Đến trưa, chàng đưa nàng đến 1 nhà hàng sang trọng nhất ở San Francisco. Họ gọi tôm hùm và rượu sâm banh. Greg cười bóp nhẹ tay nàng:
- Anh sẽ về hưu nếu ngày nào cũng nhàn rỗi như hôm nay:
- Ôi chao, rồi anh sẽ lại nhớ những công việc điều hành giao dịch mà anh rất thích đó, phải không ? - nàng mỉm cười nói - Em nghĩ là anh sẽ chán ngay cho mà xem, người yêu của tôi ạ !:
- Anh không tin là như vậy, công việc chỉ khẩn cấp trong lúc này thôi. hãng hàng không Del đã chỉ định 1 giám đốc thị trường mới. ông này không ưa gì cuộc vận động tụi anh đã đề xuất, nhưng ông giám đốc cũ thì ủng hộ hết mình:
- Trên thực tế, ông ta có khả năng chuyển tài khoản không ?
- Lisette hỏi và chợt nhận ra trước đây chàng rất ít nói chuyện về công việc với nàng. Nàng đã tách biệt với cuộc sống, với những điều rất quan trọng với chàng xiết bao:
- Ông ta sẽ làm thế nào nếu chúng ta không tiến hành 1 cuộc quảng cáo ra trò - Chàng nói. Ly sâm banh của nàng đã pha xong chỉ có xương hàm của chàng hơi bạnh ra là biểu lộ tính chất nghiêm trọng của việc lỗ lãi này. - Vậy chắc anh phải về hãng ngay bây giờ - nàng áy náy nói.
Greg nắm tay nàng trấn an:
- Không đâu, em ạ - Nick đang tiến hành 1 cuộc vận động mới. Nếu có vấn đề gì, anh ấy sẽ điện thoại ngay cho anh. Anh đã báo cho hắn biết nơi mình ăn trưa. Nào, bây giờ thì đừng lo lắng nữa. - Thế anh có cho Nick biết sẽ tìm anh ở đâu lúc 10 giờ sáng nay không ? - Nàng tinh quái hỏi.
Mắt Greg lấp lánh:
- Không, cô nàng đáo để ạ. Anh không nói và cũng không cho hắn biết địa chỉ liên lạc lúc 3 giờ chiều nay, nhưng anh có 1 sự phỏng đoán chính xác rằng nó sẽ ở cùng 1 chỗ đấy !:
- Xin lỗi, thưa ông Dering - Cô tiếp viên của khách sạn trịnh trọng nói - Có điện thoại gọi ông:
- Mẹ kiếp ! - Giọng Greg cáu kỉnh nguyền rủa. Ném chiếc khăn ăn xuống bàn, chàng cuống quít xin lỗi và chạy bổ về phía điện thoại.
Qua nét mặt giận dữ của Greg khi chàng nói chuyện với Nick, nàng biết rằng những ngày thơ mộng cuối cùng giữa họ đã hết:
- Xin lỗi nhé, em yêu - Greg nói khi quay trở lại - Có 1 số việc khẩn cấp - Anh không thể đưa em về nhà. Anh sẽ điện thoại gọi taxi cho em:
- Anh không dùng cho xong bữa được sao ?
- Nàng cố chống lại cơn chống lại cơn sợ hãi và không để lộ vẻ lo âu ra ngoài.
Greg lắc đầu:
- Không, anh phải ngay. Có thể cho đến phút :Dt, em nhé. Chúng ta sẽ bù lại tất cả vào tuần sau tại Texas:
- Vâng - nàng đáp, đôi mắt nàng rực sáng với nụ hôn nồng ấm nhưng trái tim đã tan vỡ - Tuần tới vậy.
Chàng rời khỏi nàng cũng gấp gáp như Dieter đã rời nàng vào buổi sáng hôm đổ bộ, với cú điện thoại khẩn cấp phải ra đi. Nàng rùng mình, bị choáng ngợp bởi 1 cảm thức về các biến cố là thời gian đang lặp lại:
- Bà có dùng tráng miệng không ạ ?
- Người phục vụ hỏi:
- Không. Cám ơn - Nàng cầm ví và đứng dậy. Mình điên rồi, nàng tự nhủ. Dieter rời nàng để đối diện với cái chết ngoài mặt trận còn Greg rời nàng không vì lý do nào khác hơn là 1 cuộc giao tranh nhỏ trong phòng họp. Người phục vụ trịnh trọng khoác chiếc áo choàng lông chồn dài tới gót lên vai nàng. Nàng cám ơn ông ta và cảm thấy giá buốt. Dieter trở lại để chết trong tay nàng. Còn Greg cũng sẽ trở lại nhưng chính nàng sẽ nói những lời làm chết đi tình yêu trong chàng:
- Có taxi đang đợi, thưa bà - người phục vụ báo lại, ông tự hỏi 1 người đàn bà kiều diễm, với ông chồng đẹp trai, giàu có, rõ ràng đang yêu nàng tha thiết, sao lại có vẻ u sầu đến thế:
- Cám ơn - Nàng trả lời và ông lại cảm thấy xúc động bởi giọng nói ngọt ngào của nàng. Nàng bao nhiêu tuổi nhỉ, 25 hay 26 ?
Có lẽ hơn nữa. Một người đàn bà không tuổi tác. Nàng sẽ vẫn là 1 người rất đẹp ngay cả khi đã già rồi:
- Xin chào bà - Ông nói, ước mong có thể an ủi nàng- Mong được gặp lại bà.
Nàng đợi chàng suốt chiều hôm đó, ngồi 1 mình trong khoảng sân sau, nàng nhìn ra vịnh biển đen mượt như lụa. Đỉnh đồi được bao phủ trong 1 làn sương. Xa xa, ánh đèn từ khu Marin lấp lánh như những viên kim cương trong buổi chiều tà.
Chàng vẫn chưa trở lại. Đến 9 giờ chàng gọi điện thoại giọng vỗ về :
- Đây là một buổi họp suốt đêm cưng à. Anh không thể trở về cho đến khi Melanie đi khỏi. Cho anh gởi lời chào tạm biệt cô bé và sửa soạn hành lý của em đi nhé. Anh đã sắp xếp để chúng ta bay tới Houston tối mai:
- Hay lắm, anh yêu dấu. Giọng run rẩy của nàng nàng thật mâu thuẫn với những lời nàng vừa nói. Greg nhăn mặt. Chàng đã gần như quên đi lời thú tội của nàng:
- Nếu em quá lo lắng về chuyện đó thì đừng nói nữa - chàng ra hiệu cho Nick đã sắp xong. Anh ta đang đợi Greg vào phòng họp:
- Nhưng em sợ - Nàng thì thầm, ước gì chàng đang ở trong căn phòng này để nàng có thể ngã vào cánh tay chàng - em đã để quá lâu.. và có nhiều vấn đề quá:
- Về Luke phải không ?
- Giọng nói trầm trầm của chàng có vẻ thông hiểu:
- Vâng. Về Luke và về Dominic:
- Ông vừa có điện tín phúc đáp, ông Dering - Cô thư ký xem vào. Chàng cầm lấy bức điện và liếc qua danh sách những con số:
- Tạm biệt anh - Lisette đang nói - Em yêu anh nhiều lắm.
Chàng đang định hỏi tại sao nàng lại nói về Dominic với giọng lo âu như khi đề cập đến Luke, nhưn đường dây đã cắt:
- Mọi người đang đợi ông, thưa ông Dering - Cô thư ký khẽ nhắc khi chàng tỏ ý muốn quay số lại:
- Thôi được - Chàng cố dứt bỏ những ý nghĩ về Luke Brandon. Họ sẽ nói về anh ta khi cuộc họp lê thê này chấm dứt. Khi ấy, có lẽ họ đang trên đường đến Houston - cô coi lại cẩn thận xem cà phê đã sẵn sàng chưa. Và nhớ đem theo hồ sơ chiến lược vào.
Sáng hôm sau Melanie phụng phịu nói :
- Cháu không muốn về nhà tí nào cả !
Vali của cô bé đã được mang ra khỏi phòng và xếp gọn trong cốp xe Lincoln:
- Rồi cháu sẽ được trở lại mà, bé cưng - Lisette an ủi. Liệu Luke có cho cô bé thăm nàng khi mà chuyện giữa họ đã hết:
- Con ghét quá - Dominic nói, mặt cáu kỉnh, ánh mắt lộ vẻ giận dữ - Melanie ở London còn con ở San Francisco và chẳng bao giờ được gặp nhau:
- Chừng nào lớn lên chúng ta sẽ gặp lại nhau - Melanie nói với vẻ tin tưởng - Em sống ở London mà mỗi tháng ba vẫn bay đến Los Angeles, có khi 1 tháng ba đi đến hai lần. Mẹ lại không thích như vậy. Mẹ nói mẹ không biết tại sao ba lại tới đấy hoài:
- Đúng vậy không hả mẹ ?
- Dominic hỏi với 1 vẻ thích thú - Tại sao cậu Luke không đến đây ở với chúng ta nhỉ ?- Bởi vì cậu ấy bận quá - Lisette nói, nàng vội quay mặt đi khỏi những gương mặt đang dò hỏi, đôi má ửng hồng lên vì cảm giác khó chịu:
- Mà sao con không được đến phi trường cơ chứ ?
- Dominic tiếp tục vặn vẹo - Con thích đến phi trường với Melanie hơn là đi học:
- Việc học rất quan trọng, Dominic à - Lisette giảng giải. Nàng biết rằng đó không phải là lý do thật sự đối với việc nàng đã quyết định không cho Dominic đi theo, mà vì trưa nay, Greg sẽ về sau buổi họp suốt đêm qua với Hãng hàng không Del, và nàng phải nói chuyện với Greg. Không thể lập lờ hay trì hoãn thêm được nữa. Lisette đang đi đến tầng quan sát, nàng chờ cho đến khi máy bay chạy trên phi đạo và bắt đầu cất cánh. Mặt trời chiếu trên đôi cánh sáng như bạc. Mười bốn giờ nữa, Melanie sẽ trở về London với Annabel và có lẽ cả Luke nữa.
Nàng bước nhanh ra khỏi tầng quan sát và đi về phía bãi đậu xe. Vài ngày nữa, Luke sẽ đến Carmel yêu cầu được gặp nàng. Nàng mở cửa xe ngồi vào tay lái. Nàng vẫn chưa báo cho Luke biết chuyện giữa họ đã chấm dứt.. và cũng chưa thu dọn vật dụng ra khỏi căn nhà nghỉ mát, nơi họ đã từng chia sẻ ân ái.
Nàng quẹo trái vào xa lộ, phải làm ngay bây giờ. Đến khi nàng nói với Greg thì mọi liên hệ với Luke phải được cắt đứt. Nàng ấn mạnh chân ga, bỏ qua lối rẽ đưa về nhà, tiếp tục chạy về phía Nam phóng đến Carmel.
Greg ra khỏi phòng họp lúc chín giờ rưỡi, mệt mỏi và xốc xếch. nhưng hãng hàng không Del đã sãn sàng tiến cử chàng.
Chàng liếc nhìn đồng hồ. Chuyến bay của Melanie vào lúc 10 giờ. Nếu may mắn chàng vẫn có thể đến kịp giờ chàm tạm biệt cô bé. Chàng cho tài xế nghỉ và tự lái chiếc Cadillac ra khỏi gara dưới đất, chàng cảm thấy hài lòng với phương án họ tìm ra. Chàng nghĩ đến những ngày ở Texas với Lisette. Dù chuyện về Luke có thế nào đi nữa, nó cũng không còn gây ảnh hưởng mạnh cho chàng. Từ lâu, chàng đã chấp nhận mối liên hệ giữa nàng với Luke, nó đã có trước khi chàng gặp nàng, nó như những bóng ma đeo đuổi cần phải xua tan khỏi cuộc đời chàng. Chàng xoa xoa chiếc cằm lởm chởm râu mới mọc. Hy vọng rằng những lời để xua tan bóng ma đó sẽ ứng nghiệm.
Xe cộ nườm nượp, đến 10 giờ 5 phút chàng mới giảm tốc độ và rẽ vào phi trường. Có thể chuyến bay của Melanie đã khởi hành nhưng may ra Lisette vẫn còn trên đường từ tầng quan sát xuống bãi đậu xe. Khi đến bãi đậu xe tạm thời, chàng thấy ánh lấp lánh của chiếc Lincoln màu xanh thẫm đang lao đến lối ra bên kia. Không thể lầm được, chàng cua vòng lại chạy theo, ép mạnh tay lên còi chếic Cadillac để Lisette chú ý. Nàng chạy chậm lại khi tới gần cổng, rồi mặc cho chàng đang nỗ lực làm nàng dừng lại, nàng quẹo trái, nhanh :Dng lấy lại tốc độ:
- Quỷ tha ma bắt nàng đi - Chàng lẩm bẩm, cố không để nàng mất hút và chuẩn bị đuổi theo trên suốt lộ trình về đỉnh cao Thái Bình Dương.
Lisette đi con đường ven biển, theo phía Nam qua vịnh Trăng Non và Davenport. Nàng thầm tính lại xem phải mất bao lâu mới trở về nhà. Hai giờ lái xe đến đó, nửa tiếng để thu dọn đồ đạc, 15 phút gọi Luke qua số điện thoại ở London, và lại hai tiếng vòng về nhà. Đồng hồ tốc lực nhảy từ 65 đến 70. Nàng chưa bao giờ hăm hở tới Carmel đến thế và cũng chưa bao giờ quyết định sẽ xa rời nó mãi mãi.
Greg mỉm cười 1 mình. Khi vượt qua chiếc xe Ford màu đỏ, loại có mui tự động, chàng vẫn giữ Lisette trong tầm mắt. Chắc nàng sẽ choáng váng khi nhìn qua kính chiếu hậu và nhận ra kẻ đang bám nàng sát nút (ale tưởng tượng ra cái cảnh này thấy Greg cute quá à ). Lisette lại gia tăng tốc độ, nàng không hề tỏ ý muốn rẽ vào lối quẹo mà chàng đang mong đợi. Greg nhíu mày, bối rối. Nàng biết chàng về nhà vào giờ này mà. Chàng muốn họ đi Texas càng sớm càng tốt và có chết chàng cũng không thể nghĩ nổi nàng đang đi đâu.
Năm phút sau thì chàng đã quá rõ. Họ đang trên tuyến đường US. LOI, hướng về Los Angeles, trên con đường trở lại thành phố cổ Camino Real. Đại lộ Hoàng gia mà người Tây Ban Nha đã xây hai trăm năm trước, con đường sẽ đưa nàng tới Carmel.
Cả 1 lúc lâu, chàng không thể tin vào điều đó. Chàng kiểm soát các bảng chỉ đường, kiểm sáot chiếc Lincoln Zephyr, và cuối cùng hiểu rằng không có sự lầm lẫn nào hết. Chàng lài xe chậm lại, không còn háo hức để nàng thấy nữa. Một vẻ do dự trên khuôn mặt chàng với đôi mắt sáng rực, chàng theo nàng đến nơi hò hẹn.
Bên trái nàng, dãy núi Santa Guiz, vươn thẳng lên trời trong 1 vẻ hùng vĩ tráng lệ, nhưng nàng chẳng màng tới. Giờ này, bên London có thể mới hửng sáng. May ra Luke sẽ ngủ đêm 1 mình ở căn phòng trên nhà kho. Nếu không có lẽ anh đang ở nhà với Annabel tại Kent. Bên phải là vịnh Monterey đang lấp lánh với những chiếc thuyền buồm lướt gió trên mặt nước xanh biếc. Nàng cắn môi lo lắng. Cú điện thoại có thể phá giấc ngủ anh ấy, cả Annabel nữa không chừng. Nàng cho xe đi vào đường hầm DelMonte, chạy qua lâm viên Thái Bình Dương và đi về hướng Carmel. Đánh thức Annabel dậy là 1 việc liều lĩnh mà nàng phải làm. Nàng không thể chấm dứt câu chuyện với Luke bằng 1 lá thư. Cuộc sống gần gũi quá lâu giữa họ không cho phép nàng xử sự lãnh đạm như thế. Nàng phải nói với anh, nếu không trực tiếp thì cũng phải qua điện thoại. Nàng chạy chậm lại, lướt qua con đường du lịch chính đông nghẹt và tới lối đi ven biển dẫn đến căn nhà nghỉ mát. Có dấu hiệu của sương mù đang lan vào từ biển. Đám cây cối nghiêng ngả trước gió che khuất hẳn ngôi nhà. Nàng lại liên tưởng đến hàng cây chắn giữa Valmy với bãi biển.
Nàng dừng lại tắt máy và bước ra ngoài. Không khí đượm hương vị mằn mặn của biển. Nàng đã bảo Luke sẽ không bao giờ trở lại Valmy, nhưng bây giờ nàng muốn nói rằng nàng sẽ không về Valmy nếu không có Greg. Nỗi nhớ nhà chưa lúc nào nguôi giờ đây càng thêm da diết. Dưới chân nàng, bãi biển trải dài đến vô tận trong 1 màu trắng sáng rực như tuyết. Nó có 1 vẻ đẹp mỹ thuật, còn hoàn toàn hơn cả bờ biển dưới vách đá của Valmy. ở đây, chưa bao giờ có xác ch6ét, chưa bao giờ có máu đổ, vậy mà nó không thể làm nàng rung động. Cho dù có mỏi mòn gót chân nơi đây, nàng cũng không tìm lại được sự thanh thản như những lần dạo bước trên bờ biển Normandy.
Gió thổi mạnh hất tung mái tóc ra khỏi mặt nàng, quất vào má rát buốt. Nàng nhìn ra bờ biển lần cuối rồi quay lại lấy chìa khoá cửa. Đây là lần cuối cùng nàng bước vào ngôi nhà nghỉ mát.
Những đốt ngòn tay Greg trắng bệch lại trên vô lăng. Dọc theo bờ biển, những ngôi làng nhỏ xếp thành hàng như 1 dãy hộp xinh xắn. Chàng không ngờ Lisette lại dám làm 1 điều xúc phạm như vậy.
Khi đã đến Carmel chàng không cần phải bám sát Lisette nữa, chàng quá rõ nàng sẽ đi đâu. Chàng đã tới ngôi nhà nghỉ mát mà Luke đang mướn của Steve Bernbach, trong 1 buổi tiệc chia tay trước khi ông ta đảm nhận chức vụ giám đốc hành chính cho hãng Johnson Matthie, 1 công việc mới ở London. Một ngôi nhà tách biệt, hoàn toàn thích hợp cho kiểu hẹn hò như Luke Brandon với Lisette. Con đường mấp mô với những đụn cát, Greg lái 1 cách chậm chạp, chàng không muốn kết thúc cuộc hành trình này, không muốn đối diện với sự phản bội của nàng.
Lisette liếc qua căn phòng khách nhỏ. Cuốn truyện Therese Raquin của nàng đang để mở trên bàn cà phê thấp, còn những cuốn khác vẫn ở trên kệ. Sách báo, hình ảnh và thuốc lá Pháp. Nàng chạy nhanh lên những bâc thang vào phòng ngủ hoảng hốt vì biết bao nhiêu thứ đã được tích tụ nơi đây qua vài tháng.
Nàng vội vàng mở cửa tủ, kéo quần áo ra và chất thành đống lên chiếc giường phía sau. Mình thật ngốc khi đến đây mà không chịu ghé về lấy vali, nàng tự trách. Phải mất ba, bốn lần mới mang hết những thứ này xuống dưới nhà, rồi lại khuân chúng ra bỏ trong cốp xe. Vài phút sau, phần tủ của nàng đã trống trơn, chỉ còn lại trơ trọi đồ của Luke. Nàng bước nhanh tới bàn phấn vơ đồ trang điềm ôm trong tay, nhưng nàng chợt đứng sững lại, mắt mở to, thảng thốt. Ở dưới nhà, cánh cửa được mở ra rồi đóng lại. Tiếng bước chân đàn ông băng qua phòng khách, bắt đầu đi lên cầu thang.
Nàng quay nhanh, chắc chắn có kẻ trộm, rồi cửa phòng mở ra, nàng thốt lên ngỡ ngàng :
- Luke !
- Chứ em đang mong ai khác sao ?
- Anh vừa nói vừa cười với nàng:
- Nhưng em tưởng anh đang ở London:
- Anh bay đến đây hồi tối qua. Anh vừa đem xe đến Carmel gởi và sửa luôn, rồi đi bộ dọc theo bãi biển lại đây.
Nhìn đống quần áo ở giường và đồ trang điểm trên tay nàng, nụ cười Luke vụt biến mất:
- Em đang làm cái trò quái quỉ gì thế ?
- Luke giận dữ quát lên. Anh bước tới chụp tay nàng mặc cho những chai lọ văng tung toé xuống sàn - Tại sao em đến đây nếu em nghĩ là anh đang ở London. Em định mang mớ quần áo này đi đâu, hả ?- Em mang về nhà - Nàng nói và cảm thấy giận mình đã làm Luke đau khổ - Em không đến đây nữa đâu. Chuyện của mình đã hết rồi:
- Thật là điên rồ ! - Luke hất những thứ còn lại ra khỏi tay nàng và kéo nàng lại gần. Mặt anh biến đổi trước cơn thịnh nộ:
- Anh phải hiểu chuyện này cho em Luke à. Đáng lẽ mình không nên bắt đầu. Nó không bao giờ mang lại điều gì cho chúng ta.. Sẽ chẳng đi đến đâu cả:
- Không cần biết sẽ tới đâu - Anh gầm lên ánh mắt bừng bừng - Tất cả những gì phải làm là tiếp tục.
Nàng cố vùng ra, nhưng anh đã ôm chặt nàng với 1 sức mạnh khủng khiếp:
- ồ. Đừng, em đừng đi, Lisette ! Nếu đi, em sẽ đi với anh ! Sẽ không về San Francisco. Chúng ta đã đóng kịch đủ rồi ! Từ giờ trở đi chúng ta phải công khai thôi. Chúng ta phải sống với nhau, ở bên nhau, và nếu cần sẽ cùng chết với nhau:
- Luke, anh điên à. Chúng ta không có quyền sống với nhau nữa. Annabel yêu anh. Cô ấy đang đợi anh, ngay bây giờ, ngay lúc này:
- Anh cóc cần Annabel ! - Anh gào lên, đẩy nàng ngã xuống giường và nằm đè chặt lên nàng. - Không phải là Annabel đã ám ảnh suốt bấy lâu ! Đó không phải là Annabel mà anh phải bay hàng ngàn dặm để tới đây ! Đó là em, Chúa ơi. Em không được bỏ anh lúc này ! Vì chúng ta đã chung sống với nhau:
- Không đâu, Luke, đừng ! - Nàng la lên khi anh bẻ quặt tay nàng lên đầu và tay kia lần mở nút áo nàng
- Chúa ơi, ngừng lại đi - Nàng van vỉ, vùng vẫy 1 cách bất lực. Cuối cùng nàng hét lên tuyệt vọng - Tôi không yêu anh, Luke ! Anh ngẩng lên, khuôn mặt gầy gò tối sẫm lại vì dục vọng:
- Tôi cóc cần - Anh la lên và dìm tắt sự phản đối của nàng với đôi môi xâu xé cuồng bạo.
Greg đậu chiếc xe Cadillac dưới những lùm cây, mạch máu đập nơi cổ tay chàng. Một vẻ lạnh lùng giết người ẩn sau đôi mắt đau đớn. Chàng đã thấy Luke đến gần từ bãi biển, rồi đi vào nhà nghỉ mát, và nhận ra không phải chỉ trong chiến tranh người ta mới có thể giết người. Chàng lặng lẽ đóng cửa xe Cadillac, một sợi thần kinh giật mạnh ở góc hàm. Tay chàng nắm chặt lại và chàng bước theo không chút ngần ngừ.
Căn phòng khách không còn giống như những gì chàng đã nhớ. Bernbach đã treo phủ tường những bức tranh tĩnh vật khi ông làm ăn thành công. Giờ đây, tất cả đã được rời đi. Thay vào đó là những tác phẩm nghệ thuật hiện đại, đối lập đến kỳ quặc với chiếc ghế bành bọc da đỏ kiểu cổ điển bình thường và các ghế dựa có lưng cao. Một cuốn sách để mở trên bàn cà phê. Chàng cầm lên. Therese Raquin của Zola bằng tiếng Pháp. Còn có những cuốn sách khác ở trên kệ, một bản Le Monde trong giá tạp chí. Chàng cầm lên coi ngày. Đó là số báo ra cách đây 1 tháng.
Chàng điểm qua phần còn lại của căn phòng và nhận ra hình của ông Henry và bà Héloise, hình ở Valmy. Ngôi nhà nghỉ mát này không phải là chốn gặp gỡ tình cờ. Đó là nơi trú ngụ thường xuyên của nàng suốt cả thời gian dài. Chàng tự hỏi sao mình lại có thể nghĩ rằng sự gặp gỡ của họ chỉ gồm những bữa ăn trưa và tối. Tại sao chàng đã không nhận thức được rằng những lới nàng sắp nói đây không phải vì tình yêu không thể đáp lại với Luke mà là sự ngoại tình - 1 sự ngoại tình đã bắt đầu từ lâu và nàng không hề có ý định chấm dứt.
Trên lầu vọng xuống tiếng cót két không thể lầm lẫn được của chiếc giường. Chậm rãi và chắc chắn, bộ mặt chàng bây giờ là 1 mặt nạ không thể nhận ra được dưới cơn thịnh nộ, lòng ghen tuông và nỗi cay đắng đang bị tổn thương đến mù quáng, chàng bắt đầu trèo lên cầu thang.
Mặt trời giữa trưa hắt ánh sáng vào phòng ngủ. Những bức tường màu vàng, sàn nhà bằng gỗ sồi đánh bóng trải thảm Mexico màu sắc rực rỡ. Họ Không có vẻ gì nghe thấy Greg đang tới gần. Luke đang nằm đè lên Lisette. Họ đã Không kịp cởi bỏ hết y phục.
Greg như bị nhận chìm bởi sự kinh hoàng. Chiếc váy màu đỏ tươi của Lisette bị kéo cao đến tận hông, trông như 1 dải băng đẫm máu trên khăn phủ giường màu trắng viền đăng ten. Tay nàng bị ép sát vào ngực Luke và cố đẩy anh ta ra như thể nàng đã cảm thấy sự hiện diện của 1 người nào đó, hoặc đã nghe tiếng chân chàng lại gần.
- Thằng chó hoang ! - Chàng la lên, giọng lạc đi trong cổ họng.
Chàng nhảy tới vồ lấy vai Luke rồi kéo anh ta ra và đấm 1 cú trời giáng vào cằm anh ta. Sức mạnh của cú đấm nhấc Luke ra khỏi giường bay đến tận phía bên kia phòng nằm sóng soài. Chàng nhận thấy sự ngạc nhiên trong mắt Luke và tiếng thét đau khổ của Lisette, nàng đang trườn trên giường. Rồi Luke nhào lại phía chàng, tay nắm chặt lại, mắt đầy sát khí.
Tiếng đánh đấm huỳnh huỳch và máu chảy ra. Lọ hoa hồng rơi vỡ tan trên sàn. Luke Không có ý định làm người quân tử, nắm đấm hạ thấp của anh làm Greg gập người lại. Với lời nguyền rủa thô tục, Greg đánh trả lại, chàng chọc 1 cú tàn nhẫn vào cổ Luke. Luke lảo đảo xoay lùi lại và Greg nhào lên, mặt chàng đẫm mồ hôi, máu từ 1 vết rách ở thái dương chảy xuống má, hơi thở khò khè, ngắn và nặng nề. Tay chàng đang siết cổ Luke nhưng anh ta đã húc đầu gối lên và họ lại tách ra, thở hổn hển lấy sức trong lúc lồm cồm đứng dậy. Cả hai gườm gườm rồi lại vung nắm đấm lên.
- Ngừng lại ! Chúa ơi ! Ngừng lại ngay !
Luke nhào đến Greg như 1 con bò mộng, chàng bước sang 1 bên nhưng Không kịp. Luke đấm 1 quả vào ngực chàng và họ lại bị khoá vào trong cuộc vật lộn quyết liệt. Máu từ mũi Luke chảy ra vấy cả lên tường và sàn nhà. Áo Greg đẫm mồ hôi dính chặt vào lưng chàng, làm nổi rõ những bắp thịt đang cuộn lên khi chàng nhào vào Luke, tống anh ta lùi lại ngã lên vũng nước tung toé và những mảnh vỡ của lọ hoa.
- Thằng đẻ hoang ! Đồ chó ! Thằng chó chết ! - Chàng gầm lên khi ngồi lên Luke, hai tay siết chặt cổ anh ta.
- Ngừng lại ! Anh đang giết anh ta đấy ! - Lisette rú lên, phóng tới bên cạnh và giữ chặt lấy tay chàng, cố dùng hết sức mạnh gỡ hai gọng siết của chàng.
- Đáng lẽ phải giết nó từ lâu rồi kia !
Những ngón tay của Luke bấu víu 1 cách vô ích trên tay Greg. Lưỡi anh thè ra, mắt lồi lên.
- Ngừng lại ! Chúa ơi ! Hãy ngừng lại !
Những cánh tay của Greg như thanh thép nguội khi Lisette cố gắng gỡ ra. Nàng thấy mặt Luke bắt đầu xám lại và nghe tiếng ục ục trong cổ anh. Rồi tay Greg lỏng ra và trượt đi. Luke vùng ra, anh lăn người qua đống ói mủa trên sàn gỗ sồi đánh bóng.
Greg thở dốc đứng dậy, nhìn 1 cách khinh miệt xuống Luke rồi đến Lisette, điên cuồng và đầu tóc rối bù. Đôi mắt nàng là hai hố sâu của sự kinh hoàng trên khuôn mặt thon dài trắng như phấn.
- Nó vẫn còn sống - Greg tàn nhẫn nhổ vào mặt nàng - Nó là của cô đấy. Đó là tất cả những gì cô muốn, phải Không ? Bây giờ cô đã có nó thì cứ vui vẻ với nhau đi.
- Không, Greg à ! - Nàng hổn hển 1 cách tuyệt vọng - ANh Không hiểu, hãy nghe em nói !
- Tôi hiểu quá rồi - Greg la lên, giằng ra khỏi nàng - Tôi đã hoàn toàn hiểu cô từ lâu rồi, Lisette. Còn hơn là cô cò thể tưởng tượng.
Chàng đẩy nàng té vào tường.
- Không - Nàng nghẹn ngào - Anh Không hiểu em, Greg ! Bây giờ thì anh Không hiểu gì cả.
Chàng chạy xuống cầu thang. Lisette lao theo, tóc nàng xổ xuống đôi vai và ngực loang loáng mồ hôi.
- Đợi em với, Greg ! - Nước mắt chảy trên mặt nàng - Đợi em với.
Máu vẫn chảy từ vết thương trên mặt Greg. Chàng lao qua khoảng đất trống đến bên hàng cây, giật mạnh cửa xe, chẳng buồn để ý đến Lisette.
- Hết rồi - chàng nói với vẻ tàn bạo, vặn chìa khoá công tắc - Không có gì có thể giải thích những việc tôi thấy trong phòng.
Nàng chạy 1 cách điên cuồng sau chàng.
- Không, Greg ! Đừng đi ! Hãy nghe em đây !
Chàng nguyền rủa 1 cách tàn nhẫn, rồ máy chạy. Nàng gọi tên chàng 1 lần nữa, những ngón tay nàng chạm vào cây cản của xe. Greg lao vụt đi, khiến nàng té nhoài xuống đất. Náng loạng choạng đứng dậy, miệng vẫn gọi tên chàng và lại chạy theo nhưng đã quá trễ. Chiếc xe đã chạy khoảng trăm mét xuống con đường bãi biển, 1 đám bụi cuốn lên phía sau xe.
Người chàng run lên. Chúa ơi, chuyện vừa xảy ra còn tệ hơn bất cứ những gì mà chàng đã tưởng tượng 1 cách xa xôi. Chàng bẻ tay lái quẹo gấp qua bên trái, phóng ra khỏi con đường chưa làm.
Ở bãi vào con lộ dẫn đến Caronel. Chàng biết họ đã từng gặp nhau, biết cả căn nhà nghỉ mát nhưng chàng vẫn chưa tin họ là tình nhân của nhau. Chàng lại quẹo một khúc quanh mới trong tiếng rít của vỏ xe. Chuyện đó đã kéo dài bao lâu ? Vài tháng hay vài năm ? Chàng tiếp tục nhấn mạnh chân ga. Thảo nào nàng cần nói chuyện với chàng và viễn tưởng 1 cuộc nói chuyện như vậy làm nàng sợ.
Chàng vượt qua 1 chiếc xe Ford rồi 1 chiếc xe chở hàng, tiến ra giữa con đường. Những đốt ngón tay chàng trắng bệch trên tay lái, mạch máu nơi thái dương phồng lên xẹp xuống liên tục. Luke và Dominic. Nàng cần nói chuyện với chàng về Luke và Dominic. Chàng lạng xe qua lối 1 xe tải ngược chiều. Có chuyện gì về Dominic ? Giữa Luke Brandon và con trai của họ có mối liên hệ gì ? Câu trả lời như gầm lớn từ trong người chàng, sự đau đớn như châm vào cánh tay chàng nổ tung lồng ngực chàng. Brandon đã yêu nàng trước khi chàng gặp nàng, anh ta đã định cưới nàng. Cơn đau đang hành hạ bóp nghẹt trái tim chàng. Anh ta đã muốn cưới nàng để hợp thức hoá đứa con sắp ra đời của họ. Đứa bé đã được sinh ra chỉ tám tháng sau ngày đổ bộ và bảy tháng sau khi chàng cưới nàng.
Khi ngực chàng như muốn nổ tung ra và chiếc xe chuyển sang dòng xe ngược chiều, chàng biết rằng ở 1 nơi sâu xa trong tiềm thức, chảng vẫn cảm nhận được điều đó. Dominic Không phải là con của chàng, đứa con mà chàng yêu thương nuôi nấng Không phải là của chàng. Một nỗi đau Không thể chịu nổi. Greg gục xuống tay lái Không còn thở nổi nữa. Dominic Không được biết về chuyện đó, con chàng Không bao giờ được biết về chuyện đó, đó là ý thức cuối cùng của Greg khi chiếc Cadillac lao ra khỏi con đường.
__________________
Hôm nay dưới bến xuôi đò
Thương nhau qua cửa tò vò nhìn nhau
Anh đi đấy, anh về đâu
Cánh buồm nâu, cánh buồm nâu, cánh buồm...
Trả Lời Với Trích Dẫn
Rinfu
Xem hồ sơ
Gởi nhắn tin tới Rinfu
Tìm bài gởi bởi Rinfu
#140
Old 06-17-2005, 01:39 PM
Rinfu's Avatar
Rinfu Rinfu is offline
Senior Member
Tham gia ngày: Jan 2005
Bài gởi: 1,289
Default
Nàng đứng trên lối đi gió thổi cát tung lên, bụi đất nơi rãnh xe của chàng bay ngập trong Không gian. Sẽ chẳng còn cuộc hành trình xuống Texas, chẳng còn 1 tương lai mới mẻ sáng lạn nào nữa. Sự can đảm của nàng trong việc nói chuyện với chàng đã tới quá trễ. Hết rồi. Chính chàng đã nói vậy. Không khí đẫm mùi biển mặn quất rát vào khuôn mặt đẫm lệ của nàng. Nàng đưa tay gạt nước mắt. Những năm tháng tiếp theo sẽ là thời gian cho những giọt nước mắt đau thương này. Còn bây giờ, nàng phải thu xếp dứt khoát theo quyết định của mình rồi về nhà, cho dù phải đối mặt với bất cứ tình huống nào.
Luke đang ngồi trong phòng tắm, hai tay ôm đầu. Anh ngẩng lên nhìn nàng bước vào, một lằn xấu xí nằm quanh cổ anh với vết bầm tím của ngón tay cái trên yết hầu.
- Chúng ta hãy đi đi - Anh nói cộc lốc, đứng dậy đi tới bồn nước, vốc nước lạnh lên mặt - Có chuyến bay đi London lúc 4 giờ chiều, chúng ta có thể lấy vé dễ dàng - Anh cầm khăn lau mặt - Em sẽ Không đi với anh - Lisette lặng lẽ nói - Em sẽ Không gặp anh nữa.
Luke ném khăn mặt đi, giọng nói Không chút ân hận.
- Em sẽ đi vì em sắp ly dị Greg, còn anh sắp ly dị với Annabel. Chúng ta sẽ lấy nhau như lẽ ra chúng ta nên làm nhiều năm trước đây - Anh nắm tay Lisette đưa nàng về phòng ngủ.
- Chúng ta sẽ thu xếp và đi khỏi đây trong 15 phút. Chẳng có gì cần phải trở lại, chúng ta sẽ sống ở London.
Nàng nhẹ nhàng gỡ tay Luke ra và lặp lại :
- Em sẽ Không đi với anh mà sẽ về San Francisco.
Luke nhìn nàng chăm chú Không tin.
- Nhưng tại sao ? Tương lai em Không còn ở đó mà ở London với anh.
Nàng gom quần áo lại.
- Không - Nàng nói 1 cách vững vàng - Tương lai của em sẽ Không bao giờ là với anh. Tất cả những gì chúng ta có chỉ là 1 quá khứ có chia sẻ mà chưa bao giờ đựơc thoả mãn, ngay cả bây giờ.
Nàng đứng 1 mình, nhìn anh, nhớ lại phút đầu gặp anh, nhớ lại Valmy.
- Tạm biệt Luke.
Nàng quay đi bước xuống cầu thang, quyết định gạt Luke ra khỏi cuộc đời mình mãi mãi.
Ngay khi mới về nhà, Lisette đã cảm thấy điếu gì đó, 1 tai họa khủng khiếp đang chờ đón. Chiếc xe chở hàng của Simonette đang đậu ở 1 vị trí bất thường, cửa xe mở toang như thể cô ta đã lao ra khỏi nó vào nhà. Nàng đậu xe phía sau đó, chưa kịp rời khỏi xe thì Simonette đã mở tung cánh cửa phía trước, chạy lại phía nàng, mặt sợ hãi :
- Ôi ! Ơn Chúa ! Bà đã về. Tôi cố gắng liên lạc với bà khắp mọi nơi, nhưng Không ai biết bà ở đâu cả và...
Lisette nhào tới nắm lấy cô ta :
- Chuyện gì vậy ? Mấy đứa nhỏ làm sao ? Lucy và Dominic đâu rồi ?
- Chúng đang ở trường. Tôi nghĩ cứ để chúng ở đó là tốt nhất, tôi...
- Chuyện gì đã xảy ra ?
Ông Dering. Ông nhà bị 1 cơn đau tim ngay khi đang lái xe...
- Không ! - Lisette rú lên như muốn phủ nhận điều đó, nàng quay đi, mặt tái nhợt - Ông ấy ở đâu ? - Nàng bật khóc, chạy lại phía xe.
- Bệnh viện đa khoa San Francisco - Simonette trả lời và lao theo nàng.
- Nhưng bà Không thể lái xe đến đó 1 mình, bà đang bị chấn động mà, thưa bà.
Cửa xe Lincoln đóng sầm lại. Bàn tay Lisette nóng nảy khi nàng mở công tắc. Một cơn đau tim, có thể chàng đã chết hay đang hấp hối. Bánh xe rít lên khi nàng ra khỏi lối đi, rồi chuyển sang số 1 rồi đến số 2. Nàng phải gặp chàng, ở bên cạnh chàng, Lisette thầm cầu nguyện khi cho xe tách khỏi dòng xe cộ chính. - Lạy Chúa, xin đừng để Greg chết. Hãy làm bất cứ gì nhưng đừng để anh ấy chết.
- Ông ấy đang ở trong phòng mổ - Một cô y tá tự động đưa Lisette đến bên 1 chiếc ghế - Có thể ông ấy sẽ phải ở đó nhiều tiếng đồng hồ. Bà có muốn liên lạc với ai để cùng đến với bà trong khi chờ đợi Không ?
Lisette lắc đầu, nàng chẳng muốn có thêm người nào cả. Không ai có thể hiểu nỗi đau khổ sâu xa của nàng để nàng có thể kể lại cuộc chia tay của họ - đó là 1 lời kết tội tàn nhẫn, là 1 sự tổn thương nặng nề. Nhưng nếu chàng chết ? Nàng phải có bổn phận đối với cha mẹ và cô em gái Chrissie của chàng.
- Vâng, tôi cần liên lạc với ba má và em gái ông ấy.
- Tôi sẽ giúp bà - Cô y tá nói vẻ thương hại - Bác sĩ sẽ đến gặp bà ngay khi có tin gì mới.
Đó là lần chờ đợi dài nhất trong đời nàng. Đến sáu giờ, 1 bác sĩ giải phẫu đeo khẩu trang mệt mỏi từ phòng giải phẫu ra cho nàng biết Greg đã được chuyển qua phòng hồi sức, chàng bị gẫy 1 cánh tay và xương chân, nhưng chàng sẽ qua được.
- Tôi có thể gặp ông ấy Không - Nàng hỏi trong khi bà mẹ chồng cúi đầu trên cánh tay nàng đang khóc với sự nhẹ nhõm.
- Y tá sẽ đưa bà đến sau khi ổn định xong cho ông ấy. Nhưng bà Không thể ở lâu được vì thân nhân Không được phép vào đó và ít nhất sáu bảy tiếng đồng hồ nữa ông ấy mới hổi tỉnh.
- Tôi hiểu - Nàng cố gắng nở 1 nụ cười cám ơn, nhưng 1 nếp nhăn hằn sâu nơi trán ông làm nàng cảm thấy sợ hãi.
- Chuyện gì vậy ? Còn điều gì nữa mà ông chưa cho tôi biết.
Ông ta mở chiếc mũ giải phẫu ra, lùa những ngón tay vào mớ tóc hoa râm dày rậm và miễn cưỡng nói :
- Tổn thất ở khu thần kinh toạ khá nặng, thưa bà. Bà phải chuẩn bị tinh thần vì ông nhà có thể Không bao giờ đi được nữa.
Nàng trải qua 1 đêm ở bệnh viện, nhất định Không về nhà và uống những tách cà phê đen bất tận. Bác sĩ đã cho nàng biết cơn đau tim có thể bộc phát bất cứ lúc nào, nhưng nàng nhớ lại cú đấm trời giáng vào ngực chàng và nét đau đớn trên khuôn mặt chàng khi chàng bảo nàng cuộc hôn nhân của họ đã chấm dứt. Nàng biết mình phải chịu trách nhiệm.
- Chồng tôi có thể chịu đựng được những sự căng thẳng Không ? - Lisette hỏi 1 bác s4i thực tập khi anh ta đến gặp nàng lúc sáng sớm để cho nàng biết Greg sắp hồi tỉnh và nàng có thể trở lại phòng. Anh ta ngạc nhiên nhìn nàng.
- Thưa bà, xin lỗi, tôi Không hiểu. Ông ấy vừa bị 1 cơn đau tim lại phải chịu 1 cuộc giải phẫu lớn. Vì thế Không thể chịu đựng được sự căng thẳng nào cả. Nhưng tại sao bà lại hỏi vậy ?
Nàng gạt mái tóc sẫm màu ra khỏi mặt, sự đau khổ trong mắt nàng làm anh ta xúc động.
- Chúng tôi đã cãi nhau khá gay gắt trước khi ông ấy bị tai nạn - Giọng nàng run run - Có thể chồng tôi Không muốn gặp tôi.
Anh ta nhìn nàng với vẻ thương hại và đã hiểu nguyên nhân nỗi đau của nàng. Anh ta nhẹ nhàng nói :
- Tôi nghĩ là ông ấy sẽ muốn gặp bà, nếu Không thì nhóm y tá sẽ biết ngay và họ sẽ mời bà ra.
- Cám ơn anh.
Giọng nói hơi khàn của nàng với nét nhấn nhẹ ở một trọng âm làm anh nhớ lại trong sổ tay thăm bệnh của anh rằng nàng là người Pháp, vậy mà anh lại quên được. Ngay cả lúc nàng ngủ trong chiếc áo lụa trắng và chiếc váy đỏ tươi bằng vải bông mà nàng mặc lúc vào phòng cấp cứu, trông nàng vẫn thanh lịch với nét đặc trưng của dân Âu châu.
Khi nàng vừa dợm bước đi, anh ngập ngừng nói :
- Thưa bà Dering... XIn lỗi bà... Có lẽ bà lo rằng chính cuộc cãi nhau giữa hai vợ chồng là nguyên nhân của cơn đau tim đó và bà là người phải chịu trách nhiệm.
Nàng quay lại và anh đọc thấy câu trả lời trong đôi mắt đau khổ của nàng.
- Phải - Nàng trả lời ngắn gọn - Tôi biết tôi có trách nhiệm.
Tóc nàng ôm gọn khuôn mặt, nhẹ nhàng phủ xuống vai khiến nàng trẻ trung lạ. Anh bỗng ao ước phải chi nàng chưa lấy chồng và người đàn ông đang nằm trong phòng hồi sức chỉ cách đấy vài bước Không phải là chồng nàng. Anh nói với nàng, giọng đoán chắc.
- Tôi Không nghĩ như thế, thưa bà. Những cơn đau tim đều có nguyên nhân từ cấu tạo cơ bản. Một cuộc cãi vã trong gia đình Không đủ mạnh để gây cúc sốc cho người đàn ông khoẻ mạnh như vậy. Tuy nhiên, những chuyện liên quan đến tình cảm như thế Không nên tái diễn trong 1 thời gian dài.
Nàng mở to mắt chăm chú nhìn anh hỏi :
- Vậy phải bao lâu nữa, thưa bác sĩ - Nàng bỗng khựng lại.
Anh cau mày, nghiêm giọng nói :
- Cho đến khi nào chồng bà hồi phục hoàn toàn, nhưng ngay cả lúc đó, cũng phải tránh cho ôn ấy những cơn xúc động căng thẳng. Đó sẽ là sự liều lĩnh quá điên rồ.
Lisette ngồi bên giường, muốn nắm lấy tay chàng lại Không dám. Cây kim truyền vào tĩnh mạch cắm phía cổ tay. Nàng chỉ sợ khi vừa mở mắt thấy nàng chàng sẽ vùng ra khỏi bàn tay nàng làm nó bật ra.
Trông chàng thật bình thản, khuôn mặt đẹp trai gần như trẻ con. Những nét giận dữ đau khổ đã biến dạng khuôn mặt chàng giờ đây đã mờ đi. Chỉ còn lại nét cười cố hữu nơi đuôi mắt và khoé mioệng. Nàng duỗi những ngón tay ra, nhẹ nhàng như cánh bướm khẽ chạm vào chàng với 1 tình yêu nồng thắm và nàng biết sẽ chẳng còn mong được đáp lại.
- Ông ấy sắp tỉnh lại, thưa bà - Cô ý tá nhỏ nhẹ nói khi ngừng lại, nhìn biểu đồ rồi đến bên chiếc máy phát ra những tín hiệu theo dõi tình trạng của bệnh nhân cô chăm sóc.
Lisette cảm thấy cơn sợ hãi như bóp nghẹt tim nàng. Nàng sẽ thấy gì trong đôi mắt Greg khi chàng nhìn nàng. Chàng còn nhớ hay đã quên ? Liệu nàng có bị mời ra khỏi phòng ngay lập tức hoặc Không được trở lại nữa Không chừng ? Những đầu ngón tay Greg bắt đầu mấp máy nơi tay nàng.
- Ôi ! Greg - Nàng thì thầm - Hãy để em ở lại với anh. Xin đừng bắt em đi.
Mắt chàng khẽ chớp rồi bất động và lại động đậy mở ra.
- Chào anh - Nàng dịu dàng nói.
Những đầu ngón tay chàng khép chặt ngón tay nàng lại.
- Em yêu... chào em - Chàng thì thầm, nàng biết chàng chưa nhớ lại ít nhất cũng trong vài tiếng nữa. Nàng lại được tha thứ, đang được tha thứ 1 lần nữa.
- Em yêu anh, tình yêu của em - Giọng nàng khàn đi - Em yêu anh hơn là anh vẫn nghĩ.
Chàng cố gắng mỉm cười.
- Anh cũng yêu em.
- Mọi chuyện đã qua rồi, xin đừng cố gắng nói nhiều.
- Được rồi - giọng chàng đờ đẫn và đôi mắt từ từ khép lại, lắng dần vào 1 giấc ngủ dưới tác dụng của mũi thuốc - Em nói gì cũng được.
Khi rời khỏi nhà thương, Lisette biết rằng những khoảnh khắc quý giá này đã đem lại sự can đảm cần thiết để đối mặt với tương lai. Họ đạ bảo nàng khoảng bảy tám tiếng nữa mới có thể gặp lại chàng 1 thời gian đủ để nàng có thể trở về nhà tắm rửa và thay đồ rồi ngủ 1 chút.
Simonette đang đợi nàng trong xe, nàng ngồi phịch vào trong xe 1 cách biết ơn và bảo cô ta cho xe chạy. Nàng cảm thấy yên tâm phần nào, khi ký ức hồi phục chàng sẽ Không muốn gặp nàng và yêu cầu ly dị. Nhưng nàng cố gắng Không để chuyện đó xảy ra, nàng sẽ luôn ở bên chàng cho dù thái độ chàng như thế nào. Bây giờ nàng đã biết là Greg vẫn yêu nàng suốt những năm mà nàng vẫn tưởng chàng đã hối tiếc về cuôc hôn nhân của họ, chàng đã hoàn toàn yêu nàng cho đến khi chàng bước vào căn phòng ngủ ở Carmel và tất cả những ảo tưởng về nàng đã tan biến. Bàn tay nàng nắm chặt trong lòng. Bây giờ thì chẳng thể có sự giải thích nào cả. Lời căn dặn của bác sĩ đã rõ ràng : phải trách mọi sự căng thẳng. Sự thật về Dominic đã được giấu kín suốt chín năm nay và nó sẽ vẫn là 1 bí mật. Nàng chẳng thể đưa ra 1 lý do nào với Greg để biện hộ cho việc trở lại đầy đau khổ và tội lỗi với Luke. Nhưng nàng sẽ ở lại với Greg, nếu chàng Không xem nàng là vợ nữa thì nàng sẽ đóng vai trò 1 nữ điều dưỡng của chàng hay bất cứ vai trò nào cũng được miễn là nàng vẫn còn trong cuộc sống của chàng. Mọi việc đã diễn tiến nhanh hơn nàng tưởng. Ngay khi nàng trở lại bên giường, Greg đã có thể nhớ lại tất cả Không phải đợi đến mấy ngày sau.
...Mọi việc đã diễn tiến nhanh hơn nàng tưởng. Ngay khi nàng trở lại bên giường, Greg đã có thể nhớ lại tất cả Không phải đợi đến mấy ngày sau.
- Em cần phải ly dị để lấy Luke - Giọng Greg giận dữ, đôi mắt loé lên trên khuôn mặt nhợt nhạt trong ánh mặt trời, nó còn nhợt nhạt hơn cả lúc chàng vừa ra khỏi phòng giải phẫu.
- Không - Nàng bình thản trả lời, chàng có còn nhớ những lời nói yêu thương với nàng trong giấc ngủ mơ hồ chỉ cách đây vài tiếng đồng hồ Không ? - Chuyện của em và Luke đã hết rồi.
Chàng tàn nhẫn nói :
- Tại sao vậy ? Vì những thứ này à ?
Bàn tay chàng nóng nảy di chuyển trên tấm drap giường, chỉ những chiếc ống với những giọt thuốc và các dải băng.
- Thưa bà, tôi xin lỗi - Cô y tá bước nhanh về phía họ - Nhưng nếu ông nhà sắp sửa bị căng thẳng thì xin mời bà ra ngoài.
Giọng Greg cứng rắn với đôi mắt lạnh lùng.
- Bà Dering sẽ đi.
Và Lisette đã rời khỏi phòng vì nàng chẳng còn có giải pháp nào khác. Vài ngày sau, khi nàng đang ngồi trên 1 chiếc tạm có lưng dựa thẳng ngoài phòng uống trà thì cha mẹ Greg cùng Chrissie và Nick vào thăm chàng. Nàng chịu đựng cái nhìn xét nét của họ và Không đưa ra 1 lời giải thích nào.
- Chồng tôi có muốn gặp tôi bây giờ Không ? - Câu hỏi cứ tiếp tục lặp lại và nó luôn luôn được trả lời là Không.
Bác sĩ giải phẫu cho chàng đã nói chuyện với Lisette hơn 1 tiếng đồng hồ. Ông cho Lisette xem tấm phim quang tuyến X và giải thích sự tổn thuơng nơi xương sống của Greg. Những dây thần kinh bị tổn hại nhưng chưa bị hư hoàn toàn. Vì vậy chàng vẫn có hy vọng đi lại được, nhưng hiện giờ các dây thần kinh và những cơ bắp chưa thể điều chỉnh để thích ứng ngay, do đó chàng sẽ phải ngồi xe lăn sau khi xuất viện. Cần phải có sự điều trị của khoa vật lý trị liệu hàng tháng, có thể là hàng năm.
Hẳn là bác sĩ giải phẫu sẽ cho Greg biết tin ncũng sẽ phải chịu đựng nó, cô đơn lặng lẽ như nàng.
Nick đến thăm thường xuyên, mang theo cả xấp hồ sơ và thư từ theo ý Greg. Một buổi tối, khi thấy Nick ra khỏi phòng với đống hồ sơ trên tay, nàng hỏi anh :
- Greg có cho anh biết những dự định sắp tới của hãng Không ?
Nick đỏ mặt. Anh vẫn gặp Lisette ngồi kiên nhẫn trong 1 dáng vẻ quý phái pha lẫn nét bối rối trong khi chờ đợi Greg đồng ý. Chẳng thể nào hiểu nổi những gì xảy ra với họ. Chẳng ai biết chút gì cả, ngay cả gia đình Greg hay những nhân viên trong bệnh viện. Nhưng dù chuyện đó là gì đi nữa, anh vẫn tin rằng chính nguyên nhân đó đã làm sức khoẻ Greg chậm hồi phục.
- Thưa bà, ông ấy nói rằng sẽ Không có gì thay đổi cả, và ông ấy sẽ tiếp tục trông coi khi ông ấy hồi phục.
- Tôi hiểu, cám ơn anh - Dưới mắt nàng có những quầng thâm, làn da nhợt nhạt đến độ nó có vẻ như trong suốt, nếp sinh hoạt bình thường của nàng đã bị xáo trộn từ bao lâu rồi ?
- Thưa bà Dering - Nick có vẻ ngượng nghịu - Tôi biết mình Không nên xen vào... nhưng... nếu có chuyện gì bất ổn giữa ông bà... tôi rất tiếc.
Nàng hơi nhếch mép đáp lại :
- Cám ơn anh - Đôi mắt sâu thẳm của nàng làm anh xao xuyến.
Nick bực bội quay đi, lòng thắc mắc với tin đồn về Greg với 1 phụ nữ ở New York và ý định ly dị của chàng. Anh lắc đầu Không hiểu. Chắc chắn họ có những xung đô5t nặng nề với nhau và chẳng cần tới nhau nữa, anh sẵn sàng đặt cuộc điều đó bằng mạng sống của mình. Anh bước ra ngoài gọi taxi, lòng băn khoăn vì sự bất hoà của họ.
Khi Nick đi khỏi, Lisette bước đến trước cửa phòng Greg và ngần ngừ dừng lại. Nàng Không trách Greg vì nàng đã tự nguyện ngã vào vòng tay Luke và chẳng thể tin đó là sự cưỡng bức theo lời nàng. Làm sao Greg có thể tin được khi chàng đã thấy bằng chứng về chuyện đã bắt đầu từ lâu giữa họ. Lisette nhắm mắt lại. Tại sao nàng lại có thể đem quá nhiều đau khổ như thế cho những người nàng yêu và ngay chính cả bản thân nàng nữa. Và nàng quả quyết đẩy cửa bước vào.
Ánh mắt chàng trở nên lạnh lùng cứng rắn khi nhìn về phía nàng - Chúng ta chẳng còn gì để nói với nhau cả - Greg nói khi nàng đi đến bên giường.
- Nhưng em muốn nói với anh vài điều - Giọng nàng khản đi, nét mặt đau khổ hằn trên mặt, và những quầng thâm dưới mắt làm chàng thấy xốn xang - Em yêu anh, Greg ! Em muốn ở lại với anh, làm 1 phần trong đời sống của anh.
Chàng vẫn thầm lặp lại những gì sẽ nói với nàng. Đó là nàng đã phản bội và lừa dối ở 1 mức độ ngoài sức chịu đựng. Nàng đã để cho chàng lầm tưởng con của người khác chính là của chàng và tiếp tục làm tình nhân của cha nó. Chàng nhăn mặt cảm thấy đau đớn khi nhớ đến kỳ nghỉ của họ ở Valmy, đến những lúc nàng bên cạnh Luke mà vẫn tin tưởng tuyệt đối vào sự chung thuỷ của nàng. Có lẽ họ đã làm tình nhân của nhau từ lúc đấy, từ lần trở về sau cuộc chiến của Luke, khoảng thời gian vài tuần trước khi Dominic sinh ra.
Chàng đã thao thức hàng giờ, bàn tay Không bị thương của chàng nắm chặt thành quả đấm, thắc mắc mãi về sức chịu đựng của nàng khi để Dominic và Melanie chơi với nhau, tại sao nàng có thể đồng ý cho Melanie ở lại với họ ? Chàng Không thể nào hiểu nổi.
Chàng cũng nghĩ đến Dominic, đứa trẻ chàng vô cùng yêu thương và nó cũng nghĩ rằng chàng chính là cha nó. Chàng tưởng tình thương của chàng dành cho đứa con sẽ thay đổi sau những chuyện xảy ra. Nhưng Không, dù có chuyện gì xảy ra đi nữa, chàng vẫn là cha của Dominic, 1 người mà Dominic có thể hỏi ý kiến hay ôm chặt lấy như 1 người bạn. Sự tin tưởng thân mặt gần gũi đó chắc chắc đã có ở tình cha con ruột thịt khiến chàng bàng hoàng sửng sốt.
Nếu chàng yêu cầu Lisette cho biết sự thật, chắc chắn chẳng còn lý do gì để ngăn Lisette đưa Dominic đến London ở với Luke. Tình phụ tử quý giá đấy sẽ Không còn nữa, chàng sẽ mất đi đứa trẻ mà chàng đã xem như con mình.
Lisette đứng ở chân giường, chiếc áo dài màu đen nhẹ nhàng ôm sát người nàng. Chàng chẳng thể tưởng tượng được rồi sẽ có ngày mình Không còn vương vấn đến nàng. Mái tóc búi thành lọn càng tôn thêm khuôn mặt tuyệt hảo của nàng với đôi mắt đen thật to và những nét cong dịu dàng nơi miệng. Đó là khuôn mặt đã ám ảnh chàng trong suốt những năm chinh chiến ở Pháp và Đức, và mãi mãi khắc sâu vào tâm trí chàng. Một cảm giác chán chường xâm chiếm chàng. Làm sao chàng có thể ngừng yêu nàng và giờ đây, vì tội lỗi đó, nàng bảo rằng chuyện của Luke đã hết, và nàng vẫn mong muốn làm vợ chàng. Nhưng những gì chàng dự định đã Không được nói ra mà chàng chỉ nói với vẻ lãnh đạm.
- Ngồi xuống đi, trông em yếu đấy.
Một tia hy vọng ánh lên trong đôi mắt nàng khi Lisette đi đến bên chàng khiến Greg tự hỏi phải chăng chàng đã hiểu lầm mục đích của nàng.
- Họ đã nói với em về đôi chân của anh - Giọng nàng nghẹn lại - Em rất tiếc..
Mắt chàng sa sầm, chàng đã biết nàng sẽ thấy có trách nhiệm, trách nhiệm về cơn đau tim của chàng, vì hậu quả của tai nạn mà chàng phải gánh chịu. Nhưng có phải nàng còn yêu chàng hay chỉ vì lòng tự trọng mà nàng thấy cần phải làm điều đó. Và nếu chàng từ chối nàng, chuyện gì sẽ xảy ra ? Chắc chắn là 1 cuộc xung đột về việc chăm sóc con cái và có thể chàng Không những chỉ mất Dominic mà cả Lucy nữa. Và sẽ chẳng còn gì để hy vọng tìm lại hạnh phúc đã qua của họ. Mắt chàng căm hờn, chàng đã quá yếu để đối mặt với 1 tương lai như vậy vì Dominic, vì Lucy, cuộc hôn nhân của họ phải được tiếp tục như 1 trò chơi đối chữ.ày và chàng.
Sau khi xuất viện, Greg đi Mexico phục hồi sức khoẻ, nhưng không có Lisette đi cùng. Hai tuần lễ Melanie ở đây là khoảng thời gian hạnh phúc nhất mà họ không bao giờ có lại nữa. Nàng yêu Luke và mãi mãi yêu Luke. Chàng tự nguyền rủa mình sẽ sa xuống địa ngục nếu còn để lòng thương hại của nàng khuất phục.
Lisette đã mất đứa con khi chàng còn ở Mexico. Kết quả trong những giay phút ngất ngây giữa họ. Chàng biết Lisette rất đau khổ. Nhưng niềm đau đó đã khoá chặt trong nàng. Nàng từ chối nói về nó cũng như từ chối bất cứ lời an ủi nào.
Vào tháng năm Lisette nhận được thư của cha. Luke và Annabel đang ly dị. Anh đã từ giã cuộc sống ở London và mua 1 nông trại ở ngoại ô thành phố Bayeux. Greg nhìn nàng đọc thư, song chàng đã biết rõ nội dung, vì mục tin cần biết đã thông báo John son Mathie cũng không đến làm cho 1 hãng nào khác. Anh đã bỏ hẳn nghề thương mại và chuyển về 1 nông trại ở vùng thôn quê Normandy mà không mang theo vợ con. Có tin đồn rằng cô gái anh yêu đã chết, và anh lui về đây sống ẩn dật để quên đi nỗi đau khổ của mình.
Chàng quan sát vẻ mặt Lisette khi nàng bỏ lá thư vào ngăn kéo bàn giấy, nó không biểu lộ 1 cảm xúc nào . Chàng tin rằng, đối với Luke, Lisette dường như đã chết rồi . Không còn thư từ gì giữa họ, nàng đã giữ lời hứa với chàng là hoàn toàn chấm dứt chuyện đó.
- Cha em có nói gì không ? - Greg hỏi, chàng nhẹ nhàng lăn xe về phía nàng.
Nàng khẽ nhún vai, thận trọng tránh ánh mắt chàng.
- Năm nay, mẹ em không về Valmy. Tháng sáu này, ba mẹ em đến Nice ở hai tuần, rồi chừng nào bà đi Paris thì ba em trở lại Valmy cùng với cô y tá riêng.
Hôm ấy trời nóng, Lisette mặc áo sơ mi lụa màu hoa cà và chiếc váy màu ngọc lam rực rỡ. Nàng để chân trần và mang 1 đôi sandal xinh xắn. Mái tóc được bới cao trang nhã.
- Còn chuyện gì nữa không ? - Chàng hỏi, cố lấy giọng dửng dưng.
Nàng hơi khựng lại, chỉ 1 thoáng ngắn ngủi khó nhận thấy rồi lại tiếp tục với nụ cười thật rạng rỡ.
- Không mình à. Chỉ có cơn bệnh thấp khớp của bà Bridet ngày 1 nặng hơn. Còn bà Chamot thì đang thăm con gái ở Toulouse. Cuộc sống của Sainte - Marie - des - Ponts vẫn như thường lệ.
Đôi môi Greg mím chặt lại. Chàng muốn nghe tên Luke trên môi nàng, muốn nghe sự chuyển điệu trong giọng nói của nàng, muốn nhìn thấy nét biểu lộ trên khuôn mặt nàng. Con quỷ ghen tuông đang lồng lộn. Chàng đã đi đến giới hạn cuối cùng của mình. Chàng đã chịu đựng sự kiện Dominic không phải là con chàng. Nhưng chàng không thể chấp nhận việc nàng đang ban phát tình yêu cho kẻ khác.
- Anh sẽ bay đến Washington vào buổi sáng - Chàng nói và quay nhanh chiếc xe lăn rời khỏi nàng - Anh muốn tự mình kết thúc việc giao dịch với liên hiệp khách sạn.
Nụ cười rạng rỡ nhạt dần. Và 1 nỗi buồn sâu thẳm phủ kín đôi mắt nàng. Greg chẳng còn quan tâm đến nàng nữa.
- Anh có muốn em đi với anh không ? - Nàng ướm hỏi tuy đã biết câu trả lời của Greg.
- Không - chiếc xe vẫn lăn bánh về phía cửa - Đó chỉ là 1 công việc bình thường thôi. Anh không có thì giờ đi chơi với em đâu.
- Còn cô thư ký sẽ đi với anh chứ ? - Nàng hỏi, cố gắng giữ giọng nói cho nhẹ nhàng.
Chiếc xe lăn dừng lại và Greg quay về phía nàng, đôi mắt màu hổ phách sẫm lạnh lùng.
- Phải, cô ấy luôn luôn đi với anh - Rồi chiếc xe mất hút sau lối đi vào đại sảnh. Nàng lại cảm thấy mình thật cô đơn.
Greg không còn đề nghị ân ái với nàng từ sau lần bị tai nạn. Nhưng nàng biết không phải vì chàng đã mất khả năng, chàng vẫn hấp dẫn như ngày nào. Khi trở về từ Mexico, Greg nhất quyết không để chiếc xe lăn tách biệt chàng với thế giới bên ngoài và chàng đã đạt được 1 cách đáng phục.
Chàng hăng hái tập luyện mỗi ngày, bắp thịt ở cánh tay và lưng chàng cuồn cuộn lên mạnh mẽ. Chàng vẫn tự lái xe. Chiếc xe lăn được đặt vào trong cốp xe Cadillac đã được chế lại cho thích hợp. Chàng tiếp tục bay đến Washington, New York, Houston, Acaprolo, tham dự các buổi tiệc tùng, chiếu phim. Và ở bất cứ nơi nào chàng cũng được coi là người đàn ông quyến rũ với ý chí và cá tính mạnh mẽ.
Những người từ lâu không gặp chàng khi nghe tin tai nạn, tưởng rằng sẽ chứng kiến 1 cảnh thương tâm. Nhưng họ đã lầm. Greg không phải là loại người để khơi dậy nỗi lòng trắc ẩn nơi người khác, trong hoàn cảnh nào, chàng vẫn giữ vững được tinh thần và thể chất của mình.
Lisette chỉ gặp cô thư ký tóc vàng người Thuỵ Điển của Greg 1 vài lần nhưng cũng đủ để nàng khẳng định rằng cô gái ấy đang yêu chàng. Nàng đứng dậy khỏi bàn giấy, lòng xót xa. Họ đã có gì với nhau và những lần lên New York chàng còn gặp người đàn bà đó nữa không. Móng tay nàng đâm nhói vào lòng bàn tay. Nàng đến bên khung cửa sổ kiểu Pháp, nhìn ra sân sau.
Nàng đã từng là người chàng yêu dấu, tình yêu đó càng mãnh liệt hơn trong những lần họ tự đến với nhau. Năm tháng trôi qua, thái độ của Greg vẫn không thay đổi, nàng đã đi đến chỗ tuyệt vọng. Nhiều người đàn ông sẽ sung sướng dâng tặng nàng tình yêu của họ, nhưng nàng đã lạnh lùng trước bất cứ lời đề nghị nào vừa nhen nhúm. Nàng không muốn có 1 cuộc tình nào khác. Nàng khao khát cả tình yêu và thể xác của Greg.
Nàng bước ra ngoài trong hơi ấm của mùa hè đến sớm. Vài tuần nữa, nàng sẽ tròn 30 tuổi. Nếu Dieter còn sống, chàng đã 44. Một nỗi buồn len nhẹ trong nàng, xua tan đi những năm tháng vô vị. Dieter yêu nàng và hiểu hàng. Không có sự lừa dối nào giữa họ, không gợn 1 chút gì. Trong 1 khoảnh khắc tách biệt, trên khoảng sân của ngôi nhà tại San Francisco này, cơn đau vì cái chết của Dieter càng nhói buốt như buổi sáng hôm nào.
- Tôi phải làm gì đây ? - Nàng thì thầm - Ôi Dieter, tình yêu của em, em phải làm gì bây giờ.
Tại sao Melanie không thể đến Easter thăm chúng ta ? - Dominic hỏi khi Lisette vào phòng cậu để kiểm soát bài vở đêm hôm đó.
Dominic vặn volume máy hát đĩa xuống làm dịu đi giọng khàn khàn của 1 ca sĩ da trắng, trẻ, có giọng như người da đen - cô bé muốn tới đây mà.
- Ca sĩ nào vậy con ? - Lisette hỏi. Nàng thầm nghĩ sẽ nói gì để xoa dịu nỗi thất vọng của con.
Dominic nhún vai ra vẻ nóng nảy :
- Đó là 1 nam ca sĩ tên là Presley - Cậu lấy từ cặp ra 1 lá thư nhàu nát gởi bằng máy bay - cô ấy nói là phải đến ở nhà bà ngoại ba tuần vì mẹ cô đi du lịch bên Ý với vài người bạn, Melanie không thích ở đó vì bà ngoại rất khó chịu. Cô ấy hỏi là có thể tới đây vào kỳ nghỉ hè này không ?
Lisette ôm lấy cậu.
- Không thể biết được, bé cưng. Và mẹ của Melanie có thể thay đổi chương trình.
- Nhưng chúng ta có thể yêu cầu mà - Dominic nằn nì mẹ - Mẹ nhé !
Lisette thắc mắc Greg sẽ phản ứng thế nào nếu Melanie lại về đây lần nữa. Greg thích con bé kinh khủng, vả lại bản tính chàng không hay giận lây dù tình cảm đối với Luke không còn nữa.
Tối hôm Greg trở về từ Washington, Lisette nói với chàng :
"... Vì Dominic, Melanie đến chơi trong kỳ hè này. Chúng chơi với nhau rất hoà thuận, anh ạ. Và nếu Annabel đồng ý thì...
Greg trố mắt nhìn nàng như người mất trí.
- Có con gái của Brandon ở đây sao ! Dominic có...
Chàng đột ngột ngưng lại - Sau tấtc cả những chuyện đã xảy ra ! Trời ơi, chắc cô điên mất rồi !
Đang viết thư cho cha, nàng quay lại nhìn Greg, mặt bỗng tái đi khi thấy cơn thịnh nộ của chàng. Đôi mắt Greg bừng bừng như hai cục than hồng, những đốt ngón tay trắng bệch trên thành ghế xe lăn.
- Em xin lỗi - Nàng lắp bắp, nghĩ đến bệnh đau tim của chàng sắp sửa tái phái - Thành thật xin lỗi. Em sẽ không bao giờ nói chuyện ấy nữa.
Nét biểu lộ trong mắt chàng làm nàng khó thở, có 1 vẻ gì chua xót khinh miệt đang bừng lên trong đôi mắt ấy. Nàng cảm thấy xây xẩm.
- Greg, xin anh... - Nàng đứng dậy, quay cuồng. Nhưng chàng đã vụt quay xe đi, không hề dừng lại để thấy nàng đang lảo đảo dựa vào bàn, khuôn mặt đau đớn.
Toàn bộ khung cảnh khủng khiếp đó chẳng nghĩa lý gì cả khi 1 tuần sau nàng nhận được 1 lá thư đánh máy, ngắn gọn từ Annabel, cô đã khám phá ra chuyện Dominic và Melanie viết thư cho nhau. Cô đã ngăn cấm Melanie và mong rằng Lisette cũng làm như vậy đối với Dominic.
Luke đang ở Normandy. Cuộc ly dị được tiến hành với lý do người chồng bỏ bê trách nhiệm. Luke nói thẳng với Annabel rằng anh không yêu cô và không muốn chung sống với vợ con nữa. Anh chỉ yêu Lisette và mãi mãi yêu nàng. Lisette hiểu rằng sẽ không còn liên lạc thư từ gì giữa hai gia đình nữa. Tình cảm của họ đã bị xúc phạm và đã chấm dứt.
Dominic vẫn không hay biết gì cả.
- Nhưng tại sao con không được viết thư cho Melanie nữa - cậu ngơ ngác hỏi - Tại sao cô Annabel không để Melanie viết thư cho con.
- Bởi vì cô ấy và cậu Luke không còn ở với nhau nữa - Lisette đáp.
Nàng chợt căm ghét bản thân đã gây đau khổ cho Dominic và giận luôn cả Luke vì sự tàn nhẫn vô lối của anh với Annabel.
- Nhưng con vẫn chưa hiểu.
- Cô Annabel đã bị xúc phạm nặng nề, chúng ta sẽ gợi đến quá khứ mà cô ấy đang muốn quên đi. Vì vậy cô yêu cầu chúng ta không nên thư từ với Melanie.
- Thật là vô lối, con sẽ tiếp tục viết - Dominic hằn học nói. Rồi cậu vùng ra khỏi mẹ, không muốn nghe lời an ủi.
Nàng không biết Dominic sẽ kéo dài việc thư từ với Melanie đến bao giờ, nhưng không có hồi âm. Cha nàng viết thư nói rằng Annabel và Melanie không bao giờ ghé Normandy và Luke cũng ít khi nhắc đến họ. Anh đã mua sáu mươi mẫu đất của một nông trại cách Normandy 10 dặm và là vị khách thường xuyên của ông Bá tước.
Lisette không bao giờ đề cập đến Luke trong thư trả lời. Nhưng cha nàng không hề nhận ra điều đó. Ông vẫn vui vẻ kể lể về những buổi viếng thăm của Luke. Nămg 1959, ông hân hoan tin tướng De Gaulle lên nắm lại chính quyền.
"Sau 1 thời gian dài, con người được vận mệnh trao quyền thống lĩnh nước Pháp đã trở về thực hiện sứ mạng. Không thể nói hết ba đã vui mừng thế nào khi thấy ông tướng thân yêu của ba 1 lần nữa lại bước vào điện Elisée. Về phần Luke, anh ta sắp cưới 1 cô giáo trẻ ở Caen. Cô ta tên là Ginette Dubose, có đến Valmy vài lần, rất xinh và kém Luke nhiều tuổi."
Nàng cẩn thận cất lá thư và cầu mong Luke được sung sướng, hạnh phúc. Giờ đây nàng không còn nắm bắt được những điều đó nữa. Không có gì khác lạ trong quan hệ giữa nàng với Greg. Một bức rào vô hình đã dựng lên giữa họ mà không thể nào vượt qua.
Ký ức về niềm hạnh phúc trong thời gian Melanie đến thăm không còn là nguồn an ủi cho nàng mà là sự dằn vặt. Bản năng tình dục của nàng luôn luôn mạnh mẽ. Bây giờ nàng mới hiểu đó chính là nguyên nhân đã cuốn hút nàng đến với Dieter, vì nó mà nàng đã hấp tấp lao vào cuộc hôn nhân với người đàn ông mà nàng biết rất ít. Và giờ đây nàng không còn lối thoát. Nàng đã 34 tuổi rồi, vẫn xinh đẹp và quyến rũ. Nhưng đời sống tình cảm là 1 sa mạc với nỗi cô đơn sâu thẳm.
Thỉnh thoảng, nàng nhận được tin của Annabel và Melanie. Annabel vẫn giữ quan hệ với bà Héloise nhưng chỉ qua thư từ hay bưu thiếp vào dịp Giáng sinh. Sau khi Luke lấy vợ được 1 năm, Annbel nhận lời mời cầu hôn với 1 người goá vợ giàu có. Melanie đã được 14 tuổi và đang học tại trường nữ sinh Benenden ở vùng thôn quê Kent. Tự nhiên nàng có cảm tưởng Melanie là 1 trở ngại đối với ông chồng mới của Annabel.
Dominic không còn hỏi về cô bé nữa, cậu đã 16, thích thú trong việc học hành và đám bạn bè của mình. Mặc dù còn nhiều trở ngại, Greg vẫn thường xuyên đi cắm trại với Dominic. Có mùa hè, họ đi mãi lên Bắc Alasca. Hè sau, lại xuống tận phía Nam Oaxaca. Nhưng không bao giờ Greg đề nghị nàng đi cùng. Những ngày đó đã qua rồi.
- Ước gì hè này chúng ta có thể đi thăm ông bà ngoại nhỉ - Lucy nói vào 1 buổi chiều giữa lúc họ đang ngồi quanh hồ bơi - Lâu lắm rồi mình chưa về Valmy, mà ba thì vẫn đi công tác ở Châu Âu luôn luôn.
Từ chiếc radio trasitor xách tay, vẳng ra tiếng hát rền rỉ của ca sĩ Conie Francis, khổ sở vì người yêu nàng có vết môi son trên cổ áo.
- Đúng rồi, sao lại không nhỉ ? - Dominic tán thành, cậu lăn người qua, bỏ cuốn sách đang đọc xuống - Chúng ta đểu rảnh rỗi trong mùa hè mà. Gặp chúng ta, ông bà sẽ mừng lắm.
Lisette thầm cám ơn, đôi kính râm sẫm màu che khuất đôi mắt nàng. Nàng khẽ nhún vai.
- Rồi chúng ta sẽ gặp lại thôi.
- Ba có ghé Valmy khi ở châu Âu không mẹ ? - Lucy hỏi với vẻ thích thú, cô nhìn qua hồ nơi Greg đang ngủ.
- Mẹ nghĩ là có - Lisette trả lời, nàng biết chắc Greg không bao giờ tới đó vì Luke đang ở rất gần Valmy.
Tiếp theo Conie Francis là giọng hát nhí nhảnh của Neil Sedaka - Vậy đây là dịp tất cả chúng ta sẽ đi cùng đi - Lucy reo lên, cô vươn hai cánh tay giơ cao quá đầu - Một mùa hè đáng yêu, rất dài và lười biếng ở Normandy sẽ tuyệt diệu lắm đây.
- Nhưng có lẽ không được đâu - Lisette nhẹ nhàng nói, nàng cố giữ cho giọng tự nhiên - Hè này, ông bà sẽ đi Biarritz.
Dominic tò mò nhìn nàng :
- Nhưng mẹ đã không gặp ông bà từ khi tụi con còn nhỏ xíu kia mà. Mẹ không nhớ sao ?
Nàng cười thật tươi với Dominic :
- À ! Tất nhiên là mẹ nhớ ông bà chứ, gần như tuần nào cũng có thư từ và hình ảnh.
- Ông ngoại mới gởi cho con vài tấm hình - Lucy xen vào, cô thò tay vào túi xách bên cạnh - Con quên khuấy đi mấy tấm ảnh này. Đây là bà ngoại đứng trong vườn hoa hồng, còn đây là bà và cậu Luke - Luke khoác tay lên vai mẹ nàng. Anh vẫn cao, ngăm ngăm đen như ngày nào. Luke mặc áo len cổ cao với quần jean, tươi cười nhìn vào ống kính, 1 cách uể oải duyên dáng với sự tự tin cố hữu pha lẫn nơi khoé miệng. Nàng bỏ nhanh tấm ảnh xuống nhưng Dominic đã đón lấy.
- Đây là 1 cái khác - Lucy vẫn tiếp tục nói - vợ mới cưới của cậu Luke. Trông cô ấy xinh quá phải không ? Con cũng không còn nhớ mặt cô Annabel nữa. Ô ! Xem này, đây là 1 trong hai con chó cụp tai rất dễ thương của bà ngoại. Trông nó ngộ nghĩnh làm sao.
Những tấm hình liên tiếp giúi vào tay nàng. Vợ Luke, Ginette Dubose, nhỏ nhắn và mảnh dẻ, với mái tóc nâu hơi dợn ôm lấy khuôn mặt. Cô ta đang cười, miệng rộng với vành môi cong.
- Melanie có bao giờ tới thăm Valmy chưa mẹ ? - Dominic hỏi, cái nhíu mày giống hệt Dieter khiến nàng giật mình.
- Mẹ nghĩ là chưa - Giọng nàng run run. Đôi mắt Dominic chợt sắc lên, cậu chú ý đến giọng nói là lạ của mẹ. Lisette vội cười khoả lấp - Nhưng làm sao mẹ biết được.
Lucy bắt đầu kể về chuyện ở trường và đám bạn gái của nó. Mấy tấm hình đã được cất đi. Lisette cảm thấy như trút được gánh nặng. Nhiều khi nàng tự hỏi chẳng lẽ Luke đến Normandy cũng vì lý do như anh đã nhẫn tâm nói với Annabel sao, rằng anh không còn yêu vợ mà cũng chưa bao giờ yêu cô ấy. Chừng nào Luke còn là người khách thường xuyên của Valmy, thì nang không thể đến đó được. Chẳng biết vô tình hay cố ý, anh đã ngăn nàng trở về nhà.
Cô tớ gái ra báo có người gọi Lucy.
- A ! Đó là Rod đấy - Lucy nhanh nhẹn đứng dậy - Tụi con đi xem phim Benhur có Charlton Heston đóng. Chào mẹ con đi đây - Cô hôn mẹ vội vã rồi lao về nhà.
- Đã quá giấc ngủ trưa rồi, cũng chẳng sao - Dominic đứng dậy - con hẹn với Alex chiều naysẽ chơi bóng chuyền.
- Con về ăn tối chứ, con trai của mẹ ? - Dominic lượm cuốn sách lên. Nàng nhìn con và cảm thấy hãnh diện. 16 tuổi, Dominic đã cao hơn 1m80, vai rất rộng và có 1 vẻ tự tin giống cha như đúc.
- Có thể. Chiều nay con sẽ gọi điện thoại cho mẹ - Dominic mỉm cười và bóp mạnh vai nàng khi đi qua chiếc ghế xếp. Cậu rất yêu quí mẹ, nhưng thường không biết biểu lộ tình cảm đó như thế nào, với vẻ lóng ngóng vụng về của đứa con trai.
Khi Dominic đi khỏi, Greg lặng lẽ nói :
- Dĩ nhiên là em không nên cho tụi nó đi.
Nàng biết Greg đã nghe hết tất cả và chỉ chờ Dominic cùng Lucy đi khỏi để nói về chuyện này.
- Đến Valmy đó hả ? - Nàng nói với vẻ vô cảm lạnh lùng đã trở thành thói quen từ nhiều năm nay - Không, tất nhiên là không.
Greg nhíu mày nhìn nàng, nét mặt gay gắt. Lúc nãy, Lucy đã vô tình đưa cho Dominic xem những tấm hình của cha nó, Lisette thấy thế nhưng không lộ vẻ gì cả. Chàng băn khoăn tự hỏi nàng đã cảm thấy thế nào. Và ông Henri còn gởi tấm nào khác của Luke không ? Những tấm hình có lẽ chàng không bao giờ được xem.
- Nếu Lucy và Dominic muốn thăm ông bà ngoại thì cũng được - Vừa nói Greg vừa nhìn nàng với ánh mắt dò xét - Nhưng không phải Valmy, mà ở Biarritz.
Lisette mặc đồ tắm 1 mảnh màu xanh lông chim bói cá, nắng vàng óng trên da nàng, mái tóc phủ xuống đôi vai. Không thể tưởng tượng nàng đã có đứa con 16 tuổi. Trong ánh nắng chiều gay gắt, trông nàng không quá tuổi 25.
Nàng mở to mắt, con ngươi gần như màu tím với hàng mi rậm lấp lánh.
- Ý kiến hay đó, Greg à.
Chàng biết nếu để Lisette đi với con, nàng sẽ gặp Luke dễ dàng.Biarritz chỉ cách Bayeux 1 ngày đường, nếu đi nhanh. Chàng có thể thấy nỗi nhớ nhà tràn ngập trong đôi mắt và giọng nói của nàng.
- Sao em không đi với con - Chàng hỏi, cảm thấy bực bội trước vẻ ủ ê của nàng. Sự gặp gỡ giữa nàng và Luke là 1 nguy hiểm mà chàng phải liều.
Mắt nàng vụt sáng, nàng bật dậy chạy đến như sắp sửa hôn cảm ơn chàng. Greg nhanh tay với chiếc điện thoại ở cạnh ghế dài, cố ngăn lại hành động tự phát của nàng.
- Tôi muốn gọi số của Toronto - Chàng nói vắn tắt với tổng đài.
Nàng khựng lại cách chàng 1 mét, chỉ cần chàng ngước mắt lên là nàng sẽ bước tới. Nhưng chàng không làm thế. Chỉ còn cách làm đông lại những khao khát của mình đối với nàng, chàng mới có thể sống trong cuộc hôn nhân đã biến thành trò đùa này. Chàng tìm đến những người đàn bà khác, những người đàn bà ân ái với chàng không vì lòng thương hại, vì tội lỗi hay 1 ý thức bổn phận nào. - Cám ơn, anh yêu - Nàng ấp úng nói rồi quay gót đi, tê tái, trong khi chàng vẫn loay hoay bên máy điện thoại.
Hai năm liền, cứ đến tháng 7 tháng 8, nàng lại cùng hai con đến Biarritz ở với cha mẹ. Nàng hoàn toàn nói tiếng Pháp ngay khi vừa đặt chân tới đây cho đến lúc trở về. Lucy thì rất bực mình vì cô không thể nói được lời nào. Dominic yêu Biarritz vì cậu có thể say mê trượt sóng. Còn Lisette yêu nó vì nàng có thể tưởng tượng ra đang ở bãi biển quê nhà, ngay tại Valmy.
Gia đình Kenedy ở Toà Bạch ốc, và trong những lần sang Pháp, Lisetet đều cảm thấy tự hào về hai quốc gia, nước Pháp và nước Mỹ. Sau chuyến viếng thăm của tổng thống tại Paris năm 1961, nước Pháp đã đưa Jacqueline Kenedy vào trái tim mình.
- Bà ấy thật tuyệt vời - Ông Bá tước nói với nàng trong 1 lần đi dạo - Tóc nâu sậm, rất đẹp và thanh nhã. Bà ấy giống con lắm.
Nàng chỉ cười, bảo cha đâu phải thế. Thật tình, nàng rất ngưỡng mộ Jacqueline Kenedy và khi trở lại Mỹ, nàng thường xuyên tham gia những hoạt động để nâng cao ngân quỹ cùa Đảng dân chủ.
Năm 1963, ông Bá tước gởi thư về báo rằng sẽ không đến Biarritz hè năm đó. Ông đã khổ sở vì sức khoẻ suy giảm hẳn trong suốt mùa đông. Vả lại bà Héloise đang có ý định đóng cửa dãy phòng ở Paris để về Valmy với ông. Ông hy vọng con gái và các cháu sẽ đến đo mùa hè này.
- Không - Greg trả lời cương quyết khi đọc xong lá thư - Dù có thế nào đi nữa.
Nàng không nói gì, nhưng lại càng cảm thấy hoang mang. Đã 9 năm rồi kể từ ngày ghê gớm đó trongcă nhà nghỉ mát ở Carmel. Nàng không còn gặp lại hay thư từ gì với Luke nữa. Và Greg không phải là người hay thù oán, trái lại chàng rất vị tha và thuơng người. Nhưng dường như chàng có vẻ tránh né mỗi khi nhắc đến Valmy và nàng đoán rằng vì chàng liên tưởng đến Luke, vì sự thân mật của Luke với Valmy, với những chuyến viếng thăm đều đặn hai tuần 1 lần.
- Nếu chúng ta không đi Biarritz, con có thể đến Hawaii cùng gia đình Morgans được không ? - Lucy hỏi trong lúc bôi màu xanh tím lên mi mắt và ngắm nghía kết quả với sự thích thú.
Lisette điềm tĩnh trả lời.
- Mẹ nghĩ rằng được đấy.
Nàng nhìn Lucy bôi thêm nhiều phấn đánh mắt và biết rằng chẳng nên ngăn cản Lucy làm gì.
- Dominic sẽ đi lang thang ở Âu châu. Anh ấy sẽ đi du lịch qua Bỉ rồi Đức và ghé qua Ý. Anh ấy nói có thể sang cả Phi châu không chừng.
- Mẹ nghĩ Dominic sẽ sang Pháp và Tây Ban Nha.
Việc đánh phấn, tô mắt đậm nét và chải lông mi đã hoàn tất sự trang điểm của Lucy.
- Anh ấy đổi ý rồi mẹ ơi. Anh ấy muốn thực tập tiếng Đức, được ngắm úi Aple và thưởng thức 1 món Chianti ở đồi Tuscan - Cô ngắm nghía công trình nghệ thuật của mình trong gương và nhìn mẹ, lông mày cô hơi nhíu lại - Sao trông mẹ trầm ngâm vậy mẹ ? Mẹ đang ganh với Dominic về La Mã với Venise và Florence à ?
Lisette mỉm cười nhìn cô.
- Con đoán đúng ấy - Nàng nói dối Lucy nhưng thật ra nàng đang nghĩ đến lúc Dominic đặt chân lên quê hương của Dieter. Nàng nhớ lại những gì anh đã kể cho nàng về thời thơ ấu, với những cuộc đi dạo ở vườn Tiergarten, món nước Sacher. Đã có thờ gian, ngày nào nàng cũng nhớ đến Berlin vì những bài tường thuật về chuyến viếng thăm của tổng thống Kenedy tại đó. Ông đã đứng trên bức tường thành chia đôi thủ đô và tuyên bố : "Tôi là người Berlin". Lisette cảm thấy mình sắp khóc. Có lẽ Dieter sẽ không căm phẫn trước sự hiện diện của John F. Kenedy tại Berlin đâu, và còn tán thưởng câu nói của ông ta nữa là khác.
Lucy xoay người quanh chiếc ghế đẩu ở bàn trang điểm, đôi mắt màu mận giống hệt Greg, cô tỏ vẻ quan tâm đến Lisette.
- Tại sao hè này mẹ không đi chơi hở mẹ ? Nếu không mẹ sẹ cô đơn lắm đấy. Ba sẽ đi London để nhờ 1 nhà giải phẫu thần kinh mới điều trị, ba mới được biết đến ông này. Dominic sẽ đi Âu châu, còn con ở Hawaii, chỉ còn mình mẹ ở San Francisco thôi, mẹ sẽ làm gì cho đến khi tất cả về ?
- Mẹ sẽ rất bận rộn - Lisette quả quyết - Mẹ sẽ tham gia vào các công việc từ thiện và Ban phát triển ngân quỹ Đảng dân chủ mà mẹ không nhớ đã đếm được bao nhiêu. Rồi còn bao nhiêu buổi nói chuyện với các hội phụ nữ về nghệ thuật và văn chương Pháp cùng các lớp dạy văn cho trẻ em nghèo. Sổ tay của mẹ đầy ắp chương trình hơn bình thường, không chừng mẹ chẳng còn thì giờ để nhớ đến con nữa đấy.
Lucy cười, cầm ví đứng lên.
- Nhưng tụi con sẽ nhớ đến mẹ. Con sẽ về lúc 10 giờ. Mẹ con mình sẽ gặp lại nhau. Chào mẹ.
- Ừ, con đi đi - Nụ cười nàng nhạt dần khi con gái ra khỏi phòng. Nàng nhìn bóng mình trong gương, nơi bàn trang điểm của Lucy. Nàng sẽ tiếp tục bận rộn như thường lệ trong nỗi cô đơn. Ở Mỹ đã bao năm nay, nàng vẫn không có người bạn nào thật sự của mình. Những người bạn cùng ăn cơm trưa và chơi bài bridge hay cùng đi hí viện và dự triển lãm tranh đều là bạn Greg. Chẳng còn ai khác để chuyện trò và bộc lộ thật sự bản thân mình - 1 phụ nữ bất hạnh trong 1 cuộc hôn nhân với người đàn ông mà nàng đã yêu tha thiết không thể rời xa
Nàng đậy nắp thỏi son của Lucy, dẹp lại những món đồ cô để bừa bãi. Mùa hè này sẽ rất dài. Một bác sĩ giải phẫu đã lạc quan khẳng định rằng ông có thể phục hồi chức năng cho đôi chân bị bại của Greg nhưng phải ở London ít nhất 3 tháng. Có lẽ nàng cũng sẽ phải đi đến nơi nào đó, nhưng đi đâu bây giờ ? Nơi duy nhất nàng thật sự muốn đi là London cùng với Greg, nhưng chàng đã nói là chàng sẽ đi 1 mình.
- Nhớ viết thư cho mẹ mỗi ngày nhé, con yêu của mẹ, dù chỉ vài dòng trên bưu thiếp - Lisette nói khi nàng đưa Dominic đến cổng sân bay - Mẹ muốn biết con đang ở đâu và sẽ dõi theo hành trình của con ở châu Âu trên bản đồ như thể mẹ là 1 viên tướng Pháp vậy.
Dominic cười hôn má Lisette.
- Vâng - con sẽ viết - Cậu nhìn nàng trìu mến - Mẹ nhớ giữ gìn sức khoẻ nhé.
Cậu sải bước đi nhanh qua cổng, cao lớn với đôi vai rộng, dáng đi được kết hợp giữa vẻ mạnh mẽ của 1 nhà thể thao với nét lịch thiệp đã thu hút những ánh mắt ngưỡng mộ của các cô gái nhìn thao phiá sau.
Ngày Greg đi London, ra đến tận cổng sân bay, chàng vẫn không có 1 lời từ giã. Phi trường là nơi chàng cảm thấy ngượng ngập về sự bại liệt của mình. Chàng hy vọng rằng đây là lần cuối cùng phải ngồi trên xe lăn. Có lẽ khi trở về chàng đã có thể đi lại vững vàng trên đôi chân của mình. Muir là bác sĩ giải phẫu thần kinh ở LOndon sẽ điều trị cho chàng. Ông đã đạt những thành công rực rỡ với nhiều ca tương tự như trường hợp của Greg. Những đường gân khoẻ mạnh được thay thế cho những gân khác đã hư, và chân tay lại cử động bình thường. Kết quả chẩn đoán của chàng đều khả quan. Không có lý do gì để nghi ngờ sự thành công 100% trong lần giải phẫu này.
- Anh đã chuyển tiền vào ngân quỹ của em trong thời gian anh đi vắng - Chàng nói với Lisette khi người tài xế mang túi xách ra xe - Nếu em cần thêm thì báo với ngân hàng, họ sẽ chuyển cho.
Nàng không muốn bàn về vấn đề tiền bạc. Nàng chỉ muốn nói về cuộc giải phẫu đang chờ đón chàng, về khả năng lành bệnh của chàng. Nàng muốn ôm chàng hôn tạm biệt và nói rằng rất yêu chàng. Nhưng thay vì thế nàng lại nói :
- Cám ơn anh. Nếu em đi Ý chơi, có lẽ em sẽ ghé qua London vài ngày trong chuyến trở về.
- Không ! - Greg tối sầm lại. Sự căng thẳng của 3 tháng điều trị đả đủ hành hạ chàng, không cần phải có thêm sự hiện diện của Lisette vô tâm. Chàng sẵn sàng thoả thuận nếu Lisette đề nghị ly dị, 1 khi chàng đã lành bệnh. Không còn gì để níu kéo nữa, bổn phận của nàng đến đó là xong. Chàng nói cộc lốc - Đừng lo lắng về anh. Mọi việc sẽ tốt đẹp thôi. Anh sẽ gọi điện thạoi từ bệnh viện cho em. Tạm biệt nhé, Lisette.
- Tạm biệt - Nàng buồn bã nói. Cũng may là chàng đã quay đi nhanh để không kịp thấy những giọt lệ long lanh trong đôi mắt nàng.
Tấm bưu thiếp đầu tiên của Dominic gởi về nhà là từ Brussels.
"Con đang ngồi trong 1 quán cà phê tại Grand Place, mẹ không thể nào đoán được ai đang ngồi với con đâu. Chính là Melainie ! Cô ấy đang đi nghỉ hè với 1 bà dì. Từ đây họ sẽ đi Cologne, qua sông Rhone và đến tận Heidlberg. Các sách du lịch đều nói rằng nếu người ta ngồi đủ lâu trong 1 quán cà phê tại Grand Place, thì sẽ thấy cả thế giới đi qua, nhưng ai có thể tin được con sẽ gặp được Melanie sau bao năm xa cách ! Chuyện không thể tin được là cô ấy không hề thay đổi tí gì ! Khi đang ngồi uống bia, con bỗng nghe 1 giọng Ănglê than phiền rằng 1 con chim bồ câu đã làm tóc cô rối tung lên, và khi con quay lại thì không ngờ đó chính là Melanie ! Thôi con phải đi đây. Yêu mẹ nhiều. D"
Lisette đọc đi đọc lại tấm bưu thiếp. Melanie. Nàng tự hỏi cô bé có còn xinh đẹp và sôi nổi như ngày nào không. Thật là lạ khi sau bao nhiêu năm Annabel cố gắng chia cắt tình bạn thời thơ ấu giữa Dominic và Melanie, giờ đây nó lại được hồi sinh sau cuộc gặp gỡ tình cờ tại 1 quảng trường nước Bỉ. Đúng là định mệnh, nàng ngạc nhiên khẳng định, và không nghĩ đến chuyện đó nữa cho đến khi nhận được 2 bưu thiếp khác của Dominic gửi từ Khôngblenz và Mannheim.
" Melanie sẽ không về nhà với bà dì sau khi họ đến Heidelberg. Cô ta sẽ tiếp tục đi Ý với con. MIền nam nước Đức là 1 xứ thần tiên. Đó là vùng thôn quê đẹp nhất mà con được thấy. Yêu mẹ. D."
Nàng đăm đặm nhìn nét chữ rắn rỏi, tự tin của Dominic và cảm thầy sợ hãi. Melanie còn quá trẻ. Nàng chắc chắn cô bé không xin phép Annbel vì Annabel sẽ không bao giờ chấp thuận. Trừ phi không còn thanh niên nào trên thế giới này hoạ may Annabel mới cho Dominic kết bạn với con gái của cô ta. Vì cái tên Dominic sẽ nhắc lại những ký ức về sự phản bội của Luke. Cô ta cũng thù ghét ý nghĩ về sự liên hệ giữa hai gia đình như Greg vậy.
Nàng viết thư khẩn cho Dominic, cầu nguyện rằng nói sẽ kịp tới Heidlberg trước khi họ đi Ý. Nàng năn nỉ Melanie trở về nhà và đừng nghĩ đến chuyện hai đứa sẽ đi nghỉ hè với nhau. Nàng nói rõ rằng Melanie còn rất trẻ, chuyện cô đột ngột bỏ đi với 1 cậu con trai mà cô chỉ biết sơ và chưa gặp lại sau bao nhiêu năm sẽ làm mẹ cô lo âu. Với những lời lẽ cương quyết nhất, nàng yêu cầu Dominic phải gọi điện thạoi về nhà ngay lập tức.
Nàng không nhận được trả lời và cũng chẳng có điện thoại. Tấm bưu thiếp kế tiếp gởi đến từ Áo. Bà dì đã trở về Anh. Núi Aple thật là hùng tráng. Bơi lội ở hồ trên núi thì lạnh không hề tưởng tượng nổi. Vào đầu tuần sau, họ hy vọng sẽ tới Ý.
Nàng không thể làm gì được nữa. Nàng đã gọi điện thoại cho tổng đài tin tức quốc tế và hỏi người coi tổng đài số điện thoại của Annabel, nhưng không có số điện thoại của cô ta ở đó. Vào cuối tháng 7, có bưu thiếp từ Ý gởi về, từ Pisa và Florence. Họ rất thích Florence. Họ nghĩ là sẽ không bao giờ rời khỏi nơi đây.
Lisette muốn ngất đi và tự hỏi sao không có phản ứng gì tứ phía Annabel cả. Đầu tháng tám, nàng tin chắc rằng cả bà dì lẫn Melanie đều không báo chi Annabel biết ai đang hộ tống con gái cô ấy trong kỳ nghỉ hè kéo dài này.
Nhưng nàng còn nhiều lo lắng khác nữa. Greg đã chịu đựng cuộc giải phẫu 4 lần, và mặc dù đôi chân đã cử động được chút ít, vẫn chưa có gì là chắc chắc, không hiểu chàng có tự đi lại 1 mình được hay không.
Vào tuần cuối cùng của tháng tám, có bưu thiếp của Dominic từ Geneve. Họ đang trên đường về nhà, và cậu qua Anh cùng với Melanie. Cậu sẽ thăm Greg ở London. Đó là 1 mùa hè tuyệt vời. Cậu có 1 tin vui và rất nôn nóng để kể cho nàng nghe.
Lisette run run đặt tấm bưu thiếp xuống lòng tràn ngập 1 linh cảm mạnh mẽ hơn tất cả những gì nàng đã từng biết.
Greg tựa người lên các thanh song song trong phòng vật lý trị liệu, mồ hôi toát ra từ khắp các lỗ chân lông. Chàng đã đi được 3 mét, giờ đây đối với chàng nó cũng tương đương với việc leo lên đỉnh Everest. Hôm nay ba mét, ngày mai sẽ là 6 mét và ngày kế tiếp phải là 12mét. Phép lạ mà chàng mong chờ 9 năm nay cuối cùng đã xảy ra.
Dây thần kinh cột sống không có gì trầm trọng lắm, do đó luôn luôn có thể hy vọng được, và bây giờ điều đó đã trở thành hiện thực. Chàng lê bước trở về xe lăn. Hãy còn quá sớm để báo tin này cho mọi người vì chàng còn phải tiếp tục trị liệu nhiều tuần nữa theo phương pháp này trước khi có thể bước đi 1 quãng dài. Nhưng chắc chắn khi trở về nước Mỹ, chàng sẽ tự đi được trên đôi chân của mình. Những năm tháng tàn tật đã chấm dứt rồi.
- Thưa ông Dering, ông có khách - Cô y tá bước vào phòng với 1 nụ cười - Tôi đã bảo anh ta ông sắp xong và sẽ trở về khoảng 10 phút nữa.
Greg nhăn mặt, chàng chẳng muốn gặp khách khứa nào cả. Không một ai, ngoại trừ những người trong gia đình và Nick biết chàng ở đâu. Chàng không muốn đối mặt với sự thương hại nếu cuộc giải phẫu chàng vừa trải qua không thành công.
- Anh ta có xưng tên tuổi gì không ? - Greg đón chiếc khăn mặt từ tay cô y tá để lau mồ hôi trên mặt và cổ.
- Đó là ông Dering con - Cô y tá trả lời, nụ cười lún sâu núm đồng tiền trên má - anh ấy mang theo 1 ba lô khổng lồ tôi chưa từng thấy trên đời. Nếu bà y tá trưởng bắt gặp, bà sẽ tống anh ấy ra trước khi ông có dịp chào bà 1 tiếng đấy.
- Tốt hơn đừng để bà ấy bắt gặp - Greg mỉm cười đáp, gíui chiếc khăn trở lại vào tay cô y tá và vội vã lăn xe ra hành lang đi về hướng thang máy.
Vài phút sau, khi chàng về đến phòng riêng thì Dominic trong chiếc áo pull và quần jean bạc màu phòng vào ôm chầm lấy chàng.
- Gặp ba con mừng quá ! Mọi việc ra sao rồi ba ? - Đôi mắt xám của Dominic đầy vẻ khẩn trương - Giải phẫu thành công chứ ?
- Phải chờ 1 tháng nữa - Greg mỉm cười - Và khi đó con sẽ có thể chính mắt trông thấy thành công cỡ nào.
Dominic reo lên mừng rỡ :
- Nghĩa là ba có thể đi lại đuợc à ? Hay quá ! Mẹ biết chưa ? Lucy biết chưa ?
- Chưa, ba không định cho ai biết cả, cho đến khi ba biểu diễn được cho mọi người xem. Con đến làm ba đột ngột phải cho con hay, vậy thôi.
- Vậy là huề nhé. Con cũng có 1 tin báo cho ba mà chưa ai biết hết. Con vừa đính hôn xong. Chúng con muốn cưới nhau ngay khi Mel được phép.
Greg cau mày diễu cợt :
- Con không nghĩ là con còn hơi nhỏ để lao vào chuyện vợ con sao ? Mel là ai vậy ? Cô gái cuối cùng mà con cặp bồ là Jodie Brooks mà !
- Jodie Brooks ? Jodie Brooks là ai ? - Dominic hỏi rồi cười to - Không, ba biết cô này mà. Con sắp cưới Mel đấy, Mel Brandon.
Mặt Greg tái nhợt đi. Chàng cố mở miệng nhưng không cất tiếng nổi. Chàng cố gắng mãi nhưng nghẹn giọng không thốt được lời nào. - SAo vậy ba ? - Dominic lo lắng hỏi, nụ cười trên môi vụt tắt - Ba uống nước không ? Để con gọi y tá nhé ?
Greg lắc mạnh đầu.
- Không, không sao cả - Chàng cố kềm giọng - Con không thể cưới Melanie Brandon được - Ông gắt lên - Con không được nghĩ đến điều ấy.
- Tại sao không ? - Dominic thắc mắc - Con biết cả hai chúng con đều còn nhỏ, nhưng chúng con cùng nhau trải qua 1 mùa hẻ và...
- Chúa ơi !
- Gì vậy ba ? Ba chắc không cần rung chuông gọi y tá chứ ?
- Không - Greg lao chiếc xe lăn đến bên Dominic và nắm chặt cổ tay cậu như 1 gọng kềm khi cậu với tay định nhấn chuông - Nghe đây, Dominic ! Con không thể cưới Melanie được. Điều này không thể được. Con hiểu chưa ?
- Không - Sự hoang mang mà cậu vừa cảm nhận bây giờ đang nhường chỗ cho cơn giận dữ. Cậu những tưởng cha sẽ ngạc nhiên khi thấy con trai mình muốn lập gia đình lúc còn quá trẻ, nhưng cậu không thể nào hình dung được câu trả lời dữ dội đến thế - Con yêu Mel. Con sẽ yêu nàng mãi mãi. Và con sẽ cưới nàng.
Trong giọng nói của cậu đầy vẻ bảo vệ đanh thép. Mồ hôi rịn trên trán Greg và cũng bắt đầu chảy xuống lưng chàng. Chàng gay gắt hỏi :
- Hai đứa đã có gì với nhau chưa ?
Gương mặt Dominic đầy thảng thốt, cậu giận dữ nói :
- Không. Ba nghĩ là cô ấy mang bầu rồi sao. Ba cho rằng vì thế nên tụi con hối hả đòi cưới gấp đấy à ? Không phải thế đâu. Chúng con yêu nhau và chúng con muốn lấy nhau, nhưng chúng con chưa làm điều gì sai trái cả. Không hề có.
- Tạ ơn Chúa - Greg đưa 1 tay lên che mắt. Chàng đang ở trong 1 cơn ác mộng không thoát ra được. Không còn cách nào khác, mà cũng không cần giải thích tại sao Dominic phải tránh không được gặp Melanie nữa. Chàng không biết làm sao để ngăn mối quan hệ của chúng đừng tiến sâu hơn nữa vào tội loạn luân.
- Con không lấy Melanie được đâu - Chàng lập lại, giọng khô rắn - Tin lời ba đi, Dominic.
- Không - Đây là cuộc tranh cãi tệ hại nhất của hai cha con từ trước đến giờ, và cậu không hiểu tại sao lại phải tranh cãi như thế. Cậu xốc ba lô lên vai, gương mặt trắng nhợt đi - Con rất tiếc, thưa ba, nhưng con sẽ cưới Mel.
Gương mặt Greg phờ phạc hẳn đi. Đây là giây phút kinh khủng nhất trong cuộc đời chàng và không có cách gì tránh khỏi. Nếu bây giờ chàng không nói, nhiều tội lỗi khác vô tình sẽ thêm chồng chất.
- Con không thể lấy Melanie được - Chàng nói đứt quãng - Nó là em gái cùng cha khác mẹ với con đấy.
Dominic sững nhìn chàng, và rồi cậu bật cười 1 cách khó khăn :
- Ba không được khoẻ rồi, ba ơi. Ba bị rối loạn tâm thần rồi - Con nghĩ họ đã bơm cho ba nhiều thuốc quá. Bây giờ ba cần được nghỉ ngơi. Con sẽ trở lại thăm ba sau nhé.
Greg nắm chặt bàn tay đặt trên vai chàng, mắt rực lên, nét quai hàm đanh lại.
- Ba không bị tác dụng thuốc ! Không có gì tren cõi đời này xui ba nói ra sự thật được hết, nếu không vì việc hai đứa định lấy nhau ! Nghe đây, Dominic, Luke Brandon là cha của con đấy. Con đã thành hình ngay trước khi ba gặp mẹ con. Khi ba và mẹ lấy nhau, lúc ấy mẹ con nghĩ rằng Brandon đã chết rồi. Bây giờ con hiểu mọi việc chưa ? - Mắt Greg như hai hòn than cháy bỏng - Con không bao giờ lấy Melanie được cả.
Dominic quay lưng về phía Greg :
- Ba nói dối - Cậu lẩm bẩm - Cô ấy không phải là em gái con... Cô ấy không thể nào là em gái con được... kinh khủng quá, tàn nhẫn quá... ! - Cậu ngã vào cánh cửa - Ôi Chúa ơi ! Ba đang nói dối mà ! Ba hãy nói với con là ba đang nói dối đi !
Greg lăn xe về phía Dominic và nắm lấy tay cậu :
- Ba không nói dối đâu, Dominic ! Đó là sự thật, và chúng ta phải đối diện với nó.
- Ôi ! Giê su ! - Dominic vặn cánh tay vùng ra khỏi Greg - Sao ba lại có thể cho con biết được như thế... Vậy mà bao nhiêu năm nay... - Nước mắt tuôn rơi trên má cậu - Con cứ nghĩ rằng ba là ba của con... Con nghĩ rằng... - Cậu choáng váng lao về phía bồn rửa và bắt đầu nôn oẹ.
- Dominic ! Ba xin con - Giọng Greg đầy đau khổ - Dù gì đi nữa, ba cũng là ba của con. Ba luôn thương yêu, săn sóc con... ba hãnh diện vì con.
- Không ! - Dominic cất gương mặt đau khổ lên khỏi bồn rửa - Brandon mới là cha của tôi ! Ôi Giê su ! Brandon ! - Cậu chập choạng bước ra cửa - Tôi không bao giờ tha thứ cho các người đâu ! Không tha thứ cho mẹ tôi ! Cả Brandon nữa ! Tôi không bao giờ còn muốn gặp mặt các người nữa, chừng nào tôi còn sống trên đời này !
- Dominic !
Cánh cửa sập lại đánh ầm 1 tiếng, và đến khi Greg vặn mở ra được, Dominic đã ờ cuối hành lang. Cậu đang chạy len lỏi qua đám nhân viên và khách của bệnh viện đang ngạc nhiên nhìn cậu chạy ra cầu thang.
- Dominic ! - Chàng hét lên nhưng không còn kịp nữa, bóng con trai chàng đã mất hút.
Dominic lảo đảo bước ra khỏi đường và biết rằng cậu lại sắp phải nôn oẹ. cậu nôn vào miệng cống, chập choạng bước đi được vài bước rồi lại nôn nữa. Người đi đường nhìn cậu kinh tởm và trách xa khi họ bước qua cậu. Cậu không còn biết gì nữa, dường như bao cậu đã mù, điếc, câm vì quá đau đớn. Cậu chưa bao giờ trải qua nỗi đau tột cùng như thế này. Nó đâm sâu vào cậu, và xé toạc cậu ra cho đến lúc cậu cảm thấy ứa máu vì vết thương do những lời cha cậu đã gây nên. Không. Người đó không phải là cha cậu. Luke Brandon mới là cha cậu. Một người bảnh bao, nói năng chải chuốt mà cậu không bao giờ thích, ngay cả khi còn bé. Cậu thở dốc. Không thể sống được với 1 nỗi đau như thế. Không thể nào chịu đựng nổi. Còn Melanie nữa. Chúa ơi ! Còn Melanie nữa !
Dominic lao vào giữa đám xe cộ. Xe bus, xe taxi lạng lách dữ dội để tránh đụng phải cậu. Kèn xe rú lên inh ỏi và có tiếng người la hét, Melanie, cậu biết nói sao với Melanie đây ? Và lam sao có thể sống trên đời mà thiếu vắng nàng ?
Cậu có hẹn gặp Mel bên ngoài phòng triển lãm tranh quốc gia tại Quảng trường Trafager vào lúc 1 giờ. Giờ thì cậu không thể nào tìm ra đường đến đo. Dominic không biết mình đang ở đâu và đang đi đâu nữa. Một viên cảnh sát chặn Dominic lại và lịch sự hỏi có cần được giúp đỡ không. Cậu trả lời không, nhưng nước mắt rơi thành dòng trên mặt. Cậu lảo đảo bước qua những con đường sang trọng để cuối cùng đến 1 quảng trường viền hàng cây nhỏ của đường Oxford. Cậu buông người xuống 1 băng ghế dài, lấy tay ôm mặt khóc nức nở như 1 đứa trẻ.
Melanie vẫn chờ Dominic 5 tiếng đồng hồ sau đó, khi 1 chiếc taxi thả cậu xuống cửa chính của phòng tranh.
Melanie chạy về phía cậu, các lọn tóc sẫm màu lắc lư chạm vào nhau.
- Dominic ! Chuyện gì vậy anh ! - Gương mặt xinh đẹp của cô vốn vui tươi hồng hào giờ đây tràn ngập âu lo - Có phải là ba... ông đã...
- Ba khoẻ - Cậu không biết làm sao có thể thốt nên lời. Greg đâu phải là cha cậu. Luke Brandon mới chính là cha cậu. Luke Brandon. Cha của Melanie. Cha của cả hai người. Cậu cảm thấy mình đang là nhân vật trong bức tranh của Bosch, địa ngục như đang vây phủ lấy cậu, cậu đang bị chôn sống rồi.
- Thế nhưng anh đến trễ quá... - Mel bám lấy cánh tay Dominic - Trông anh hốc hác quá, Dominic, sao thế ? Chuyện gì thế ?
Cậu muốn gỡ tay Melanie ra nhưng không làm được. Tay chân cậu nặng như chì, trĩu nặng đau buồn.
- Anh đã đi bộ... và suy nghĩ.. - Giọng Dominic lạc hẳn đi đến nỗi chính cậu cũng không nhận ra giọng nói của mình. Cậu biết bây giờ không thể nói cho Melanie nghe sự thật. Cậu không thể để đời nàng bị tràn ngập những nỗi kinh hoàng như mình hiện giờ. Cậu nhớ lại những đêm ở Ý họ nằm bên nhau trong chiếc lều nhỏ, và hơi ấm của người nàng cận kề bên cạnh. Cậu bật thét :
- Chúng ta đã quá hấp tấp, Mel ạ. Tất cả chỉ là 1 kỳ nghỉ hè tuyệt diệu, 1 chuyến đi thú vị, và bây giờ đã qua rồi, chúng ta đã ngu ngốc cố phóng đại thêm, chứ sự thật thì chỉ có thế thôi.
- Dominic ! - Melanie buông tay khỏi cánh tay cậu, mắt mở to bàng hoàng - En không hiểu gì hết.
- Em còn quá trẻ, Mel ạ. Thật là điên rồ nếu đính hôn ở lứa tuổi chúng ta.
- Chúng ta không cần đính hôn nếu anh không muốn. Chúng ta chỉ cần có nhau thôi.
- Không ! - Cậu không thể nhìn thẳng vào nàng. Có bức tượng 1 vị vua Anh cách trước mắt khoảng 1 mét, và cậu dán mắt vào đó - Một kỳ nghỉ hè thú vị, Mel ạ, anh sẽ không quên được. Nhưng anh sẽ không đến Kent với em được. Tối nay sẽ đáp máy bay về nhà.
- Dominic ! - Melanie kêu lên đau đớn - Dominic, anh không có ý nói như thế ! Hãy nói với em rằng ý anh không phải như vậy đi ! - Mặt cô trắng bệch - Dominic !
Cô với tay tới cậu, và Dominic biết mình không thể chịu đựng lâu hơn nữa.
- Anh yêu em ! Mel - Cậu thở dốc rồi quay phắt đi, vội vã bỏ chạy giữa dòng người trên quảng trường, lao ra đường phố, hai tay đưa lên cao, và cậu rơi phịch vào trong chiếc taxi đầu tiên đỗ lại trước mặt.
- Dominic ! - Cậu nghe tiếng nàng điên dại hét lên giữa tiếng gầm rú của xe cộ chung quanh - Dominic !
Cậu không nhìn quanh. Hết rồi, cậu không còn gia đình, không còn Melanie nữa.
- Anh đến đâu ? - Người tài xế hỏi.
- Phi trường Heathrow.
Dominic có mang theo thẻ tín dụng và quần áo trong ba lô. Và trước khi đối diện với 1 cuộc sống mà trong đó mẹ cậu, Greg, Lucy và Melanie không còn dự phần nữa, còn 1 việc mà cậu phải làm ngay. Dominic phải đến và nói chuyện với cha của mình. Cậu phải đi Normandy và bảo Luke Brandon rằng cậu đã biết mình là con trai của ông ấy.
- Có điện thoại gọi ông từ Mỹ, thưa ông Dering - Một cô y tá ló đầu qua cửa tươi cười nói, tay chìa cho chàng máy điện thoại.
Greg vẫn còn đang thở dốc, tay chàng nắm chặt lấy thành ghế lăn, gương mặt xám màu tro. Nụ cười biến mất trên môi cô ya tá, cô hỏi :
- Ông có khoẻ không, ông Dering ?
- Vâng, khoẻ lắm, cám ơn cô - Chàng không muốn bị hỏi han và quấy rầy lúc này.
Cô y tá nhíu mày, biết chàng đang nói dối. Cô lặng lẽ rời phòng, phân vân không biết có nên cho y tá trưởng biết về sự thay đổi tính khí của Dering để báo lên bác sĩ của ông ta không.
Greg nhắm mắt, cố gắng bình tĩnh lại. Một cú điện thoại gọi từ Mỹ. Chắc là Nick. Chàng nhìn đồng hồ tay. 12 giờ rưỡi tức 4 giờ rưỡi tại California. Đương nhiên là có chuyện gì quan trọng. Chàng nhắc điện thoại lên.
- Chào Nick. Có việc gì đấy ?
- Không phải Nick - Giọng Lisette yếu ớt, đặc lại như những khi nàng ngắt quãng và Greg biết nàng đang khóc - Tối nay em sẽ bay về Paris. Đám tang sẽ cử hành vào ngày thứ Năm.
Chúa ơi ! Một đám tang người thân. Dominic giờ thì không thể nào liên hệ được. Brandon sẽ đến Valmy. Lisette chưa biết rằng con trai nàng đã biết sự thật về cha của nó và mẹ nó đã lừa dối nó như thế nào.
- Anh sẽ đến đó - Chàng đáp lạnh lùng.
- Nhưng anh còn đang chữa bệnh mà, anh yêu.
Một cơn đau thoáng qua nét mặt chàng. Chàng không thể nghe nàng gọi hai tiếng anh yêu mà không nhớ lại những giây phút mê đắm nàng cũng đã gọi chàng như thế.
- Anh đã giải phẫu xong rồi - Chàng đáp gọn - Việc điều trị vật lý có gián đoạn vài ngày cũng không sao - Chàng tự hỏi không biết có chịu đựng nổi khi gặp lại nàng không. Nàng đã làm khổ không những chỉ cuộc đời chàng mà còn cả đời Dominic nữa. Họ sẽ không bao giờ cùng sum họp trở lại trong 1 gia đình. Cả hai đã đánh mất Dominic nữa.
Giọng nàng ấm lại đầy vẻ biết ơn :
- Cám ơn anh yêu. Hẹn gặp anh.
Bàn tay chàng run lên khi đặt máy xuống. Chàng ấn chuông gọi y tá. Chàng cần 1 gói hành lý và đăng ký 1 chuyến bay.
Lisette đáp xuống phi trường Orly vào sáng hôm sau, và thuê 1 chiếc taxi đưa nàng cùng Lucy về Valmy. Nàng vừa trải qua 1 chuyến bay dài và mệt mỏi, tâm hồn khô cạn. Nàng không muốn trở về nhà trong tình huống như thế này. Mắt nàng tối sầm đau buồn sau khi chiếc xe phóng vút qua miền quê nước Pháp.
- Mẹ thương ông ngoại lắm hả mẹ ? - Lucy hỏi, tay đan vào tay mẹ an ủi.
- Ừ, con yêu. Ông lúc nào cũng từ tốn, nhân hậu - Mắt nàng chìm về dĩ vãng - Ông hiểu mẹ và biết hết mọi chuyện về mẹ hơn bất kỳ ai.
- Biết hơn cả ba nữa à ? - Lucy ngạc nhiên hỏi.
- Phải - Lisette ngước nhìn cảnh vật chạy lùi qua khung cửa xe và trả lời buồn bã khiến Lucy im lặng không dám hỏi tiếp.
Họ đi qua Ecreux và Bernay, vào giữa trung tâm Normandy. Mặt trời tháng chín nóng bỏng. Các cánh đồng lúa mì chín vàng. Hoa đậu trắng xoá và hoa hồng còn trắng nõn hơn bám đầy trên tường của những ngôi nhà chạm trổ mặt tiền với mái ngói cao vút.
- Con không sống ở đây được đâu - Lucy buộc miệng nói khi chiếc xe lao xuống con đường viền cây đoạn cao bên cạnh 1 đồng cỏ màu mè - ở đây trông tĩnh mịch, cô đọng, và... chẳng có vẻ Mỹ chút nào.
Lisette không nói gì. Nàng tự hỏi làm sao mình có thể đủ sức rời xa nơi này.
- Nông trại của chú Luke ở gần đây phải không mẹ ? - Lucy hỏi khi Bayeux chìm về phía sau và họ đang tiến về bờ biển.
- Đúng - Lisette đáp, giọng nàng khô khốc - Gần đâu đây thôi.
Luke. Hẳn anh sẽ có mặt tại đám tang. Chắc sẽ có cả người vợ mới của anh. Họ lại phải chịu đựng sự căng thẳng vì Luke, Greg, và nàng cùng có mặt dưới 1 mái nhà. Nàng ngửi thấy mùi biển mặn qua khung cửa kính xe mở rộng. Họ về gần đến rồi. Rừng cây sồi vây quanh họ ánh mặt trời hổ phách lan qua kẽ lá. Họ lao xuống con dốc cuối cùng, và Valmy đứng sừng sững trước mặt tất cả với vẻ huy hoàng cổ điển, không có gì thay đổi cả. Toà nhà vẫn đẹp tuyệt vời. Các cửa sổ rạng ánh nắng, ngọn tháp cao vút lên trời như toà lâu đài trong truyện thần tiên trẻ nhỏ.
Khi họ chạy vòng qua bãi cỏ tròn ở cổng vào, cánh cửa có tay nắm bằng đồng vụt mở ra và mẹ nàng bước ra đón họ.
- Mừng con về nhà - Giọng bà nghẹn ngào nước mắt, khi Lisette lao ra khỏi xe và cạhy ngã vào lòng bà.
Những giọt nước mắt mà Lisette cố kềm giữ trong suốt hành trình giờ được tự do tuôn chảy khi nàng ôm thân hình mảnh mai của mẹ trong tay. Cho đến giờ phút này, Lisette vẫn chưa tin được cha nàng đã mất, vẫn chưa tin khi thấy mẹ 1 mình ra đón nàng.
- Mẹ có pha sẵn trà cho con ở phòng khách - Cuối cùng bà Héloise cố gắng nói được với nàng thành lời, đôi mắt xanh của bà trĩu nặng đau buồn - Dominic về đây được hai tiếng rồi. Còn Greg đã đáp máy bay xuống khoảng được nửa giờ. Anh ta gọi điện thoại từ phi trường và chắc sắp về đến đây thôi.
- Dominic à ? - Lisette ngạc nhiên hỏi lại - Nhưng làm sao nó biết được ? Ai báo tin cho nó thế ?
- Không ai cho nó hay cả ? - Bà Héloise nói khi họ bước vào phòng khách - Nó rất xúc động và đau buồn vô cùng.
- Bây giờ nó đâu rồi ? Con nghĩ là hãy còn ở London ấy chứ...
- Nó chào linh cữu ông ngoại rồi bảo rằng nó muốn đi gặp Luke. Nó không biết nông trại của anh ấy ở đâu nên mẹ chỉ cho nó đường đi. Nó mượn chiếc xe đạp của người làm vườn rồi đạp đi cách đây khoảng 1 giờ rồi.
Lisette nhìn mẹ sửng sốt :
- Dominic đã đi thăm Luke à ? Nhưng nó đâu nhớ Luke ! Hai người đã không gặp nhau từ khi Dominic tám chín tuổi gì đó ! - Nàng chợt nhớ đến câu chuyện Melanie và mệt mỏi ngồi xuống - Ôi, không ! - Nàng thì thào - Bây giờ chưa được... Không phải lúc...
Bà Héloise bắt đầu rót trà ra từ chiếc bình bằng bạc thành phố :
- Không có lý do gì để ngăn cản Dominic thăm Luke. Con biết không, không có Luke, mẹ không biết cha con làm sao xoay sở được ở nơi đây trong mấy năm qua, Luke đến thăm ông mỗi ngày. Con một còn chưa được tử tế như vậy nữa là - Tử tế, đó là 1 đức tính mà Lisette khó liên tưởng đến ở Luke. Và bây giờ Dominic sắp bằng mọi giá báo cho anh ấy biết rằng nó yêu Melanie, rằng chúng đã cùng nhau trải qua 1 mùa hè.
- Con không nghĩ con cần uống trà đâu mẹ - Nàng nói, và ngồi bật - Chắc con cần 1 chút không khí ngoài trời, con cần đi dạo...
- Mẹ có muốn con đi cùng không ? - Lucy lo lắng hỏi.
- Thôi được rồi, cám ơn con - Nàng không muốn có ai chung quanh cả. Nàng muốn ở lại 1 mình để suy nghĩ. Nàng muốn biết mình sẽ nói gì với Greg khi chàng đến, và phải nói gì với chàng về chuyện tình cảm giữa Dominic với Melanie. Nàng sẽ nói gì với Dominic, nếu Luke nhẫn tâm cho nó biết lý do thực sự, vì sao hai gia đình lại trở nên găng nhau như thế.
Với cái đầu nhức buốt, nàng bước ra khỏi phòng khách để tới gian phòng có tường lát đá, nơi Dieter đã ngã xuống chết khi xưa, rồi băng qua gian phòng ăn đã được tái thiết, qua các cánh cửa mà bây giờ ít khi được mở, qua nhà bếp để ra sân. Nàng quay quắt nhớ về ngày xưa : Dieter, Elise, cha nàng, Rommel, vụt ra đi khỏi Valmy. Còn Greg, ngày nào đến bằng xe Jeep với chiếc nón sắt úp trên mái tóc nâu xoăn, nụ cười rộng mở với hàm răng sáng bóng và đuôi mắt nheo lại ngộ nghĩnh.
Nàng đi qua chuồng ngựa tiến về phía vườn hồng. Mùa này vẫn còn nhiều hoa. Hoa glorie de Dijon mà cha nàng rất yêu quý, cả hoa Ophelias màu hồng nhạt nữa. Nàng không biết dòng thời gian đã trôi về đâu. Giá như đó là ngày tháng đầy ắp thương yêu, của những trao tặng và đón nhận thì nàng sẽ không bao giờ nuối tiếc. Nhưng nàng chỉ trải qua được vài tháng ngắn ngủi để yêu thương. Còn lại là những năm dài khô khan đầy tội lỗi và lừa dối, những năm tháng cô đơn vô vọng.