vào giải phóng Dachau. Anh chẳng thể hiểu được đâu. Mà nếu tôi cho anh biết, có lẽ tôi sẽ mất anh.
- Tôi hiểu - Bác sĩ Rossman nói, nguệch ngoạc vẽ gì đó trên giấy - Cô đã cảm thấy mình lừa dối bắt đầu lúc nào ?
- Khi đến Mỹ. Khi tôi thấy mẹ chồng tôi vui mừng vì được làm bà nội. Khi tôi nghe chồng tôi gọi Dominic là con - Nàng nghiêng người về phía trước, mắt sáng rực - Tôi hiểu tại sao mình cảm thấy có tội, bác sĩ ạ, nhưng tại sao lại ảnh hưởng đến tôi như vậy ? tại sao tôi lại cảm thấy lạnh nhạt khi ân ái.
Mắt bà Helen Rossman đầy vẻ thương hại, bà nhẹ nhàng nói :
- Vì cô sợ. Cô sợ đến lúc cực điểm của khoái cảm, cô sẽ mất tự chủ. Mất tự chủ sẽ làm cô tự đầu hàng với như cầu bức xúc là kể mọi chuyện cho chồng nghe. Vì trong lúc khoái cảm cực độ, sẽ không thể tự chủ được. Sẽ có sự bùng nổ tình cảm và tình dục, mất ý chí và ý thức cá nhân, đó là sự phân huỷ bản thân trong chốc lát. CHính lúc bấy giờ tiềm thức của cô biết rằng cô sẽ đầu hàng, bấy giờ cô sẽ suy sụp và kể hết sự thật. Và để tránh xảy ra điều đó, chính tiềm thức đã bảo vệ cô. Nó không cho phép tình trạng đó xảy ra. Như cô mô tả đúng đó, nó làm cô lạnh nhạt nhưng đồng thời lại giúp cô thoát nạn.
Lisette nhìn bà chằm chằm, lo sợ.
- Như vậy là không có cách nào hết sao ?
- Nhiều bà đã gặp cảnh như vậy hay tương tự thế, bà Dering ạ. Một phụ nữ không phải lúc nào cũng biết được cha của con họ là ai. Cô ta có 1 cu6ọc tình. Có quan hệ tình dục với người tình, với chồng, rồi có thai. Trong những trường hợp đó, hầu hết phụ nữ nếu muốn giữ đứa con thì phải chọn một trong hai điều kiện : tiếp tục cuộc hôn nhân hay li dị và sống hẳn với người yêu. Trong trường hợp nào cũng vậy, họ tự thuyết phục rằng đứa con thật sự là của người mà họ chọn. Và họ đã làm thế. Rốt cuộc, họ có cơ hội đúng 100%.
Mắt Lisette mở to :
- Nhưng thế thì khủng khiếp quá.
- Có thể. Nhưng vậy là thực tế. Đó chính là một cách để giữ sự bình ổn, một cách giải quyết. Trí óc con người thật là rắc rối, bà Dering ạ. Chúng ta muốn tin vào điều gì thì chúng ta sẽ tin được, và vì thế, nó sẽ là sự thật.
- Nhưng tôi biết - Lisette đứng bật dậy phản đối - Chắc chắn 100% Dominic không phải là con Greg. không phải. Nó chính là con của Dieter. Tôi không thể tự dối mình được, không thể được.
- Vậy thì cô phải nói cho chồng biết sự thật. Tôi không thể xoá tan mặc cảm tội lỗi mà cô đã cảm thấy. Chỉ có cô mới làm được điều đó thôi. Nhưngtôi muốn khuyên cô đừng nên quẳng gánh nặng đó đi chừng nào cô chưa biết chắc là mình đủ sức sống với mọi tình huống có thể xảy ra.
Lisette lái xe về phía nam thành phố, đậu xa lại bên đường rồi đi dạo hàng giờ trên bờ biển vắng ngắt, gió biển lồng lộng thổi tung mái tóc nàng. Cuộc viếng thăm bác sĩ Rossman không giải quyết được gì cả. Nàng hiểu mình hơn 1 cút về sự lãnh cảm của nàng, nhưng chỉ thế thôi. Nàng không thể thoát ra khỏi nó. Đó là nhà tù mà nàng tự ý bước vào trong cái ngày xa xôi ấy khi Greg đứng sừng sững trong căn phòng trên lầu, lần đầu tiên bế thằng bé Dominic trên tay.
Greg biết hầu hết đàn ông sẽ phải tìm cách thoả mãn nhu cầu sinh lý ở 1 nơi nào đó. Có những lúc bị cám dỗ nhưng chàng dửng dưng gạt bỏ đi. Chàng yêu Lisette. Chàng sẽ là tên khốn kiếp nếu có ý định hạ thấp tình yêu đó và đem đi hoang phí ở nơi khác. Trong những năm sau khi Lucy ra đời chàng tự kiềm chế mình ngày càng ít ân ái với Lisette hơn. Cố gắng ấy gần như làm chàng kiệt sức. Chỉ vì chàng biết rõ rằng càng ít đòi hỏi hơn, nàng càng trở nên thoải mái hơn và chàng cảm thấy mạnh dạn hơn để tiếp tục nỗ lực của mình.
Greg biết chàng không có hy vọng thành công trừ phi họ ngủ riêng. Cho đến tận bây giờ và những năm sau nữa, chàng có thể nhớ rõ thái độ của nàng khi chàng đề nghị ngủ riêng. Lúc đó, chàng mong thấy được sự hốt hoảng trên mặt nàng. Chàng mong nàng sẽ nói ngay rằng đề nghị của chàng là không thể tưởng tượng được. Vậy mà nàng đã không nói. Nàng đứng thật yên, cát biển dính vào đôi giày sau những lần đi dạo dọc bờ biển, tóc nàng lộng gió, mắt nàng tối quá chàng không đọc được điều gì trong đó.
- Em nói lâu nay ngủ không ngon, và anh nghĩ...
- Được rồi - Nàng nói nhanh, thật nhanh - Em hiểu.
Lúc đó, nàng đang mặc áo len xanh nước biển điểm màu hoa ngô sẫm và quần tây trắng. Niềm khoa khát được chạm vào người nàng, được ôm ấp nàng làm chàng không thể chịu nổi.
- Chỉ nói vậy thôi, Lisette. Chúng ta chẳng cần phải thế, nếu em không muốn.
Chàng đã bước đến định ôm chầm lấy nàng và nói rằng chàng chẳng màng đến điều đó.
Nàng vụt quay đi thật nhanh.
- Em nghĩ như thế tốt hơn - Nàng nói, tránh ánh mắt chàng - Em ngủ không được ngon và em biết như vậy em sẽ quấy rầy anh. Ngày mai em rời đồ đạc cho anh.
Tất cả những nghi ngờ của chàng chắc chắn lắm rồi. Chàng quay người bước như chạy ra khỏi phòng, không biết nếu ở lại chàng sẽ ra thế nào.
- Papa không được khoẻ lắm - Đôi mày thanh tú của Lisette chau lại khi đọc lá thư mới nhất từ Pháp - Maman nói Papa bị 1 tai biến nhẹ. Maman muốn Papa rời lên Paris luôn chứ không chỉ vào những mùa đông nhưng ông không chịu. Ông bảo không gì trên đời có thể bứt ông ra khỏi Valmy được.
Greg nhìn sang nàng. Họ đang ngồi ở sân trong ngắm nhìn Dominic và mấy đứa bạn đang nhào lộn xuống hồ bơi. Mỗi khi có thư từ Valmy gửi đến là Lisette cứ ngồi trầm ngâm, và chàng hiểu nàng đã khó khăn lắm mới che giấu được điều đó, nàng mong mỏi được sống dưới bầu trời xanh trong, những vườn táo, những con đường quê có bờ giậu, đầy bóng mát. Chàng cau mày. Đã 6 năm rồi họ không trở về Valmy. Hãng quảng cáo Dering đang phát đạt và có thể hoạt động tốt nếu vắng chàng trong năm, sáu tuần. Nhưng Frank Warner sắp phải ra toà và chàng hứa sẽ giúp anh ta hết mình.
- Em muốn đi thăm ba không ? - Chàng hỏi lúc Dominic phóng mình nhảy lộn nhào xuống hồ và bọn trẻ reo hò vang dội.
- Tất nhiên là em rất muốn thăm ba - Nàng đáp, mắt sáng hẳn lên - Nhưng còn công ty..., còn việc học của Dominic.
- Họ sẽ làm được mà - Và rồi hơi miễn cưỡng chàng tiếp - Nhưng chúng ta không đi được trước tháng sau đâu. Frank Warner đã bị toà bắt phải ra Hội đồng.
- Frank ra toà sao ? - Nàng chăm chú nhìn chàng hoảng hốt - Frank hả, trời ơi ! Sao lại có người đi nghi ngờ Frank là cộng sản, mà lại là tên cuồng tín như McCathy nữa chứ ? Sao thế, anh ta có quan tâm gì đến chính trị đâu ?
Greg mím môi. Chàng đã không định nói cho nàng biết vụ Frank ra toà. Việc McCathy điên cuồng săn lùng những người cộng sản và cấp tiến đã ảnh hưởng nhục nhã đến đất nước này.
Lisette vẫn còn đăm đăm nhìn chàng lo sợ :
- Nhưng em nghĩ, anh vẫn bảo Hội đồng chẳng là cái gì khác hơn là 1 vùng nước đọng cho những chính khách hết thời cơ mà.
- Đúng vậy. Nhưng không may là McCathy đã đảo lộn tất cả. Hắn tìm được 1 đám đảng viên cộng sản trong chính phủ và giờ thì khủng hoảng ngập tràn trong chính phủ còn hắn tự do đưa ra toà bất cứ ai dù chỉ bị nghi ngờ chút ít là cộng sản hay cấp tiến.
- Nhưng mà Frank chẳng có quan điểm rõ ràng về cái gì cả. Sao hắn lại nhắm vào Frank ?
- Bởi hắn là 1 thằng ba hoa - Greg nói tiếp, nếp nhăn hằn khoé miệng - Hội đồng đang lùng thêm tin tức. Họ muốn anh ta làm rõ những mối quan hệ của mình từ trước đến giờ.
Lisette đứng dậy giận tím người.
- Thật ghê tởm. Em không thể tin lại có chuyện như thế xảy ra ở nước Mỹ này - Nàng vén tóc lên, mắt sáng rực - Tên McCathy này sẽ bắt đầu săn tiếp ai nữa đây ? Những kẻ đồng tính luyến ái hay người Do Thái ?
Greg lắc đầu :
- không, không đến nỗi như vậy đâu. Lisette, không thể nào như thế trong khi Eishenhower vẫn còn là tổng thống.
Nàng nhìn chàng.
- Còn Frank ? Anh ấy sẽ làm gì ?
- Anh ta sẽ theo luật cải cách thứ năm.
- Nhu vậy nghĩa là sao ? - Lisette bối rối hỏi - Anh muốn nói là anh ta sẽ từ chối tố cáo bạn mình ?
Greg lắc đầu.
- Vậy thì rồi chuyện gì sẽ xảy ra với anh ta ?
Greg đứng lên, bước đến tủ rượu bên cạnh hồ, rót 1 ly rượu.
- Có nghĩa là anh ta sẽ không còn bị ghi tên vào sổ đen nữa - Chắc không ai quan hệ tài chính với anh ta, công ty anh ta sẽ bị phá sản,
- Anh ta có thể bị tù không ? - Lisette hỏi khi chàng đưa nàng 1 ly rượu gin và tonic.
- Họ cũng làm như vậy đối với nhà văn Dashiell Hammett khi ông ta từ chối khai báo phải không ?
Greg lắc đầu.
- Đúng, nhưng ông ta sẽ làm được 1 việc đúng, Lisette ạ, ông ta sẽ tập hợp 1 phe chống lại họ mà chỉ có trời mới biết được, sẽ có người phải làm như vậy, nhanh và đáng kể như vậy.
Có 1 cái gì đó trong giọng chàng khiến nàng ớn lạnh. Đồng tử nàng mở rộng.
- Trời ơi ! Có bao giờ anh bị ra toà chưa, Greg ? Anh có phải khai báo với họ gì không ?
Chàng bật cười. Cuộc nói chuyện đã bất ngờ làm họ xích lại gần nhau.
- không, đừng lo cho anh. Nhưng đến khi Eishenhower sắp hết nhiệm kỳ, anh nghĩ em sẽ thấy anh ủng hộ ứng cử viên mới của Đảng Dân chủ hết mình. Mà không chừng anh lại tranh cử vào quốc hội nữa đấy.
Một tháng sau, Frank ra toà và từ chối khai báo. Anh ta bị bỏ tù vì tội xúc phạm, và Greg từ Washington bay về 1 mình, tức giận điên người.
- Không ai làm được gì sao ? - Lisette hỏi cách tuyệt vọng sau khi chồng đã tắm rửa thay quần áo.
Chàng lắc đầu.
- Vẫn chưa, nhưng McCathy đã sắp hết thời rồi. Hắn bắt đầu tỏ ra ganh ghét Eishenhower, và chẳng bao lâu hắn sẽ không còn được quốc hội ủng hộ. Khi nào chúng ta đi Pháp về, anh sẽ để tất cả những nguồn lợi của công ty Dering sau 1 cố gắng cho mọi người thấy cái mà McCathy đại diện.
Một bóng mây đi qua mắt nàng.
- Sáng nay em nhận được 1 lá thư của Maman. Cuôcviếng thăm của chúng ta lại trùng với Luke và Annabel. Anh không phiền chứ, anh yêu ?
Chàng quay đi, mạnh mẽ và uyển chuyển trong chiếc quần Jean rất ôm, áo sơ mi hở cổ bày ra 1 khoảng ngực rộng.
- Có gì đâu - Chàng nói, và chỉ có đôi tai thính nhất mới phát hiện được dấu hiệu cay cú trong giọng chàng. Từ lâu rồi chàng đã tự thuyết phục mình rằng Luke Brandon phải là nguồn gốc sự bất hạnh đang tồn tại vô ý thức trong cuộc hôn nhân của họ . Chắc hẳn là chàng không có ý định hoãn lại chuyến đi về Valmy chỉ vì Luke cũng sẽ có mặt ở đó.
Chàng hướng về phía Lisette và cảm thấy nồng cháy đam mê hệt như lần đầu chàng gặp nàng,
- Melanie sẽ thích chơi với Lucy - Chàng nói, thật ra chàng chẳng để ý điều ấy có thật hay không nữa. Chàng có quan tâm đến điều gì đâu ngoài nhu cầu dữ dội là được ái ân với Lisette, biết rằng nếu chàng làm vậy, sự đáp ứng của nàng chỉ là giả vờ, sự giả vờ mà chàng không có can đảm nhìn nhận là mình đã thấy rõ từ lâu lắm rồi.
- Ông ngoại chỉ nói tiếng Pháp thôi sao, mẹ ? - Cô bé Lucy rất là "Mỹ" tò mò hỏi khi cả nhà đang đứng trên boong tàu đợi chờ được thấy quang cảnh đầu tiên của đất Pháp.
- Chắc như vậy đó - Lisette vừa cười vừa nói - mà con cũng phải nói tiếng Pháp nữa đó, Lucy. Con còn nhớ những câu vần mẫu giáo mẹ dạy không ?
Sur le pont d'Avignon, Frère Jacques ?
Đôi má hồng của Lucy giống như quả táo chín, mái tóc quăn bồng.
- Con không thích nói tiếng Pháp mẹ ơi. Muốn nói cái gì cũng phải nghĩ lâu lắm. Con không bao giờ nhớ từ như anh Dominic. Cái lưỡi con cứng lắm.
- Đó là vì con nói nhiếu quá, con bé bỏng ạ - Lisette nói và ôm chặt con bé - Nhìn kìa, con có thấy màu trắng của những bờ đá kia không ? Đó là nước Pháp, con yêu. Chúng ta gần tới nhà rồi.
Lucy tò mò nhìn mẹ :
- Chúng ta vừa mới đi khỏi nhà mà - Con bé nói bằng cái logic rất con nít của nó - Lâu thật là lâu mới về nhà mà. Cho tới hết mùa hè lận.
Lisette tực người sát lan can tàu, mắt nàng sáng lên. Đây là nhà mình, nàng nói sung sướng vô ngần :
- Nước Pháp đây rồi !
Nàng hoảng hốt khi thấy vẻ yếu đuối của cha. Lưng ông đã còng và di chuyển ngập ngừng, điều trước đây chưa từng có.
- Ôi, về nhà vui quá, ba ơi - Nàng nói và ngồi xuống trên tay vịn ghế rồi âu yếm quàng tay lên cổ cha - Sao mà San Francisco xa xôi quá hả ba ?
Ông áp tay con gái lên má, vui mừng khôn tả vì cn gái lại về, lại thấy con cháu chạy giỡn vui vẻ quanh quẩn trong lâu đài, ngoài vườn cây.
- Luke, Annabel và Melanie về cách đây năm ngày - Ông nói vẻ hài lòng - Lúc đến, trông anh ta ra dáng người Anh lắm, lúc nào cũng bận bộ veston đậm màu, ca vát thẳng có những chấm nho nhỏ - Ông cười khúc khích khoái chí - Nhưng rồi, sau khi dọn dẹp hành lý, anh ta lại mặc áo len không cổ và quần tây thường, còn cái bộ veston để dưới đáy va ly chođến ngày trở về Anh.
Lisette đang trông mong đựợc gặp lại Luke. Sáu năm rồi, những lá thư của họ cứ qua lại vượt Đại Tây Dương. Thư của Luke, làm ra vẻ quan tâm thăm hỏi cả nàng lẫn Greg. Thư của nàng, hỏi thăm cả về Luke và Annabel. Hai bên đều hiểu điều đó chỉ là lịch sự. Greg cũng như Annabel thật sự chẳng quan tâm gì đến những điều họ phải nói với nhau. Những lá thư của Luke kể đầy những chuyến về thăm Valmy thường lệ - những tin tức về Sainte - Marie - des - Ponts, về sức khoẻ của già Bleriot, về việc bà Pichon nghỉ hưu. Thư của Lisette thì hoàn toàn về Dominic và Lucy, nhưng Dominic được nhắc nhiều hơn hẳn Lucy. không phải vì nàng cưng Dominic hơn. Nàng không thương Dominic hơn đâu. Lucy mới thật quả là cực kỳ quý giá đối với nàng. Nhưng vì Luke là người duy nhất mà nàng có thể cùng nói về Dominic mà không ngần ngại. Nàng có thẻ cùng nói về Dominic mà không phải chịu đựng thốt ra những lời nói dối khéo léo là Dominic rất giống Greg. Với Luke không có sự giả vờ, dối trá như nàng đã từng nói, dẫu sao trước kia Luke cũng đã từng là người bạn tốt nhất của nàng.
Luke nôn nóng không chịu được. Anh mong gặp lại Lisette. Đã sáu năm rồi ! Chúa ôi ! Làm sao anh lại có thể chịu đựng được như vậy nhỉ ! Luke không muốn chịu đựng nữa. Mới đây anh đã lên làm íam đốc hãng quảng cáo Johnson Marthie, và vì hãng này có 1 văn phòng ở Los Angeles, anh định sẽ có cơ hội đi đến vùng biển phía Tây này của Mỹ thường xuyên. Anh bỏ lỡ không gặp ngay lúc nàng vừa đến vì Annabel đã nhờ anh đến lần thứ 10 là phải giăng lưới đánh tennis sẵn để mọi người chơi.
- Chị ấy đã lên lầu chào ba rồi - Annabel dịu dàng bảo - Anh Greg đang ở thư viện say sưa nhấm nháp Calvados với bà Héloise. Còn Dominic đã dẫn bé Lucy đi chơi rồi. Bé Melanie thì vừa mới ngủ.
Theo phép thì lẽ ra anh phải đi ngay vào thư viện và tay bắt mặt mừng với Greg. Nhưng anh lại không làm như vậy. Greg có thể chờ được. Nhảy hai bước một lên cầu thang, anh bồn chồn đi lên đi xuống dãy hành lang dài bên ngoài những phòng ngủ ở tầng một, nôn nao mong chờ nàng bước ra khỏi phòng ông Henri de Valmy.
Lúc nàng vừa xuất hiện, anh hiểu những mong chờ của mình quả là xứng đáng. Giờ nàng đã 27 tuổi, không còn là 1 cô gái nữa mà đã là 1 thiếu phụ. Tóc nàng chải rất gọn và kẹp lại, làm nổi bật đường nét của đôi tai nhỏ và đôi mắt tím tuyệt vời. Nàng mặc bộ đồ nỉ màu kem với áo lụa trắng, mang giày cao gót, thoang thoảng mùi nước hoa, vẫn mùi hương phảng phất mà anh còn nhớ rõ trong sáu năm dài.
- Anh sắp sửa nghĩ là em đã biến mất ở bến cảng rồi đó - Anh nói, bước nhanh đến bên nàng nắm lấy vai nàng, như ngây ngất vì hình ảnh của Lisette.
Nàng cười vui khi được gặp lại anh, bất kể thái độ quá nồng nhiệt của anh - sự nóng bỏng luôn làm nàng bối rối.
- Bọn em không trễ đâu. Có chậm lắm đâu Luke. Tàu chỉ cập bến cách đây hai tiếng.
- Nhưng em đã chậm 6 năm rồi - Anh nói giọng chắc nịch, cúi xuống hôn nàng.
Nàng quay mặt thật nhanh để cho cái hôn nóng bỏng chỉ rơi trên má mà không lên môi.
- Chúng ta là bạn thôi, Luke ạ, không thể là người yêu. Anh đừng làm em mất vui.
Gương mặt cương nghị bỗng nhiên quá khắc khổ khi nhìn xuống mặt nàng, tựa hồ như 1 tên Ả Rập chứ không phải là 1 người Anh.
- Em có hạnh phúc không ? - Anh hỏi khô khốc - Em vẫn còn yêu anh ta chứ ?
Trả lời câu hỏi sau mới dễ hơn câu đầu làm sao.
- Còn, em vẫn còn yêu Greg - Nàng đáp, mắt nhìn thẳng vào mắt anh - Em sẽ còn yêu được mãi, Luke ạ.
Luke hít mạnh 1 hơi, 2 cánh mũi phập phồng nôn nóng :
- Thế em có hạnh phúc không ? - Anh hỏi vẻ trắng trợn - Anh ta biết chưa, em kể anh ta nghe chưa ?
Nàng lắc đầu, quay đi dọc theo hành lang dẫn đến cầu thang :
- Em chưa kể với anh ấy, mà đã lâu quá rồi bây giờ thì không thể nào kể được nữa.
- Còn Dominic ? - Anh hỏi và bước đến cạnh nàng, bực mình khi nghĩ lát nữa đây mình sẽ phải chia sẻ nàng cho mẹ nàng, con nàng, và cả Greg nữa - Em không muốn kể với nó về Dieter à ? Em không muốn nó biết về cha nó à ?
Anh chợt thấy nỗi khổ hiện lên trong mắt nàng, thấy nàng run rẩy nao núng và anh hiểu những lời lẽ của mình đã có kết qảu.
- Có thể cho nó biết được, nếu em muốn - Luke lại tàn nhẫn tiếp tục - Có thể được nếu em không quá sợ Greg sẽ bỏ em.
Nàng quay phắt lại đối diện với Luke, đột nhiên giận dữ :
- Nhưng quả thật tôi sợ Greg bỏ tôi. Tôi yêu anh ấy và tôi không muốn sống xa anh ấy 1 chút nào cả, Luke ạ ! Anh có hiểu tôi không ? Cho dù phải trả giá đắt như thế nào đi nữa cũng xứng đáng nếu Greg vẫn yêu tôi.
Trong giọng nói nàng có những nét thương yêu làm anh hiểu mình dễ thua trận ngay trước khi tuyên chiến.
- Vậy thì chẳng có gì để nói nữa - Anh quay lưng lại, bước đi.
Lisette chạy theo, cầm lấy tay Luke :
- Anh Luke, đừng trẻ con như vậy, em đã trông được gặp anh lắm mà, em đã mong được thấy Melanie và Lucy chơi đùa với nhau, em thèm về lại Valmy làm sao ! Xin đừng làm khổ em !
Anh nhìn Lisette, 1 mớ tóc đen nhánh loà xoà trên trán, đôi mắt dịu đi trong cơn điên thất trận. Từ dưới nhà vọng lên tiếng trẻ con nói cười nho nhỏ.
- Anh Luke, hãy nghe em đi - Nàng lặp lại, mắt cầu khẩn sự thông cảm.
Một khắc dằng dặc, nặng nề trôi qua, rồi anh nhún vai cười buồn bã :
- Thôi, em thắng rồi. Thế thì hãy cùng chiến đấu, em kiên cường của tôi ạ !
Nàng cười, đan tay vào tay anh vui vẻ đi xuống lầu, nơi bọn trẻ, Annabel và mẹ nàng đang đợi.
- Con sẽ nói tiếng Pháp vì giờ con đang ở Pháp - Melanie nói, ngước nhìn Dominic trìu mến - Mẹ ơi, con nói tiếng Pháp được chứ mẹ ? Tiếng Pháp thì thế nào ? Hay không mẹ ? Lucy biết không mẹ ?
- Mẹ chắc là Lucy cũng biết nói tiếng Pháp in ít thôi - Annabel nói chiều theo con - Nào, bây giờ để mẹ rửa sạch cỏ bám đầu tay và đầu gối con đây này, các con đã đi những đâu vậy ?
- Con đi thám hiểm với anh Dominic. Tụi con tìm được nhiều chỗ hay lắm, với lại...
- Xin lỗi - Annabel nhỏ nhẹ nói với Lisette và bà Héloise - Phải dẫn Melanie đi tắm thôi. không thể tưởng tượng được sao con bé lại bẩn thế. Chỉ mới thoáng vài phút không thấy nó là đã như vậy rồi.
Greg cười khi thấy Annabel chịu khó dẫn bé Melanie phụng phịu đi về phía nhà bếp.
- Annabel sắp được thấy Melanie lúc nào cũng trầy trụa dơ bẩn đầy mình nếu được Dominic nhận làm đệ tử. Khi nãy, lúc anh gọi chúng vào là chúng đang sắp leo lên mái nhà kho. Anh nghĩ tốt nhất là đừng cho Annabel biết.
Luke nhếch mép cười, hai bàn tay thọc sâu trong túi quần.
- Anh nhận xét đúng lắm - Anh nói cởi mở - Melanie chỉ đi ra ngoài với mẹ hay với chị vù khi chúng tôi ở nhà. Mấy tuần lễ ở Valmy chắc sẽ mở ra cho con bé 1 bầu trời mới.
Khi họ cùng đi vào phòng khách lớn để ăn bánh và uống trà, nhấm nháp những miếng pho mát địa phương dày và thơm phức kem. Luke lại nghĩ thật lạ lùng và bất chấp sự ghen hờn với Greg, anh không thể ghét Greg được. Nếu không vì Lisette, anh đã xem Greg là bạn tốt.
- Tôi thấy anh đăng quảng cáo cho cả công ty Alloys International lẫn Quay Med vào tháng trước - anh bảo Greg, lúc bà Héloise de Valmy vẫn còn đẹp và sang cả trong tà áo lụa xám bạc, bắt đầu rót trà cho mọi người.
- Còn anh cũng quảng cáo cho Quay Med chứ gì ? - Greg hỏi, dẫn dắt cuộc đối thoại trong vòng an toàn nói về nghề nghiệp, cả hai chỉ thận trọng đề cập đến những vấn đề vô thưởng vô phạt trong phạm vi nghề nghiệp đôi bên.
Chàng thừa biết là Luke đã ở đâu cách đây vài phút. Đón đường, chắc chắn là chặn đầu Lisette, trong khi vợ con anh ta chỉ cách đó vài phòng. Sự tức giận Luke thường khơi dậy trong chàng, đột nhiên bùng lên và khó khăn lắm chàng mới kiềm chế được. Sự ám ảnh của Luke đối với Lisette là điều mà lâu rồi Greg đã tập chịu đựng. Chàng liếc nhìn Lisette khi Luke bắt đầu kể về việc làm ăn với công ty Quay Med. Nàng đang ngồi trên ghế nâu bọc vải hoa sặc sỡ, bắt chéo đôi chân thon dài, đầu nghiêng nghiêng lắng nghe mẹ nàng kể chi tiết về diễn biến căn bệnh của cha. Chàng có thể hiểu được lý do tại sao Luke vẫn còn bị hình bóng nàng ám ảnh. Chàng cũng vậy. Mà chàng thì hầu như đã làm chủ hoàn toàn được nàng hơn hẳn nhà Brandon. Nhưng cái trở ngại về sinh lý bao năm nay tách rời họ vẫn chưa chấm dứt. Có những lúc chàng tưởng những đêm trăng mật chỉ là giấc mơ - những đêm dài nóng bỏng đam mê ở Paris. Nàng đã dâng hiến trọn vẹn, phóng khoáng - điều tuyệt diệu cho thấy nàng yêu anh lắm và cần anh lắm. Giờ thì khác biệt nên khó mà tin rằng điều đó đã xảy ra. Chàng tự hỏi không biết nàng đã nhận ra trở ngại của mình khi nào. Có phải là lần đầu phải rời đất Pháp ? Có phải đó là bước ngoặt làm đổ vỡ cuộc hôn nhân của họ ?
- Tôi sẽ đi thăm văn phòng ở Los Angeles khoảng cuối năm nay - Luke nói - Hay đi San Francisco có được không nhỉ ? Sẽ rất lạ lùng nếu được thấy quý vị ở ngay nhà chớ không phải trên đất Pháp.
- Tôi nghĩ "Frisco đủ chỗ cho hai ta" - Greg đáp với vẻ thoải mái luôn làm cho Luke chưng hửng. Vì Luke chẳng bao giờ hiểu rõ Greg, không chắc anh biết được những gì, có nghi ngờ gì không, không hiểu thâm tâm anh ta nghĩ gì. Anh ta là loại người mà vẻ thờ ơ bên ngoài che giấu 1 tham vọng tột bực, đã làm phòng quảng cáo Dering nhỏ trở thành 1 trong những hãng đứng đầu nước Mỹ, người đã leo đến chức trung tá lúc mới 27 tuổi, rất nguy hiểm nếu đánh giá anh ta thấp.
Bà Héloise đề nghị mọi người đi dạo vườn hồng 1 vòng trước khi về phòng để thay đồ ăn tối, 1 điều khiến Greg vô cùng sửng sốt.
- Có phải mẹ muốn ăn mặc bộ đồ smoking vào ăn tối sao, em yêu ? - Chàng hỏi khi cánh cửa phòng đóng lại sau lưng họ.
Lisette uể oải thả người lên giường, tuột đôi giày rồi trườn nằm duỗi dài trên tấm drap lụa xanh, nói :
- Em chắc vậy, anh ạ !
Greg bước vào phòng tắm kế bên và vặn vòi sen.
- Luke bảo chẳng bao giờ cởi bỏ được chiếc quần Jean trong suốt thời gian ở đây.
Nụ cười nở trên khoé miệng Lisette.
- Đó là lúc anh ấy ở đây 1 mình với papa, còn mẹ thì ở Paris, 1 khi có mặt mẹ, chẳng bao giờ được mặc quần jean ngồi vào bàn ăn tối đâu.
Greg đã cởi áo sơ mi và tất ra. Qua cánh cửa mở nàng nhìn chàng kéo phéc mơ tuya, rồi ném cái quần sang 1 bên. Nàng cảm thấy cổ họng khô lại khi chàng đến đứng dưới vòi sen. Ở San Francisco, họ ở phòng riêng, có nghĩa là ít khi nào nàng được ngắm chàng khoả thân. Nàng chết điếng trong lòng khi chàng đề nghị ngủ riêng. Lúc đó nàng chỉ muốn lao vào vòng tay chàng và nói rằng nàng không đời nào muốn ngủ riêng. Nhưng nàng không làm được. Nàng lo sợ quá.
Báo chí đăng đầy những chuyện cô dâu bị ruồng rẫy. Họ vội vã lấy chồng trong khói lửa chiến tranh và theo chồng về Mỹ. Những cô dâu Pháp, Đức, Anh lại thấy mình ở 1 nước xa lạ, sống trong những phong tục xa lạ, không gia đình, không bạn bè và những cuộc hôn nhân ấy thường làm họ bất hạnh. Khi tình cảm Greg đối với nàng đã nguội lạnh, Lisette sợ hãi cho rằng chàng cũng bắt đầu nhận thức chàng đã quá bốc đồng khi quyết định và bắt đầu hối hận đã cưới nàng.
Chàng tắm nước. Nàng ngắm chàng lau khô người, quấn khăn quanh bụng và trở vào phòng.
- Chắc là Lucy chẳng mong gì chơi với Melanie đâu - Chàng nói, mở tù lấy ra 1 áo sơ mi, một quần màu sậm và 1 áo smoking - Melanie cứ theo sát Dominic như bóng với hình.
Lisette chống tay nhổm dậy. Nếu vươn tay ra nàng sẽ chạm vào làn da màu mật của chàng. Thế là nàng nắm chặt tay lại, hiểu rằng cử chỉ ấy sẽ dẫn dắt nàng đi xa hơn, mong chờ ái ân và lo sợ cơn lãnh cảm sẽ liền tiếp bước theo sau.
Chàng để quần áo lên ghế rồi ngồi xuống cạnh nàng, đeo lại đồng hồ. Nàng có thể thấy những giọt nước lóng lánh vương trên mái tóc dợn sóng của chàng, thấy vai chàng cuồn cuộn bắp thịt màu đồng, đường hằn trên xương sống... Nàng nhắm mắt lại, choáng váng vì khao khát. Chúa ơi, tại sao tội lỗi đó không làm tê liệt cả niềm đam mê lẫn sự dâng hiến của nàng. Tại sao còn để cho nàng xót xa vì đam mê mà không cho nàng khả năng tiếp nhận ?
- Em có muốn uống 1 ly rượu trước khi tắm không ? - Chàng hỏi và quay lại, mắt chàng bắt gặp ánh mắt nàng.
Chàng phản ứng nhanh quá, bất ngờ quá. Chàng kinh ngạc vì niềm khao khát trong mắt nàng. Nỗi khát khao ân ái. Lập tức, nỗi khát khao của chính chàng cũng bùng cháy.
- Lisette ! - Giọng chàng khàn hẳn đi. Chàng lăn người, kéo nàng lại. Nàng cảm thấy được sự ẩm ướt từ làn da chàng, ngửi thấy mùi hương xà bông còn phảng phất. Nàng rên khe khẽ tay lần qua cổ chàng khi chàng gắn chặt môi lên môi nàng.
Trong 1 phút bất ngờ, dường như bức tường ngăn cách họ trước nay chưa từng có. Cái khăn lông trên người chàng rơi xuống đất. Cả người chàng quấn chặt lấy nàng, tay nàng luồn vào tóc chàng. Môi chàng mơn trớn trên cổ nàng. Chàng mở nút áo nàng vội vã.
- Ôi Chúa ơi, anh yêu em... yêu em - Giọng chàng hồi hộp.
Chàng áp sát vào người nàng, nàng oằn người lại, không phải vì đam mê mà là 1 phản ứng lãnh cảm. Người đàn ông này yêu nàng quá, cho nàng nhiều thứ quá, mà lại bị nàng lừa dối 1 cách nhục nhã, đê tiện như vậy. Nếu chàng biết được, chàng sẽ rời bỏ nàng. Chàng sẽ nhìn nàng khinh ghét, thù hận và mong phải chi trước kia đừng gặp nàng, đừng yêu nàng.
- Chuyện gì vậy, Lisette ?- Giọng chàng khàn khàn gần như hét lên. Chàng đã thấy sự sợ hại trong mắt nàng. Cả ham muốn và tình yêu như biến mất. Đã nhiều năm chàng cố giả vờ như không biết điều đó. Giờ thì không thể được nữa - Em không muốn yêu anh sao ? - Chàng hỏi, đôi mắt không long lên dữ dội, mặt đờ đẫn ngây dại - Em không yêu anh sao ?
- Em yêu anh mà - Nàng nức nở - Hãy tin em...
Chàng không tin nàng, và dang tay nắm lấy vai nàng bóp mạnh đến nỗi nàng phải la lên vì đau đớn. Chàng hành hạ nàng bằng sự tàn bạo của kẻ thất vọng bất kể nàng đang cố đẩy chàng ra và khóc tấm tức.
- Cái quỉ gì đã xãy ra với cô ? - Chàng la lối - Tại sao cô lại lạnh tanh khi tôi chạm đến cô nhỉ ? Tại sao lại tránh tôi lúc tôi cần cô ?
Nàng vẫn để nguyên váy, làn tóc rối bung khỏi cây kẹp.
- Em không biết - Nước mắt chảy dài tràn xuống mặt nàng - Nhưng em yêu anh mà Greg, em yêu anh hơn hết thảy mọi thứ trên đời.
- Tôi không tin - Chàng bật khỏi giường, đau khổ và điên cuồng khôn xiết. Lạy Chúa Trời, vì sao đến nông nỗi này ? Chỉ ba bước, chàng đã đến phòng tắm và mặc quần áo.
- Anh đi đâu vậy ? - Nàng hỏi, cố quỳ lên, quần áo nàng xốc xếch, tóc rối bời trên vai.
- Tôi không biết - Mặt chàng lạnh tanh, đôi mắt bừng bừng đau khổ - Đi đến nơi nào tôi có thể quên trò đùa này - Chàng quay ngoắt lại và bước nhanh khỏi phòng. Cánh cửa run lên khi chàng đóng sầm lại.