Một viên Lại Mục nọ, không rõ họ tên là gì, được bổ đi nhậm chức ở Dương Thành.
Khi thuyền đến Quảng Châu thì trời đã về chiều, lại gặp cơn gió lớn, viên quan ấy phải cho thuyền ghé đậu vào một ghềnh nước hẻo lánh , vắng vẻ, thường được người ta gọi là ghềnh Ðạo Sĩ.
Hẳn vì khó chịu phải ngồi mãi cảnh thuyền tròng chành chao đảo, viên Lại Mục mới lên bờ tản bộ nhàn dụ
Bấy giờ trời đã sang tiết thu, cúc vàng nở rộ, ngút ngàn rực rỡ, khiến cho viên Lại Mục mải miết ngắm nhìn phong cảnh, vô tình rời xa chỗ đậu thuyền lúc nào không biết.
Qua khỏi cụm rừng chừng độ vài ba mũi tên, viên lại mục thấy có ánh đèn lấp ló tỏ mờ, bèn cứ hướng đó đi tới.
Ðến nơi , té ra chỉ là mấy căn chòi lá , chung quanh giồng chuối làm hàng rào , ở giữa có một cây cổ thụ rất lớn, bên cạnh gốc cây có sáu người đang ngồi xúm lại chén tạc chén thù.
Bọn họ thấy có khách lạ đến. đều hoảng hốt đứng dậy, tỏ vẻ vừa mừng vừa sợ, sau đó trịnh trọng mời viên Lại Mục ngồi xuống cùng ăn, ý tứ rất khẩn khoản và nhã nhặn. Viên Lại Mục vốn cũng là tay tửu đồ hạng nặng , nghe nói đến rượu, bèn ngồi xuống, không từ chối khách sáo gì cả.
Trên bàn ăn, có một ông già râu bạc như cước , một gã thiếu niên trán cao rộng rãi và ba cô con gái. Một cô mặc áo mầu ngó sen, một cô mặc áo màu lục, và một cô mặc áo màu hồng nhạt. Ngoài ra, ngồi bên rìa bàn còn có một nho sĩ, tuổi trên dưới năm chục, bộ điệu rất là phong nhã , nhàn nhã, tự giới thiệu là chủ nhà.
Cả bọn đều tranh nhau để hỏi xem khách từ đâu đến . Viên quan cũng thành thật bộc bạch họ tên cùng tịch quán, rồi đem việc được bổ đi nhậm chức ở Dương Thành thuật lại cho họ biết.
Cả bọn nghe xong, đều nhao nhao lên nói:
- Khách quan thực là quý nhân, bữa rượu nhỏ mọn này , quá thô thiển sơ sài, thật lấy làm xấu hổ với quý nhân .
Viên Lại Mục vẫy tay ra dấu từ tạ, đáp:
- Lẽ nào ! Lẽ nào! Chúng ta gặp gỡ nhau đây cũng như bình thủy tương phùng, đều do túc phận mà ra cả. Vả lại, kẻ sĩ dù có uống rượu ở trước mặt bậc đế vương thì cũng chẳng có gì gọi là mất phẩm giá. Huống hồ , tôi nay cũng chỉ là một quan chức tầm thường. Rất mong ngày mai sẽ được mời quí vị xuống thuyền tôi ăn bữa cơm xoàng và uống chén rượu nhạt, để cùng nhau gạn tỏ nỗi lòng.
Người nho sĩ nghe viên Lại Mục nói thế thì điểm đầu gật gù, bảo với đồng bọn:
- Chỉ mong được như lời quí nhân nói. Xin chư huynh đừng câu nệ hình thức gì cả. Vả, công việc chư huynh. nếu không có tay của quí nhân đây trợ giúp thì không xong được đâu.
Lúc mới đầu , cả bọn sắc mặc của người nào cũng âu sầu ủ dột , nhưng sau khi nghe xong lời của nho sĩ thì ai nấy đều hớn hở vui mừng tiếp tục cùng nhau chén tạc , chén thù, ly lách va vào nhau lỏng kỏng .
Viên quan hỏi han tên họ và quê quán từng người , thì được nho sĩ đứng ra đại diện giới thiệu:
- Cụ già đây họ Dư , người thiếu niên nạy họ Lạc, còn ba cô đây họ Phượng là ba chị em ruột , đều cùng quê ở Quảng Châu cả. Riêng tôi là TúTài họ Trang.
Rồi cả bọn lại tiếp tục nâng ly chuốc chén , khai hoài xướng ẩm. Chợt ông già rău cước tõ ra buồn bã bảo với mọi người:
- Lão khi còn trẻ đi học, ham thích nhất là đọc " Ế Lữ Văn " , ai cũng cho lão là đọc phải loại văn chương xúi quẩy. Ngày nay, chiếc thân cô lẻ lênh đênh nơi dị vực, phiêu bạt ngàn thiên lý , không có nơi để mà nương tựa, còn vị quí nhân đây, chẳng những đã có con cái, lại có cả đầy tớ theo hầu, so với lão thật là khác biệt một trời một vực.
Người thiếu niên cùng ba cô gái nghe ông già than thở, đều mủi lòng, bật òa ra khóc . Nho sĩ thấy vậy cầm chén rượu đổ xuống đất nói :
- Có mặt quý nhân , sao chư vị chẳng gìn giữ nguyên tắc làng say , mà lại sụt sùi khóc lóc như thế, chỉ làm cho rối tinh thần mà còn làm cho quí nhân đây mất hứng . Vả lại tôi đã nói với chư vị rằng , việc của chúng ta có thể mưu tính được , hà tất phải ôm nhau mà khóc như ngưòi tù nước Sở vậy.
Cả năm người nghe nho sĩ nói, đều tỏ vẽ hổ thẹn, cúi đầu nhận lỗi. Ba người con gái lại tiếp tục rót rượu khuyên mời viên Lại Mục , rồi xin được ca hát để làm vui.
Viên Lại Mục từ chối , tính đứng dậy thì nho sĩ cố níu kéo ông ta ngồi lại, nói:
- Xin quí nhân hãy ngồi lại, các cô muốn ca hát để làm vui quí nhân , đó là do tấm lòng thành, lẽ nào quí nhân lại phụ hảo ý của các cô ấy?
Nho sĩ bèn vỗ tay đánh nhịp làm phách, còn người thiếu niên chụm miệng thổi sáo, tiếng nghe trong vắt, vút cao chẳng khác gì tiếng địch thổi thực sự. Bấy giờ người con gái mặc áo hồng mới hắng giọng cất tiếng ca:
Dạ thâm phong lộ hương
Tấ xuất ngâm thu thảo
Không gian cô nguyệt minh
Hồn mê cố viên đạo.
âm điệu nhịp nhàng, thánh thót nhưng rõ ràng, mang đầy trắc ẩn thê lương, khiến người nghe, ai cũng phải mũi lòng sùi sụt.
Nho sinh cũng cảm thấy buồn rầu, bảo:
- Chỉ cần một người khóc cũng đủ làm cho cả bàn tiệc mất vui, huống hồ, tất cả người trong tiệc đều âu sầu ủ rũ thì còn lạc thú nào để đãi quí nhân nữa ! Ngọc Cô , xin đừng hát điệu nhạc buồn ấy làm gì nữa, chỉ thêm đau lòng chủ khách mà thôi.
Người thiếu niên vội vã lên liếng đỡ lời:
- Ngọc cô lòng rối bời như tơ vò , đâu còn điệu ca lời hát hoan lạc nào để giúp vui quí nhân nữa. Tôi không ngại tài hèn thô thiển , xin được hát thay nàng.
Nói rồi, cầm chén rượu nốc một hơi cạn , xong cất giọng ca một bài để tặng viên Lại Mục .
Bài ca rằng :
Cổn cổng giang thượng đào
Dong dong sa tuế nguyệt
Miễu miễu nhạn kinh thu
Siêu siêu hương mông nguyệt.
Ca thanh nghe òm òm mãnh liệt như tuồng chim kêu, khiến cho cả bàn tiệc đang ủ rũ đều cười ầm lên. Viên Lại Mục cũng hết lòng tán thưởng tiết điệu hùng tráng ấy của người thiếu niên.
Bấy giờ ông già râu cước mới lên giọng nói xen vào:
- Chẳng có gì là vui cả đâu , ngược lại lão chỉ sợ làm trở ngại cho việc lớn của chúng ta thôi. Vừa rồi Trang tiên sinh có nói là quí nhân đây có thể giúp cho xong việc. Vậy, chúng ta lẽ nào còn dấu diếm mà không trình bày ngay với quí nhân đỉ
Nho sĩ cười, đáp:
- Rốt cuộc thì cũng lại cụ ? Nhạt mộ đồ cùng rồi mà vẫn khư khư không quên được việc riêng tây. Mà đúng thế , việc ấy quan trọng lắm chứ. Tôi xin đại diện chư vị để bày tỏ cho quí nhân đây rõ , mong quí nhân ra sức giúp một tay , thực hiện cho xong việc đó . Vạn vọng quí nhân không từ chối?
Lúc đó viên Lại Mục rượu cũng đã ngà ngà say, bèn nhún vai , tự đắc đáp:
- Trên đời này nào có một ai cốt cách hào hiệp , nhất tâm được như mỗ ? Chúng ta đều là những kẽ góc biển , chân trời , ngẫu nhiên tương ngộ , lấy rượu kết nghĩa kim bằng , việc gì mà chẳng giúp nhau được. Lẽ nào lại úp úp mở mở , nói tới nói lui , làm mất cả phần thống khoái.
Bọn người ấy nghe viên lại mục nói thế , đều hớn hở vui mừng. Lập tức ngay trước tiệc rượu, chắp tay vái tạ viên Lại Mục. Nho sĩ cũng vái thêm một lần nữa, nói:
- Một lời quí nhân đã hứa, bọn chúng tôi rất cảm động. Việc chúng tôi muốn nhờ quí nhân giúp , lúc này chưa thể nói hết ra được. Nhưng xin quí nhân nhớ kỹ dùm. Ngày mai, quí nhân cứ theo bờ sông này đi về hướng Tây chừng hơn một dặm, tất sẽ gặp một cụ già đánh cá, người thấp bé, có hàm râu xồm, thì xin đem chuyện gặp gỡ hôm nay cùng tình trạng, tướng mạo của bọn tôi, thuật lại cho cụ ấy rõ, ắt thế nào quí nhân cũng được ông cụ ấy giải tỏa cho hết nỗi ngờ vực.
Viên Lại Mục đáp:
- Tôi sẽ làm như lời huynh dặn.
Thế rồi cả bọn lại tiếp tục đánh chén , rất tưng bừng hoan hĩ , bao nhiêu âu sầu buồn bã lúc trước đều tan biến hết.
Chẳng mấy chốc đã nghe tiếnng mõ cầm canh , trên trời sao cũng đổi ngôi, ước chừng đã đến canh tư , ông già râu cước lên tiếng đề nghị:
- Quí nhân đã đi quá xa nơi đậu thuyền , bọn tùy tòng nô bộc lại không đến đón về được, âu là chúng ta nên sửa soạn chiếu giường cho quí nhân nghỉ ngơi ở đây thôi.
Người thiếu niên hưởng ứng:
- Việc đó còn phải bàn bạc chi nữa. nhưng nhà Trang tiên sinh nơi đây lại không được rộng rãi gì lắm, mà mọi người cùng ở lại cả , thì e sẽ nằm đè lên nhau. Như thế, không được trân trọng đối với quí nhân. Chi bằng tôi với cụ cùng ra về, chỉ ba chị em Ngọc Cô lưu lại đây hầu hạ gối chăn cho quí nhân, gọi là báo đáp ơn sâu muôn một.
Ba chị em Ngọc Cơ nghe thiếu niên nói thế, đều đỏ ửng mặt, cúi đầu ra dáng thẹn thùng.
Viên Lại Mục nói:
- Tôi tuy thất học, nhưng thường được nghe nói ba người đẹp như gạo tấm thơm, mà gạo tấm thơm là phẩm vật quí giá, tôi đâu có đủ đức để mà hưởng hết cả.
ông lão râu cước họ Dư nói:
- Lẽ nào lại như thế? Quý nhân nhiệt tâm hào hiệp được mọi người ngưỡng mộ, sao lại nói là không có đức? Ba chị em Ngọc Cô tuy không thuộc hạng sắc nước hương trời, nhưng lẽ đâu lại không có ý kết thảo ngậm vành, báo đáp ân sâu muôn một. Phẩm vật tùy hèn mọn, nhưng tạm tẩy trần đỡ một đêm, xin quý nhân chẳng nên ép lòng hờ hững !
Viên Lại Mục ngoài mặt tuy làm bộ nghiêm túc, lờ đi nhưng trong lòng thì đã mười phần kích thích, bèn đưa mắt nhìn nho sĩ để dò ý.
Nho sĩ hỏi:
- Vậy ý quí nhân thế nào?
Ðáp:
- Bình sinh tôi chưa hề phụ lòng người ta bao giờ. Nếu gạo chẳng chê tôi, lẽ nào tôi lại chê gạo chứ!
Cả bọn nghe viên lại mục nói thế, đều hò nhau thúc dục ba chị em Ngọc Cô nên tỏ ý bằng lòng ở lại để lo chiếu giường cho viên lại mục. Chỉ riêng nho sĩ, hơi nghiêm sắc mặt , nói:
- Chị em Ngọc Cô rơi nào hoàn cảnh lưu lạc khốn khổ thế này cũng đũ thương tâm lắm rồi. May gặp được quí nhân, có lòng trắc ẩn, ra tay cứu vớt, tuy lòng chẳng muốn nghe lời bức bách của mọi người. nhưng với ân đức của quí nhân thì sao khước từ cho được. Ðó cũng ví như con nhộng lấy tơ mà tự trói mình không thể nào có sức mà thoát ra được. Bị ép lòng, buộc miệng, ai là người chẳng ấm ức cơ chứ! Ðiều mà ba chị em Ngọc Cô chờ đợi ở bậc nhân nhân quân tử là cái chí giúp khốn phò nguy , chứ đâu phải ở những hành vi dâm dật, sờ hồng vuốt lục.
Giả sử quý nhân nghe những lời lỗ mãng, làm những hành vi cẩu thả, phản bội cái đức lớn mà chiều theo cái lòng dục riêng tư của mình, ấy là vì trước làm việc nghĩa, sau vì tư lợi. Như vậy, đâu có phải là việc mà kẻ hủ nho này phải nghển cổ, kiễng chân trông đợi? Vì muốn chữa cái cố bịnh ở trong mà phải nói ra ngoài, xin quý nhân tha thứ cho sự mạo muội mà nghe lời nói ngu xuẩn của kẻ hủ nho này.
Viên Lại Mục nghe nho sĩ nói xong thì mồ hôi vã ra đây trán, xấu hổ không có đất mà trốn, bèn rời khỏi bàn tiệc , chắp tay vái nho sĩ rnấy vái, đáp:
- Lời cụ Dư nói vừa rồi , chẳng qua chỉ là lời nói mê sảng gàn dở của một cụ già đã gần đất xa trời , còn ý của các huynh cũng chỉ là ý của kẻ cuồng say quá chén, tiểu sinh vốn là một kẻ ngu dốt, tránh sao khởi bị họ thúc dục, may nhờ được tiên sinh chỉ trích ngăn cản mới không xẩy ra những hành vi cầm thú, phản đạo đức. Cho nên người xưa mới quý trọng bằng hữu khuyên can nhau là thế.
Thuốc đắng dã tật , tiểu sinh lẻ nào lại chẳng nghe lời của tiên sinh .
Nho sĩ họ Trang cũng chắp tay vái lại đáp lễ , rồi lớn tiếng khen :
- Quý nhân biết thân điều thiện , sửa điều lỗi , thật là hào kiệt trong thiên hạ , phúc không kễ hết . Cụ Dư với Lạc huynh vì lòng quê nôn nã nên mới xảy ra những lời nói buông tuồng không thể tha thứ được như thế . Nay quý nhân đã thành khẩn sửa chữa, thì cụ Dư và Lạc huynh cũng nên hối cải đi mới phải.
ông già họ Dư, cùng với thiếu niên họ Lạc nghe nho sĩ nói thế , trong lòng cảrn thấy bối rối đều khấu đầu tạ lỗi. Còn ba chị em Ngọc Cô thì rất hoan hỷ vui mừng.
Nho sĩ bèn dẫn viên Lại Mục vào trong nhà . Nhà cửa vừa chật hẹp , vừa thô lậu. Ngoại trừ chiếc chõng tre kê ở giữa nhà và ngọn đèn lồng treo trên vách tường, còn lại trống trơn , không có vật gì khác.
Sau khi sắp xếp chổ ngủ cho viên Lại Mục xong xuôi, nho sĩ quay gót trở ra, đóng cửa lại kỹ càng, rồi nhẹ nhẹ bỏ đi.
Viên Lại Mục lên giường nằm ngủ. Lát tỉnh dậy thấy mình đang nằm ở dưới đáy một ngôi mộ cổ, bên cạnh có một cây đại thụ . Bốn phía chung quanh, toàn là mã anh màu vàng với cỏ thu ngỗn ngang chắn lối.
Sương mai đổ xuống chập trùng lạnh bỏ như cắt da cứa thịt, không sao chịu nổi.
Viên Lại Mục lấy làm ngạc nhiên, vội vã mặc quần áo, thì đằng xa trời dã hừng sáng. Chính lúc đó, nghe có tiếng người huyên náo ồn ào. Bọn tùy tùng, nô bộc đã tìm được dấu vết của chủ , hổn hển chạy đến, chúng bảo với viên Lại Mục :
- Khổ chưa Ðại nhân sao lại phải ngủ ở giữa chỗ sương gió thế này. Bọn chúng con đi tìm khắp mọi nơi , suốt cả đêm không nghỉ, ai ngờ lại ở đây.
Viên Lại Mục đáp:
- Chào ơi ! Ta đi đâu thì đi chứ. Chuyện này rắc rối làm. Bọn ngươi cũng thấy đấy.
Rồi viên Lại Mục dẫn bọn tùy tùng cứ thế đi dọc bờ sông về hướng Tây. Ði chừng độ một dặm, quả nhiên thấy một ông già thấp nhỏ, tóc bạc trắng phau, chòm râu từ hai bên má thả xuống, phất phơ trước ngực, đang buông lưới ở bên bờ cồn, mọc đầy những lau sậy. Có vẽ như ông sắp dời đi chỗ khác.
Viên Lại Mục vội vã hô gọi giữ, lại kín đáo đem chuyện gặp đêm qua kể cho ông lão biết.
ông lão nghe xong, không giữ được vẻ ngạc nhiên, trơn mắt nhìn một hồi lâu, rồi mới ấp úng, nói:
- Quan nhân có chắc là từ mộ Trang tú tài lại đây không? Nay lão đã gần bẩy chục tuổi, chẳng bao giờ nghĩ rằng hôm nay được nghe câu chuyện lạ như thế , Viên Lại Mục hỏi:
- Vậy thưa cụ, Trang Tú Tài là người như thế nào?
ông lão thở dài, đáp:
- Ðây cũng là một mối duyên kỳ ngộ chứ không phải là ngẫu nhiên đâu. Ðể lão thuật hết cho ngài nghẹ
Rồi rầu rầu cảm khái, ông lão bắt đầu câu chuyện:
- Chỗ hạ lưu này là một nhánh sông nhỏ của ghềnh Ðạo sĩ . Từ đây về hướng Tây, có một tòa sơn lâm , có một cụ già kết cỏ làm nơi trú ngụ . ông già ấy là thân phụ của Trang Tú Tài , nay đã gần thất tuần rồi , cùng với lão là chổ hữu duyên . Tính ông cụ ít nói , lại chẳng có sở trường đặc biệt nào , chỉ thích đọc kinh , niệm Phật mà thôi. Còn con ông là Trang Tú Tài , chết cách đây hai năm , khi ấy mới có năm mươi tuổi. Nơi quan nhân nói ngồi uống rượu đêm qua , chính là mộ phần của Trang Tú tài đấy. Khi còn sống , ông ấy là một người ngay thẳng , tính tình hào hiệp . Thường những khi gặp mưa to gió lớn , thì thế nào ông ấy cũng ra đứng nơi bờ sông đứng chờ để vớt những người bị đắm thuyền .Hơn hai chục năm qua , số người được ông cứu , ngót hơn một ngàn người. Nếu gặp những người đã chết , thì ông ấy mua quan tài tẩm liệm đàng hoàng , rồi giao cho người đồng hành mang về quê . Duy chỉ có một ông lão , một thanh niên , và ba cô con gái , chẳng biết tên tuổi tịch quán là gì , nên vẫn còn chôn ở cạnh mộ Trang Tú Tài. Từ mùa thu năm ngoái ông cụ họ Trang đã dặn dò lão phu là nên để ý lưu tâm xem có vị quan nhân nào đi nhậm chức ở Quảng châu qua đây không ? Nay cứ theo lời quan nhân nói thì những người mà lão phu , việc này cụ Trang cũng biết ít nhiều. Nếu quan nhân muốn thì chúng ta cùng đến gặp cụ Trang một thể .
Viên Lại Mục đáp :
-Vậy xin cụ dẫn đường cho có được không ?
- Ðược , đây là việc nghĩa, lẽ nào lại để một mình quan nhân gánh hết. Rồi ông lão buông chèo gác mái, lên bộ lật bật từng bước dẫn viên lại mục đến nhà thân phụ Trang Tú Tài.
Còn cách xa cửa mọi người đã thấy Trang lão, một tay chống chiếc gậy trúc. một tay lần chuỗi tràng , đứng niệm phật ở dưới một gốc câœỵ
Chủ khách gặp nhau, sau mấy câu chào hỏi xã giao, Trang lão thở dài rồi mới nói:
- Lão phu từ trước vẫn một lòng chay tịnh, không cầu cạnh điều gì khác. Nào ngờ có một lần nằm mộng, thấy thằng con trai lão hiện về, cho lão biết là năm cỗ quan tài hai nam ba nữ, chôn ở gần chỗ ngôi mộ của hắn đều là người Châu Giang cả . Vậy nếu có vị quan nào đi nhậm chức qua đó thì hãy nhờ đem theo về an táng. Chắc chẳng còn tìm lại được thân tộc họ hàng gì nữa đâu, nhưng là để vong hồn người chết được qui hồi cố thổ . Như vậy, còn phúc hơn cả mười vạn tiếng kinh cầu. Lời dặn ấy, đến nay đã gần hai năm, lão vẫn còn nhớ . Ðêm qua, cháu lại hiện về, bảo cho lão biết là túc nguyện có thể hoàn thành được, sáng sớm mai cứ ra đứng chờ ở dưới gốc cây này, sẽ có người đến tìm. Vì thế lão mới đứng chờ ở đây đấy chứ .
Chẳng ngờ mộng triệu lại nghiệm đến thế . Trước đó, lão có đem việc này phó thác cho lão hữu đây , nhờ lão hữu tận tâm tận sức nghe ngóng dò hỏi hộ, thì công đức cũng không phải nhỏ . Nếu quí quan có thể hoàn thành việc nghĩa này, thì đừng ngại chi về chuyện hỏa táng năm cỗ hài cốt ấy cả, chỉ cần mang được cốt tro về Nam mà thôi, lão phu xin nguyện cúng một tháng tiền ăn để quí quan mua đất mai táng , công đức cũng không kém công của lão hữu đây.
Viên Lại Mục nghe xong lời Trang lão nói thì mười phần cảm động , lập tức trở lại chỗ mộ địa , ra lệnh cho đầy tớ và tùy tòng đào năm cổ hài cốt lên , phân biệt ra từng người một , lấy củi khô chất lên hỏa thiêu. Sau đó bỏ tro vào năm cái hộp khác nhau rồi đi.
Trên sông , thuyền đi rất nhanh như có người phù trợ.
Last edited by minhtien384; 29-08-2008 at 11:44 PM.
Ở Biện Châu có người học trò họ lương , mồ côi cha mẹ từ khi còn nhỏ, không có chỗ nương nhờ , nhà lại cực bần, vợ đã ăn hỏi nhưng chưa kịp đón về thì lăn đùng ra chết. Từ đấy chàng không tài nào lấy lại được vợ nữa.
Bạn bè bằng hữu đều cười , đặt cho cái biêt hiệu Lương Vô Cáo , nguyên vì trong điển tích cổ thư người ta dùng chữ " vô cáo giả " để chỉ bốn hạng người: " Quan , quả , cô , độc " , khiến cho chàng khổ tâm sầu muộn vô cùng .
Tuy nhiên, nhờ tính tình ôn hòa nhã nhặn, lại khõe rượu, hay cờ , đàn địch rất giỏi , Sinh được bạn bè đồng bối yêu thích, đặc biệt thân nhất là hai người bạn đồng môn là Lưu Sinh và Uông Sinh. thường được xưng là " Mặc nghịch chi giao " .
Cha Lưu làm quan Thứ Sử , còn gia đình Uông thi giàu có bạc vạn , đều thuộc loại con nhà phú gia tử đệ danh tiếng.
Sinh vì nhà nghèo, lại thích giao du đi lại với họ, ai thấy cũng chê cười, bảo rằng:
- Nghèo mà ham, chơi với giàu , chẳng có khố mặc, sao không biết xấu hổ.
Sinh nghe nói thế chỉ cười đáp:
- Ta một mình một miệng ăn, họ dù giàu như Ðào Chu Công, nhưng ta chẳng nhờ vả gì, thì mấy người nghĩ sao?
Họ nghe Sinh nói thế, lại càng giận, cho chàng là kẻ vô tư cách càng châm chọc thêm, đổi lại cái biệt hiệu của chàng thành "Lương Hy Tạ" , là tên một nhân vật trong truyện Kim Bình Mai, chỉ chuyên bợ đỡ, sống bám vào kẻ phú hào Tây Môn Khánh.
Lưu đã có một vợ và năm người thiếp, còn Uông thì có một vợ và bốn người thiếp, ấy là chưa kể đến số đồng bộc nô tì, người nào cũng phiêu lương mỹ lệ, tranh nhau hầu hạ săn đón chiều chuộng hai chàng. Mỗi khi trong nhà có yến ẩm tiệc tùng, Lưu và Uông đều cho những người đẹp của mình ra châm rượu, rót trà mời khách, để chen đua hào nháng.
Một hôm Uông bỏ năm nghìn lạng bạc, mua được hai người con gái đẹp ở Giang Nam về. Cả hai cô con gái này, cô nào cũng mình thon , eo nhỏ, uyển chuyển diễm lệ khác thường, so với mọi tì thiếp trong nhà thì không ai hơn được.
Nhân thế, Uông càng tự hào, cho là vưu vật khắp thiên hạ, chỉ duy mình có thôi. Từ đấy, gặp ai cũng khoe, rồi đặt tiệc, viết danh thiếp, mời tất cả bằng hữu xa gần đến dự, và để chiêm ngưỡng dung nhan mỹ nữ.
Rượu được vài tuần, thì giai nhân từ trong phòng lè nhè vén màn rón rén bước ra, dáng dấp yêu kiều đứng giữa tiệc. Chỉ thấy một làn hương thơm ngào ngạt bay tỏa khắp phòng, khiến cho tất cả thực khách đều trầm trồ kinh ngạc. Rồi thấy mỹ nhân hay tay vái chào mọi người, im lặng, không nói năng gì, quay trở vào trong nhà.
Uông thấy thực khách người nào cũng buông chén, buông bát, mắt mũi tay chân đờ đẫn, ngơ ngẩn, tâm thần phiêu đãng, rất lấy làm cao hứng đắc chí cạn luôn mấy chén, rồi cao giọng nói lớn:
- Quý huynh thật có phúc lớn, nên hôm nay mới được gặp tiên nữ ở hàn xá đấy nhé .
Trước đó, mọi người ai cũng bị Uông mời ép uống say túy lúy cả rồi, nên chỉ ậm ừ cho suối, không trả lời gì.
Duy có mình Sinh, ngồi ở ghế cuối, từ từ nhấm nháp từng hớp, gắp từng miếng ăn, miệng tủm tỉm cười làm như không trông thấy gì.
Lưu thấy thái độ của Sinh như thế, mới hỏi:
- Thực khách ai thấy mỹ nhân cũng điên đảo tâm thần, mà sao có mỗi mình huynh còn tỉnh táo thế , phi chẳng phải kẻ có mắt không ngươi, thì cũng là người vô tình ?
Sinh từ tốn đáp:
- Ðệ cũng đã liếc mắt nhìn quạ Nhan sắc ấy, dù có lọt được vào mắt đệ, nhưng không thể làm cho lòng đệ xao xuyến được.
Uông nghe nói thế, không được vui, hỏi:
- Như vậy, huynh cũng cho rằng hai nàng ấy đều phiêu lương diễm tuyệt chứ?
- Theo ý đệ, nếu cứ đem hai nàng so sánh với bọn tỳ thiếp mà nhị vị thế huynh vẫn thường sủng ái, ắt là một trời một vực, nhưng đem so với Tây Tử, Di Quang thì e rằng không đáng. Còn như các huynh cho lời đệ nói sai, thì để đệ phân tích cho mà nghe, có được không?
Uông và Lưu đều đáp:
- Ðược, được chứ?
Sinh tiếp:
- Hai cô gái ấy, người nào trên đầu cũng phủ phê trang sức, xiêm y lụa là che kín gót hài. Ðiều này xin tạm gác lại. Ðệ chỉ xin kể qua một vài điểm mà mọi người cùng thấy, lập tức sẽ tỏ rõ chỗ xấu, chỗ tốt ngaỵ
Uống nói:
- Huynh cứ cho nghe tiếp ?
Sinh lại tiếp:
- Hai cô gái ấy, làn mi dù có đẹp thật đấy, nhưng là do nham liệu vẽ thành. Ðôi mắt dù có long lanh quyến rũ thật đấy, nhưng trắng đen không phân biệt rõ ràng. Cặp môi dù có tươi hồng thật đấy, nhưng cũng do son tô phấn điểm thêm vào. Người thon, eo nhỏ thật đấy, lại cũng là do cố bó bụng, ép vai mà thành, hiển nhiên là ngụy tạo.
Vả đệ từng nghe nói, giai nhân ngày xưa, diện sắc đẹp đẽ như ráng chiều trong tuyết trắng, quang diễm chiếu nhân.
Nhưng con gái ngày nay, tứ thể ngũ quan, không chỗ nào là không tô son trát phấn. Giả sử hai cô gái của các huynh, cũng quần thô áo vải, đầu tóc rối bời, thì dù có gân cổ lên mà cười, dễ gì đã làm cho thành siêu nước đổ được .
Thực khách ngồi nghe những lời biện giải chắc nịch ấy của Lương, rất hợp với lòng ghen tức sẵn có của mình, đều cười ầm cả lên, khiến cho Uổng mặt mày đỏ bừng hổ thẹn không đối đáp được lời nào.
Duy chỉ mình Lưu là trấn tĩnh, nói:
- Lương huynh, mắt như hạt đậu, kiến thức hẹp hòi, mà lại khua môi múa lưỡi, bới lông tìm vết để chỉ trích người khác, như vậy đâu có gọi cao luận. Thử hỏi Lương huynh đã thấy Tây Tử. Di Quang hình dạng như thế nào chưa? Huynh bảo "quang diễm chiếu nhâll, " nhưng đệ e rằng, chỉ "chiên" vào mắt những kẻ bại hoại tầm thường thì có Vả lại, cái lạc thú gái trai ở chọn màn loan trướng gấm, tất phải là bậc giầu sang phú quí mới thực sự được hưởng. Còn những kẻ chỉ đọc qua ngấy trang sách như huynh, mà đã vội vong ngôn lộng ngữ cho rằng "trong sách có người đẹp như ngọc" rồi khư khư ôm vào mình, chừng thấy người đẹp thật ở nay trước mặt, thì nhất thời lúng túng bất định, lúc tỉnh ngộ mới hiểu là kiếp này vẫn chưa được hưởng cái lạc thú đó, bèn tự trào ngay mình.
Lại như chính huynh, cũng chẳng tự nghĩ xem, vợ trấu bã đến nay cũng chưa có nổi, một thân một mình cô độc bơi lội như con cá "quả," muốn kiếm một đứa tì nữ chân không, mà cũng không được, chỉ làm khổ cho đôi tay của huynh, một đêm chẳng biết mấy lân làm "nhục hổ tủ " ?
Con người của huynh như thế, lẽ nào lại đi chê trách vợ con người khác được sao?
Tất cả thực khách nghe Lưu ăn nói khinh bạc và thô tục như thế đều không vui. Riêng có Uông, tỏ ra hể hả, bao nhiêu phẫn giận đều được tiêu trừ.
Sinh thấy việc đấu khẩu chẳng bổ ích, tiệc rượu chưa tàn bèn xin cáo từ ra về trước. Và từ đấy giao tình giữa chàng với Lưu, Uông cũng dần dân trở nên nhạt nhẽo và thưa thớt .
Mấy người bạn đồng học được biết giữa ba người có sự xích mích, bất hòa, bèn bàn tán xôn xao, và đối với Sinh càng tỏ ra bất mãn hơn, họ họp nhau làm chung một bài thơ liên cú, để chế diễu, châm chọc Sinh.
Niên thiếu sinh thành lại diện bì
Nã tri Tạ Ðại kham nan hi
Nhi kim nhất tuế cùng vô cáo
Bất cửu Tây Sơn xuống Thái Vi
Bài thơ rõ ràng là có ý chê trách Sinh không biết an phận, thích giao du với Lưu và Uông, để đến nỗi giận dỗi nhau, nay không còn ai chơi với nữa, sớm muộn gì thì cũng phải vào núi ở ẩn thôi.
Sinh đọc bài thơ, vô cùng buồn rầu phiền não, âm thầm tự nhủ trong bụng, bọn tiểu nhân thế lợi, ỷ thói bạc tiền, khinh người quân tử. Nào đâu có phải ta không biết đem cái sự thanh cao của người bần sĩ ra để biện giải, tranh hơn thua với họ? Họ khoe khoang có kiều thê giai thiếp, ta há không tìm được mỹ nữ giai nhân để làm lạc thú cho mình hay sao? Chỉ tiếc rằng, nay ta túi rỗng, tiền không, thì dù ý tưởng đẹp đến đâu rồi cũng chỉ là mộng tưởng. Thế gian này, đâu còn những nàng hiệp nữ Hông Phất, Hồng Quyên nữa. Người đẹp nào có thể đến tìm một kẻ sĩ nghèo như tả
Sinh càng nghĩ lòng càng cay đắng.
Rồi một mình tản bộ đi ra ngoài. Chàng đến đại nhai lúc nào chàng cũng không haỵ
Thấy trên lề đường có một ông lão tóc đã bạc phơ , ngồi bày bán mặt số sách vở cổ tích phế thải ,chàng lân la đến gần , lục lọi dở xem từng quyển. Thình lình, chàng thấy có một quyển, mầu giấy đã vàng khè, cũ nát , nhưng ở ngoài trang trí rất là thanh nhã, đẹp mắt. Sinh lần dở ra đọc Té ra là một sao bổn chép tay cuốn đào Thi Toàn Tập II , chữ viết theo lối tiểu khải, từng nét từng thập phần tú mỹ, không biết của ai. Chàng vội vã dở đến cuối sách, đột nhiên, thấy ba chữ Triệu Văn Mẫn , nhảy múa như đập vào nước. Sinh cao hứng, mừng rỡ đứng phắt dậy. Triệu Văn Mẫn vốn là tên của nhà đại thư pháp gia, Triệu Mạnh Phủ, người nổi tiếng viết chữ đẹp về đời nhà Nguyên.
Sinh với được sách như tìm được mỏ vàng, lập tức hỏi muạ
ông lão đáp:
- Nếu không được trăm quan thì lão không bán!
Nghe ông lão đòi một trăm quan , khiến Sinh thất vọng thở dài, bụng bảo dạ, mình một trinh không dính túi, nói chi là một trăm quan , biết làm sao đây. Giả như ngày mai trở lại mua sách bị người biết giá trị mua đi mất rồi thì sao. Nghĩ vậy, chàng lập tức cởi quần áo đang mặc trên người đem đi cầm để lấy liền mua bằng được quyển sách đó.
Sinh dấu sách vào trong người, trở về nhà, lòng mừng vui vô hạn. nhưng thấy cảnh nhà bần cùng túng thiếu, nên trong đầu chàng lại nẩy ra ý nghĩ bán sách đi nếu được Cũng may bấy giờ ở phủ Khai Phong có một nhà thân hào cự phú, tính rất mê say đồ cổ ngoạn, sách vở, tranh vẽ, nghe đồn Sinh có bộ sách quí, nên muôn mua cho bằng được.
Sinh bèn nhờ người đưa sách cho nhà phú hào ấy xem. Người phú hào thấy đúng thực là bút tích của nhà thư pháp gia Triệu Mạnh Phủ thì mừng như bắt được ngọc liên thành, vội vã đến thương lượng giá cả . Mới đầu nghị giá là chín trăm năm mươi lạng, nhưng Sinh không chịu, cuối cùng phải trả một ngàn lạng mới mua được.
Sau khi bán được sách, Sinh thủ khẩu như bình, giữ thật kín, không hề thổ lộ với ai, âm thầm tìm người mai mối, kiếm cho chàng một người vợ thật đẹp. Qua hơn ri đôi lần lựa chọn, Sinh chẳng kén được người nào vừa ý.
Ðược ít lâu, có một bà lão gù lưng, dắt một người con gái tìm đến nhà chàng. Sinh thấy người con gái tuổi chừng mười bẩy, mười tám, thanh tân mày liễu má đào, mắt sao da tuyết, thiên nhiên diễm lệ, thật là bình sinh trong đời chàng chưa hề gặp, lòng bỗng nổi lên xao xuyến, giao động, bèn chẳng khách sáo gì. mời bà lão ngồi, hỏi:
- Chẳng hay cô em đây có phải là con của cụ không .
Bà già gù lưng đáp:
- Phải, chính con tôi đấy?
- Cụ có người con gái phiêu lương xinh đẹp thế này, lo gì chẳng kiếm được chàng rể chốn hát môn quyền quí, sao lại tìm đến nhà cháu?
Bà lão thở dài, đáp:
- Cháu ôi ! Thế tục mỗi ngày một suy đồi. Vả , chốn quyền môn sâu như đại hải, con gái tôi vào rồi, liệu tôi có còn dịp gặp nữa chăng ? Tấm thân già nua bệnh hoạn này. Chỉ mong gả được con cho một kẻ học trò , để có đủ cơm ăn áo mặc , khỏi bị chết đói , chết rét là mản nguyện làm rồi. Hơn nữa , còn giữ được mối thân tộc làm chỗ đi lại , tránh được cô đơn, chứ cho sang hơn nữa, tôi thực không dám mong.
Sinh nói:
- Cụ nói như thế thật là ý kiến siêu phàm thoát tục, cháu chỉ là một kẽ hàn sĩ thô lậu, xin được biếu cụ một trăm lạng , gọi là chút quà hiếu kính, chăng hay cụ có chịu không?
Bà lão lại tủm tỉm cười đáp:
- Cậu thật là ngốc tử? Thấy cậu là người đôn hậu, thành thực nên tôi mới có ý đem con gái phó thác cho cậu , chứ con tôi đâu phải loại " giao thụ tiền " mà nhẫn tâm đem làm vật mua bán. Thôi ! Thôi ! Nếu cậu còn nói đến tiền bạc nữa thì tôi đem con tôi đi nhà khác ngaỵ
Nghe bà lão nói thế. Sinh không còn dám biện giải gì thêm, bèn đi sửa soạn một bàn tiệc để khoản đãi , rồi lấy lễ chàng rể mà bái tạ bà lão.
Bà lão ăn uống no say xong, thì dặn với người con gái rằng :
- Con năng chăm sóc hầu hạ cho chồng , đừng nhớ gì đến mẹ nữa , sau này mẹ sẽ đến thăm.
Rồi ra ngoài cửa. theo con đường tắt đi mất. Người con gái cũng tự nhiên ăn uống , không nhớ nhung gì cả.
Sinh bỏ tiền mua sắm quần áo trang sức cho nàng, thứ nào cũng tốt đẹp, hoa lệ cả. Nàng không trang điểm , vốn đã sắc nước hương trời, nay thêm son phấn đun nồng, lại càng thiên tiên lừng lẫy.
Sinh không mất một xu, bỗng nhiên được người đẹp , thật có ngủ mơ cũng không dám nghĩ. Lại những lúc cùng nàng ràng rịt xoắn, thấy đằm thắm thú vị khác thường.
Chẳng bao lâu, việc Sinh có vợ đẹp được tất cả bạn bè ai cũng biết, đồn đãi đến tai Uông và Lưu.
Uông đến gặp Lưu. bảo:
- Huynh có biết tin không ? Lương Vô Cáo mà cũng lấy được vợ rồi đấy?
Lưu cười đáp:
- Ðất Biện Thành này rộng lớn như biển, đâu có thiếu gì bọn gái ế chồng xấu xí đi làm vợ người nước Tề ? Mà giả như vợ hắn có được đôi phần nhan sắc đi nữa, nhưng sống với hắn , làm lụng vất vả, sáng ăn tấm, chiều ăn bã , thì chẳng phải bói cũng biết rằng cô ả sau đó sẽ vai so cổ rụt, ngực lép, trông tởm ngay!
Uông gật đầu nói:
- Ðệ cũng nghĩ như huynh, chỉ tức một điều là trước đây anh em mình bị hắn làm nhục, đến nay vẩn chưa nguôi. Bọn mình sao chẳng nhân cơ hội này mượn cớ đến chúc mừng tân hôn, xem mặt vợ hắn ra thế nào, rồi chọc ghẹo một phen cho hắn chừa cái thói bêu rêu người khác. Như thế, chẳng là một điều đại khoái hay sao?
Lương nghe nói cũng đắc ý , vỗ tay cười ha hả gật đầu lia liạ
Sau đó, mỗi người lấy một ít xu xèng vụn vặt, dùng lụa đào gói thành một cái bao , trên đề hai chữ gia nghị, rồi quân hoa áo gấm xe cao ngựa béo , kéo đến nhà Sinh.
Sinh được tin Uông và Lưu đến để chúc mừng, chỉ mỉm cười bảo với vợ:
- Hôm nay, hai tên này đến chỉ cốt làm nhục ta thôi !
Rồi đem chuyện xích mích cũ , thuật lại đầu đuôi cho nàng biết.
Vợ chàng đáp:
- Chàng đừng lo chi cả, tùy họ muốn dở trò gì thì trò, thiếp chỉ cần một thuật nhỏ sẽ giúp chàng tan mối hận ngày trước.
Hai vợ chồng bàn bạc xong, Sinh bảo nàng sửa soạn tiệc rượu, thoáng chốc đã xong. Vừa lúc Uông và Lưu bước vào cửa.
Sinh cùng họ mời chào hàn huyên , kể lể chuyện cũ.
Sau đó Uông, Lưu đem hai gói đồ mừng ra tặng Sinh.
Chàng không chịu nhận.
Chừng vài tuần rượu, Uông và Lưu tỏ ý muốn được diện kiến vợ Sinh. Chàng tái tam từ chối, nói:
- Tiện nội là gái quê mùa, thô lậu, chỉ biết đun bếp, rửa nồi, lo việc gia vụ, gọi ra đây chỉ e làm bẩn mắt quí huynh .
Nhưng Uông và Lưu nào có chịu, một mực cố đòi coi mắt nàng bằng được. Sinh đành phải gọi vợ ra chào khách.
Nàng vừa ra khỏi cửa phòng, cả Uông lẫn Lưu , người nào cũng cảm thấy như được gặp tiên nữ, mê mẩn, hồn phách điên đảo , ngây người ra nhìn . Nàng khoan thai rón rén bước từng bước lại gần , rồi khép nép vén vạt áo nghiêng mình thi lễ , vái chào Uông với Lưu , khiến Uông, lưu càng thêm bối rối, đờ đẫn như gà gỗ, quên cả đứng dậy hoàn lễ.
Sinh thản nhiên bảo vợ:
- Hai công tử đây, cùng với ta là chỗ thông gia côn đệ, hôm nay đến chơi, nàng bất tất câu nệ, hãy vì ta rót rượu mời khách cho phải đạo.
Uông, Lưu mắt nhìn chăm chắm không rời, tâm trí ngơ ngẩn như tượng gỗ.
Sinh thấy thế cười lớn, uống đến túy lúy, rồi bãi tiệc.
Trên đường về, Uông và Lưu bảo nhau:
- Chẳng ngờ trên đời lại có người đẹp như tiên nữ thế này, giá được gần gụi nàng một lần thì dù có chết cũng không tiếc gì nữa.
Lưu chợt bảo với Uống:
- Ðiều đó cũng không khó khăn gì. Huynh không biết rằng Lương Vô Cáo thuộc hạng tửu đồ, yêu rượu còn hơn mạng sống của mình hay sao. Mai này là ngày kỷ niệm của hắn, ta chỉ cần sửa soạn một mâm rượu đến chúc mừng hắn và lén bỏ vào một liều "ô đầu dược" thì hắn sẽ say li bì , lúc đó bọn mình muốn gì thì muốn, liệu hắn còn làm gì được mình. Hơn nữa, cô ả cũng đã ăn nằm với hắn cả năm rồi, chắc chắn sẽ không có chuyện gì đâu. Giả sử như hắn muốn kiện cáo thì bọn mình mỗi người chỉ cần tốn vài trăm quan là xong hết.
Uống nghe nói thế cả mừng.
Ðến ngày sinh nhật của Sinh, qua nhiên Uông và Lưu đem một mâm rượu đến mừng.
Người vợ bảo Sinh:
- Bọn họ đến hôm nay không có ý tử tế gì đâu. Nhưng xin chàng cứ ngồi yên, xem thiếp ra chút thuật mọn, chọc phá bọn họ một phen cho bõ ghét.
Sinh vốn là tửu đồ hạng nặng, chỉ mới thấy cái ly thôi, cũng đã quên chết được rồi. Lại sẵn tin ở tài trí thông minh của vợ, nên cũng chẳng để tâm lo ngại chi nữa.
Chừng khi trời vừa tắt nắng, Sinh đã túy lúy quay cuồng trời đất, nằm thẳng cẳng trên giường, nghiễm nhiên như một xác chết.
Uông và Lưu thấy Sinh như vậy, lòng mừng khấp khởi, vội vã đóng sầm cửa lại, đốt đèn, đến bên cạnh vợ Sinh, sờ lần o ép. Nàng chẳng những không từ chối, lại tươi cười mủm mỉm hàm tiếu, bảo với hai người:
- Nhị vị công tử thuộc bậc phú quí phong lưu, lòng em đâu phải gỗ đá, chẳng biết có thể "chiều" được cả hai chàng không ? Vả, nơi đây không phải chỗ vui vầy, phía sau nhà có cái lầu nhỏ vừa vắng vẻ vừa sạch sẽ, xin hai công tử đến đó cùng em tâm tình được không Lưu và Uông nghe vợ Sinh nói thế mừng rỡ cuống cuồng, dục vọng như lửa đốt , bèn mỗi người một bên, dìu vợ Sinh cùng đi. Vòng ra đến sau nhà, quả có một cái lầu rất cao.
Uông nói:
- Ta thường sang chơi nhà nàng đã nhiều lần, nhưng có thấy ngôi lầu này bao giờ đâu?
Vợ sinh đáp:
- Cũng chỉ mới cất dược một tháng nay thôi!
Rồi cùng nhau nối gót trèo lên lầu.
Lầu có hai căn phòng, một ở trong một ở ngoài. Căn ngoài, ba phía đều có cửa sổ có thể đứng ngắm nhìn ra xa được . Một bàn tiệc đã được vợ Sinh sửa soạn sẵn từ trước đủ cả rượu ngon và đồ nhắm tốt. Hai cây đuốc bạc sáng chưng, chiếu rọi khắp phòng.
Nàng quả là ngươi tình khả ái của ta !
Vợ Sinh vẫn chỉ tủm tỉm cười, không đáp.
Bấy giờ đang lúc mùa hè nóng nực, Uông và Lưu đều phải cởi y phục, khăn mũ máng vào cột nhà, rồi mới cùng nhau hỉ hả ăn uống.
Bỗng vợ Sinh bảo với hai người:
- Suýt nữa thì thiếp quên mất, trong nhà có món làm cho dã rượu, để thiếp vào lấy cho hai chàng dùng.
Nói xong, chạy vào nhà trong. Ðợi một lúc thật lâu vẫn không thấy nàng đi ra. Lưu bèn đứng dậy, đi vào tìm.
Uông cũng nối gót theo. Cả hai cũng sục sạo, mãi cũng không thấy tông tích vợ Sinh đâu cả.
Lúc Uông đi đến trước cửa ngọa phòng thì nghe có tiếng sột soạt, bèn gấp gáp liến lại gần, chỉ thấy vợ Sinh nhấp nhổm đứng lên ngồi xuống. không biết đang làm gì.
Uông vừa mừng vừa ngạc nhiên , đánh tiếng hỏi:
- Tại sao khanh lại vào nấp trong này?
Rồi bước thẳng vào, giang hai tay ôm lấy vợ Sinh.
Nàng sợ hãi tông cửa, bõ chạy. Uông đuổi theo xuống dưới lầu thì nàng trốn vào trong một bụi cây. Uông nào chịu để mất môi, xông thẳng tới , núm chặt lấy nàng. Vợ Sinh càng kháng cự vùng vẫy, thì Uông ghì càng chặt.
Giữa lúc Uông với nàng còn đang giằng co, chợt có tiếng mõ nổi lên inh ỏi, tiếng chân người chạy thình thịch, rồi tiếng người hô hoán bắt cướp ầm ĩ. Uông bị những chiếc gậy tới tấp nện lên đầu. Chàng vội vã buông vợ Sinh ra để phân biện:
- Ta là Uông tú tài đây, sao mấy người dám vu cáo ta là cướp, làm nhục tả
Dưới ánh trăng lờ mờ, đám người bắt cướp nghe xưng là Uông tú tài thì hoảng hốt nhìn lại thật kỹ, té ra đúng là Uông. Ai nấy đều hết lời xin lỗi. Còn người nằm dưới đất không phải vợ Sinh, mà chính là Lưu , bèn đỡ đứng dậy.
Nguyên đám người đó là bọn tráng đinh đi tuần đêm, thấy Lưu và Uông tưởng lầm là trộm cắp. Cũng may, hai người đều thuộc những gia đình hào phú nên dân thành Biện Lương ai cũng biết.
Lưu trách Uông:
- Huynh thật là "nát" rượu quá, không phân biệt trai gái, lại cố bức bách đệ là có ý gì ?
Lúc đó, Uông mới biết người mình đuổi bắt không phải là vợ Sinh mà là Lưu, lòng hết sức ngạc nhiên sợ hãi.
Bọn tráng đinh nói với hai người:
- Trời cũng khuya quá rồi, không tiện về phủ, xin hai công tử ngồi nghỉ ngơi, chờ đến sáng thì chúng tôi đưa về.
Lưu và Uông đều đồng ý, ngồi một lúc sau mới hơi định thần , nhìn thấy trên mình mỗi người chỉ mặc có một cái quần lót trông rất là khiếm nhã, thô tục, bèn nhờ bọn tráng đinh lên lầu lấy dùm quần áo xuống.
Bọn tráng đinh nói:
- Nơi đây là chỗ hoang sơn dã lĩnh, làm gì có nhà cửa lầu phòng gì ?
Hai người nghe nói ngạc nhiên, nhìn lại bốn chung quanh , chỉ thấy một bức tường thấp đã đổ nát, bên trong tường có một cây đại thụ, cao hơn mười thước, càng làm cho hai người thêm sợ hãi, ngờ vực không yên, bèn hỏi bọn tráng đinh:
- Vậy các anh có biết nhà người học trò Lươnng ở đâu không ?
Bọn tráng đinh đều lắc đầu, đáp:
- Bình sinh chúng tôi không hề biết người ấy, thì sao biết được người ấy nhà ở đâu? Chỗ này trước đây là hoa viên của quan Bố Chính họ Tôn, đã bị bỏ phế từ lâu, không người lai vãng. Phụ cận tuy có nhà ở, nhưng rất hoang vắng, cách tuyệt, chỉ có Hỏa Dược Cục là gần hơn cả Nhị vị thiếu gia không nghe nói "Tôn gia viên, hồ qui? phồn" đó sao? Như thế, thì làm gì có ai dám đến đây mà ở !
Uông, Lưu nghe bọn tráng đinh nói thết càng toát mồ hôi lạnh, ngồi yên dưới đất, không dám động đậy.
Một lát sau, trời đã lờ mờ sáng. con trăng là nguyệt đã lặn dần ở cuối trời Tây. Mọi người bỗng phát hiện lưng lửng giữa lùm cây một khối đen xì, đậm đặc , lay lất di động theo chiều gió thổi, trông chẳng giống tổ chim, mà cũng chẳng giống khóm lá, nhất thời không thể đoán là vật gì. Ngửa mặt lên nhìn, thấp thoáng như có người bám vào đó mà đu đưa. Lưu, Uông lại càng thêm kinh dị sợ hãi chừng nhìn thật kỹ , té ra là bộ quần áo và khăn mũ của Uông và Lưu.
Bọn tráng đinh bèn trèo lên lấy xuống cho hai chàng mặc rồi ra về.
Câu chuyện trên đây, chẳng mấy chốc như gió thổi, đồn đại khắp thành Khai Phong phủ. Những lúc trà dư tửu hậu, người ta thường đem ra đàm đạo cười đùa với nhau.
Bình nhật, Uông với Lưu vốn là những tay ngang tàng, hoành hành bá đạo , tất không cam lòng chịu để người khác coi rẻ hối nhục, bèn lấy cớ là Sinh đã dùng ảo thuật để trêu chọc hai chàng, rồi tụ tập bọn gia nhân, côn đồ, ầm ầm kéo đến nhà Sinh để trị tội.
Chừng đến nơi, chỉ thấy nhà không cửa đóng, tịch liêu không một bóng người. Vợ chồng Sinh không biết đã bỏ trốn đi từ lúc nào.
Vài năm sau đó, Sinh có người bạn đồng song lên kinh đô để thi hương, khi đến Từ Châu thì gặp Sinh ở giữa đường, cưỡi ngựa béo, mặc áo lông cừu, đồng bộc theo hầu rất đông, phú quý chói lòa.
Bạn cũ gặp nhau, hàn huyên không dứt. Người bạn đồng song được Sinh mời về nhà. Hai người đi hết một con lộ nhỏ tĩnh mịch vắng vẻ, thêm vài dặm nữa thì đến một dãy đồi, với những lùm cây xanh om, um tùm rậm rạp, và một tòa đại viện vuông vắn, hoa viên bốn phía, tráng lệ huy hoàng, như chốn thần tiên.
Người bạn đồng song hỏi Sinh:
- Huynh phát tích từ lúc nào mà sao phú quý thế này?
Sinh cười đáp:
Ngày trước huynh phụ họa với bạn Uông , Lưu đem cảnh nghèo túng của đệ ra để chế diễu, nay thấy đệ có còn vẽ gì là giống Hy Tạ nữa không.
Người bạn đồng song nghe Sinh trách thế, trong lòng rất lấy làm xấu hổ.
Ngày hôm, Sinh dẫn bạn ra nhà khách để chào vợ chàng. Người bạn thấy vợ Sinh quả là một tuyệt đại giai nhân, bèn hỏi:
- Tẩu tẩu dung nhan lộng lẫy thế này, trách gì trước đây Uông, Lưu chẳng dở trò đê tiện cầm thú, nhưng không biết tẩu tẩu đã dùng thuật gì mà trường trị bọn họ một kịch liệt đến thiếu
Sinh đáp:
- Kẻ sĩ mà có những hành động vô đạo đức như vậy bảo không cho chúng một bài học sao được ?
Người bạn đồng song ở lại nhà Sinh mấy ngày , rồi thâu thập hành lý từ biệt vợ chồng Sinh ra về. Sinh đem một trăm lạng bạc và một bài thơ ra tặng.
Trong bài thơ có câu : "A Tử tương y thập tải kỳ "
Bấy giờ mọi người mới hiểu là Sinh lấy vợ hồ lỵ Vì cổ xưa người ta gọi hồ ly là A Tử.
Sau khi về đến nhà, người bạn đồng song của Sinh đem chuyện thuật lại cho Uổng và Lưu biết, khiến hai người càng đem lòng ghen tức, lại có ý tò mò, bèn lên xe cố ép người bạn ấy dẫn đường đến nhà Sinh.
Nhưng lúc hai người đến nơi, chỉ thấy núi xanh như cũ, nước đỏ y nguyên. vợ chồng Sinh cùng nhà cửa đều biến đâu mất.
Cả bon cùng nhau trở về lòng buồn vô hạn.
Last edited by minhtien384; 29-08-2008 at 11:43 PM.
Phủ Diên Bình có người học trò tên là Lâm Ðạm Nhân, dáng vóc nhỏ nhắn , da dẻ nõn nường, xinh đẹp như gái dậy thì. Ai mới gặp chàng, đều bị cái vẻ bảnh trai của chàng hấp dẫn thu hút. Thậm chí, còn có người cứ đứng ngẩn ra nhìn, cho đến lúc chàng đi khỏi thật xa mới buông lời tán thán: "Người đâu mà đẹp trai đến thế là cùng!"
Thời đó, vùng Phúc Kiến thường có tục sùng thượng và yêu quí nam sắc. Duy có mình Lâm, vẫn cứ giữ gìn thân thể như một nàng xử nữ, không hề dám để lộ một chút da thịt nào cho người ngoài thấy bao giờ.
Tuy đã mười chín tuổi, Lâm vẫn không chịu lấy vợ.
Gặp kỳ thi sắp tới, chàng bèn thuê một căn phòng trong một ngôi vườn bỏ phế của một người họ Dư ở phía Bắc thành để làm chỗ ôn tập bài vở. Trong vườn này trồng toàn một giống kiều mộc , cây lá xúm xuệ Ðằng trước cửa vườn, có một con suối nhỏ chạy ngang, cảnh trí càng thêm u nhã tĩnh mịch. nên ít có người qua lại.
Một hôm , tiết trời oi ả, đang giữa mùa hè oi bức nóng nẩy, lại thêm một ngày học hành mệt mỏi. Lâm bèn bỏ sách vở nghiên bút để ra ngoài làn bộ hóng mát ở bên bờ suối.
Chàng nhìn mặt nước lăn tăn trong vắt, lòng cảm thấy thư thái, dễ chịu. Bèn tìm một tảng đá ngồi rửa chân . Chính lúc Lâm đang mải mê vui đùa với dòng suối, chợt nghe có tiếng đàn bà con gái cười khúc khích, từ phía bên kia bờ vọng sang.
Chàng hết sức ngạc nhiên, nghĩ thầm nơi đây dù một bóng đàn ông chẳng có, huống hồ là khách phòng thẹ
Chàng ngửng đầu lên nhìn. Chỉ thấy một người con gái , còn rất trẻ, dung mạo diễm lệ tuyệt luân, đang từ phía bên kia bờ, lướt trên mặt suối mà sang. Ðiều lạ lùng là gót chân nữ lang không hề dính một hạt nước, tựa hồ như có khí công vậy.
Lâm bỗng buột miệng tán thưởng:
- Thật là hảo công phụ
Vốn chỉ là một kẻ phàm phu tục tử, bề ngoài được cái bảnh mã đẹp trai, nhưng bên trong lòng thì rụi dè nhút nhát nên khi thấy gái đẹp, Lâm chẳng những không vui, lại còn tỏ ra ngờ vực e ngại. tưởng nàng là yêu quái. Bèn lớn tiếng mắng:
- Loài ma qui? kia ! Ở đâu mà dám cả gan đến gần người ta thế này?
Nữ lang chỉ khe khẽ mỉm cười, đùa bảo với chàng:
- úi chào? Còn sống mà đã được trông thấy ma, hẳn phúc phận của cậu to lắm đấy.
Lâm nghe nàng nói thế lại càng hoang mang, nghi ngại. Vội vã lau sạch chân , đi vào hài, rồi ẩy nữ lang vào một gốc cây. Dương mắt chăm chú quan sát nàng từ đầu đến chân như người ta xem xét một món hàng mới muạ
Nữ lang ngồi bệt xuống một phiến đá, tủm tỉm cười hỏi :
- Này cậu ơi? Hãy nhìn em cho kỹ đi. Giả sử em mà là yêu quái thì cậu sao lại dám đến gần. Thế chẳng sợ em , cắn cho một miếng à .
Lâm vẫn tõ vẻ lạnh lùng:
- Nếu cô em chẳng phải ma, thì cớ sao có thể đi trên nước mà áo quần, hài vó không hề bị ướt ?
Nữ lang không sờn lòng, đáp lại:
- Thế cậu không nghe người ta nói rằng bậc thánh nhân đi trên nước, thì không để lại vết, còn kẻ thường dân đi trên sương thì để dấu chân lại đó. Riêng em, chẳng những có tài sống ở dưới nước cả năm, huống hồ cái trò vặt thủy thưọng phi này.
Lâm bị nữ lang cả vú lấp miệng em, không đối đáp được, chỉ u ơ ậm ực, rồi lắc đầu nói:
- Thôi , dẹp cái chuyện đi nước về non của cô em đi! Có điều kỳ quặc là ở đây vắng vẻ không người, ta lại là kẻ trai tơ chưa vợ , vậy cô em đến đây với ta có mục đích .
Nữ lang ứng thanh đáp:
- Chu choa! Em vì tuổi trẻ, ham thích ngao du, chẳng tiện bẩm bạch , khiến cho cậu phải đem lòng ngờ vực, nếu chẳng nói rõ ra e còn bị cậu coi là con ma chín đầu nữa chưa biết chừng . Hôm nay ra ngõ không gặp được kẻ tri âm, thật là bất hạnh, chẳng khác gì như tấm gương trong bị bụi trần che phủ, biết đem tâm tình này ngỏ cùng ai đây.
Ðau ơi đau? Sót sao là sót! Câu nếu chẳng phải là người hiểu biết nhân tình , thôi thì đường ai nấy đi, can gì mà hỏi vắn hỏi dài thêm mãi.
Nói xong thì nước mắt lưng tròng, dựng châu lã chã, bi thiên như không thể cầm lòng được.
Lâm thấy nữ lang khóc thì lòng càng bối rối, cử chỉ lúng túng, miệng lưỡi như biến mất, chỉ ấp úng nói:
- Xin cô em đừng khóc nữa, hãy vào trong nhà nghỉ ngơi rồi ta cùng nhau đàm đạo.
Rồi chàng mời nữ lang theo mình về thư phòng. Tuy thế, trong lòng vẫn sợ sệt, nỗi nghi hoặc nàng là hồ ly vẫn còn phảng phất, hầu như chưa tan hết.
Nữ lang thấy thái độ của Lâm như vậy, không khỏi bật cười, bảo với chàng:
- Em thấy cậu nói năng thì lưu loát như chim hót, mà sao gan dạ nhút nhát, nhỏ bé như chuột vậy. Cậu không sợ đàn bà con gái người ta cười cho sao?
Lâm bị nữ lang nói đúng bệnh căn, không khỏi xấu hổ, nhưng vẫn cứ sóng đôi với nàng mà đi.
Hai người về đến gốc cây ở trước cửa vườn. thì gặp thằng ở của Lâm từ trong đi ngược ra. Nó bảo với Lâm:
- Công tử đi đâu lâu quá, để nước lắm cháu đun nguội mất cả rồi!
Nữ lang nấp đằng sau Lâm , lẻn vào trong nhà, cười khúc khích. Lâm cũng cố nhịn cười bảo với thằng ở:
- Người cứ để nước đấy, ta sẽ tự lo liệu lấy ngươi khỏi phải trở lại nữa. Hôm nay ta mệt, cần nghỉ ngơi sớm.
Sau khi thằng ở đi khỏi. Lâm đóng hết tất cả cửa nẻo lại rồi vào trong thư phòng cười bảo nữ lang:
- Cô em linh lợi mẩn tiệp thế này, ắt hẳn là quen cái thú hò hẹn gió trăng nhiều lần rồi phải không ?
Nữ lang nguýt nhìn Lâm một cái thật dài , rồi cong môi chống chế :
- Chàng chỉ được cái vu oan đổ quảy cho người! Em là gái khuê các phòng the, hoa còn phong nhụy , chàng nỡ đem ví với loài bìm bịp mọc bên bờ bụi. Vả chàng là khách mày râu mi thanh mục tú , lẽ nào lại tự sắp cùng hàng với bọn giặc yếm đội khăn. Như thế, há chẳng phải là tự coi khinh mình lắm rủ
Lâm vốn tính cả thẹn, nên những gì chàng nghĩ ở trong lòng thì rất minh bạch nhưng phải phát biểu ra ngoài thì lại ngượng ngùng lúng lúng. Hôm nay bất ngờ đề cập đến chuyện trai gái khiến Lâm mặt đỏ bừng bừng, nói năng lắp bắp nhất là lại phải đối đáp với một người con gái đẹp và lưu loát như nữ lang này.
Nàng cũng nhận thấy Lâm có những thái độ và cử chỉ ngượng ngùng và e thẹn, nên chẳng tiện biện bạch gì nữa, ra đứng bên cửa sổ , rồi khép cửa lại , đi vào châm đèn, sắp gọn sách vở bút nghiên của Lâm , xong đến ngồi đối diện với chàng , cùng chàng duyệt lãm thơ văn , sưu tra điển tích , tác thi làm phú. Tay chân không lúc nào ngơi.
Vô tình nữ lang chợt thấy trên giá sách có bàn cờ, bèn đem xuống, muốn so tài với Lâm. Chừng cờ vừa bày xong thì nàng lại lấy tay xóa loạn đi , bảo:
- Chơi cờ chỉ tận tâm mệt óc không phải là thú vui, đôi khi còn làm cho ngươi ta tức hộc máu.
Nữ lang cầm cán quạt khe khẽ đập nhẹ vào vai Lâm, hỏi:
- Tửu lượng thấp có nghĩa là không uống được nhiều thì cũng uống được ít chứ gì? Nào, hai ta hãy khai hoài sướng ẩm, chẳng thú hơn là ngồi nhe răng mà nhìn nhau.
Sau đó khẽ "hô" một tiếng, tay vén màn bếp, bưng ra một mâm đầy rượu thịt, toàn một thứ sơn hào hải vị hiếm hoi, thập phần khả khẩu.
Lâm lấy làm lạ, hỏi:
- Những thứ này nàng lấy ở đâu ra vậy?
Nữ lang chậm rãi đáp:
- Thiếp đều dự bị trước cả. Mời chàng cứ ăn uống no say đi. Hà tất phải hỏi duyên do làm gì.
Lâm trong lòng cho là quái dị. Nhưng trước một giai nhân kiều diễm như nàng, thì bao nhiêu ngờ vực, sợ hãi lúc đầu đã biết đi hết
Rồi đó cùng nàng mời mọc. Kẻ rót , người châm , đàm đàm thuyết thuyết, tình ý hết sức là thắm thiết.
Nữ lang kể với Lâm:
- Thiếp họ Dư tên Bạch Bình, chủ nhân ngôi vườn này là chủ cũ của thiếp. Cả gia đình người chủ đã dọn vào ở trong thành hết. Còn lại chỉ có mình thiếp lưu lại đây thôi , cũng đã mười sáu mười bảy năm rồi. Cha mẹ ,chị em, anh em của thiếp đều đã bị phiêu bạt tha hương cả. Một mình thiếp cô khổ linh đinh sầu muộn , không biết nương dựa vào ai. May hôm nay gặp được chàng đây , nếu chàng có lòng thương đoái tưởng, thiếp nguyện xin làm kẻ hầu hạ chiếu chăn.
Lâm nghe nói thế mừng lộ ra mặt, đáp:
- Ta cũng chưa lập gia thất, được cùng khanh kết tóc xe tơ, còn gì hạnh phúc bằng !
Nữ lang vừa mừng vừa thẹn. Hai má thoang thoáng ửng hồng. Rượu mỗi lúc một nông, tình càng lúc càng đượm.
Lâm vốn không phải là thứ sâu rượu. Mới chừng vài chén mà trời đất ngả nghiêng. Bạch Bình bèn thừa gió bẻ măng, bồng Lâm vào lòng, đặt lên giường. Sau đó, cùng chàng mây mưa điên đảo.
Lâm tuy đã trưởng thành, nhưng vật riêng lại nhỏ.
Bạch Bình bông đùa bảo chàng:
- Cũng may là chàng chưa có vợ, bằng không, chắc chẳng đủ lo việc gối chăn.
Lâm càng xấu hổ thêm. Bạch Bình tiếp:
- Chàng đừng lấy thế mà buồn làm gì. Ðể rồi thiếp chữa chọ
Rồi nàng đứng dậy , khêu đèn cho sáng thêm, lần tay trong đẫy lấy ra một tễ thuốc , hòa với nước bọt thành một viên hồng hoàn , trao cho Lâm. bảo chàng nuốt vào trong bụng, xong lên giường nằm đắp chăn.
Lâm cảm thấy thuốc vừa xuống đến bụng, đã thấy người nóng ran như lửa, thân hình mệt mỏi, ngủ thiếp đi , chừng trống điểm canh tư thì Lâm chợt tĩnh giấc .
Chàng cảm thấy vật dưới khố ngo ngoe cử động. Lấy tay rờ thử. Vật bạo phát. Khác hẳn lúc thường. Chàng hoảng
hốt, sợ hãi, báo cho Bạch Bình biết.
Nàng cười, bảo Lâm:
- Chàng đổi nhỏ lấy lớn, tu mấy kiếp mà được như vậy. Há chẳng là điều tuyệt diệu sao !
- Diệu thị diệu, nhưng trông xấu, khó coi quá?
Vật tuy xấu, nhưng lại tăng giá cái vẻ đẹp trai bề ngoài của chàng. Hà tất phải lo nghĩ nhiều làm chỉ
Rồi cùng nhau tận hưởng hoan lạc.
Từ đấy, đêm nào Bạch Bình cũng lần đến với Lâm, ân ái keo sơn, chẳng có phút nào ở không.
Duy có điều khiến cho hai người phải lo ngại, đó là sự hiện diện của thằng ở.
Bạch Bình bèn bàn với Lâm:
- Thiếp thấy thằng ở có vẻ thông minh lanh lợi, lại là đứa tâm phúc của chàng, nói cho nó biết việc của chúng mình đâu có hại gì.
Lâm cũng cho là phải, bèn gọi đứa ở đến.
Nó lấy lễ chủ tớ mà bái kiến Bạch Bình.
Nàng cho nó biết rõ sự tình và dặn kín miệng, đừng để cho bất cứ ai biết chuyện.
Thằng ở dạ dạ vâng vâng rồi lui vào trong.
Nhân thế, Bạch Bình không còn gì phải kiêng kỵ chi nữa. Ban ngày cũng thường có mặt trong thư phòng của Lâm.
Ðược ít lâu, Lâm lên kinh ứng thí, hơn một tháng sau mới trở về.
Bạch Bình bèn làm một bữa cơm thịnh soạn để cho Lâm tẩy trần và mừng ngày tái ngộ. Hai người ăn uống, hàn huyên sau ngày xa vắng lại càng nồng nàn thắm thiết.
Chừng Lâm đem đề lại đã làm ra cho Bạch Bình coi, thì chẳng bài nào nàng được vừa ý. Chàng lấy thế làm lo lắng, nét mặt có vẽ âu sầu ủ rủ.
Bạch Bình khuyên nhủ , nói:
- Chàng đừng có buồn. Từ xưa đến nay học tài thi phận, chàng nhỏ âm đức ông bà, thể nào cũng đậu cao.
Và quả nhiên, đến ngày kéo bảng, Lâm đậu hạng chín. Tên tuổi chàng đồn vang, lừng lẫy một vùng.
Lâm có người bạn lên là Phù Sinh cháu nội một viên Thái Thú khác, cũng vào hàng mỹ mạo thiếu niên, từng chơi với Lâm từ lúc còn để chỏm, nay lại đậu đồng khoa với chàng .
Phù tính tình phóng khoáng, không chịu câu thúc, nay thi đậu lại càng hứng chí, bèn mở tiệc ăn mừng, viết thơ mời Lâm đến dự, nhưng chàng từ chối. Phù phải đích thân mang kiệu đến hoa viên nhà họ Dư để cố mời cho được chàng .
Lúc đến nhà Phù, Lâm thấy đã có năm sáu người ngồi sẵn ở bàn tiệc rồi. Tất cả đều mới đăng khoa và là bằng hữu cũ của Lâm cả.
Chàng nhập tiệc cùng ho ăn uống, vui đùa, mãi cho đến nửa đêm mới tan thì ai về nhà nấy.
Riêng Lâm bị Phù giữ lại, không cho về. Lúc đó, Phù cũng đã ngà ngà hơi men, lè nhè bảo Lâm rằng:
- Ðệ biết huynh là người bình nhật thủ thân như ngọc. Ðến nhà ai ngủ thường giữ nguyên quần áo. Ngày nay, huynh đã đậu Hiếu Liêm, lại sắp sửa làm quan, lẽ nào lại khư khư giữ mãi cái thói đàn bà con nít ấy. Ðêm nay , đễ xin được cùng huynh gát chân lên nhau nằm mà tâm sự. Như vậy có được chăng !
Lâm từ chối , xin ngủ một giường khác.
Phù nói:
- Rất tiếc là trong lúc gấp gáp, đệ lại không chuẩn bị trước.
Rồi đưa mắt làm hiệu cho hai đứa tiểu đồng xúm lại, dùng sức cởi áo quần của Lâm ra. Lâm bị men rượu, cũng đã chếnh choáng lờ đờ, vùng vẫy chống trả, nhưng không địch nổi. Chừng khi hai đứa tiểu đồng lột xong chiếc khố của Lâm, thì vật riêng của chàng thình lình bị lộ ra ngoài, trông thô kệch và khiếm nhã như Lao ái vậy.
Phù thấy thế cũng không khỏi giật mình kinh ngạc, hỏi Lâm:
- Ðây là cố vật của huynh sao?
Lâm xấu hổ, lẩn tránh không đáp. Phù cũng cảm thấy khó coi, bèn trao áo quần lại cho Lâm, ra sập nguôi nghỉ, rồi đuổi hai đứa tiểu đồng đi đóng cửa lại. Ðến bên cạnh Lâm gặng hỏi cật vấn chàng. Nhưng Lâm chỉ đỏ mặt tía tai , lặng thinh không nói một lời.
Phù nghiêm sắc mặt bảo:
- Ðệ với huynh là chỗ bạn bè từ nhỏ, lẽ nào lại dám để lộ việc của huynh ra. Như huynh chẳng nói thật cho đệ . Ðệ sẽ kể lại cho bạn bè để họ sẽ cùng chế diễu huynh.
Lâm bị Phù ép, quẫn quá, phải đem hết thực tình việc đi lại giữa chàng và Bạch Bình thuật lại cho Phù biết, cũng căn dặn:
- Việc này xin huynh đừng nói cho ai biết nhá!
Phù nghe chuyện xong, ngạc nhiên hỏi:
- Ðây chẳng qua là huynh quan cư một mình, nên bị chồn ám. chết ngày nào không biết. Tuy nhiên, vẫn còn cách chữa. Huynh nên sớm sớm nghĩ đến việc lập gia đình đi, thì may ra có thể thoát nạn. Ðệ có cô em gái vợ, tuổi vừa mười tám , tính tình hiền thục, lại sắc sảo mặn mòi. Nếu huynh không chê , đệ xin nhận đầu heo đứng ra làm mối chọ
Lâm sớm không còn cha mẹ, chú bác, anh em gì. Việc gì cũng đều do chàng tự quyết định cả. Vả, từ lâu, Lâm vẫn thường nghe đồn là Phù có cô em vợ mỹ lệ xinh đẹp, lại con nhà phú gia cự tộc. nên khi nghe Phù đề nghị, Lâm nhận lời ngaỵ
Sáng sớm hôm sau, Phù vào nhà bảo cho vợ biết. Vợ Phù được tin cũng rất vui mừng, trở về nhà thuật lại cho cha mẹ biết.
Cha vợ của Phủ vốn có lòng quí mến Lâm, nên đồng ý ngaỵ
Từ đấy , Lâm không hề đặt chân trở lại ngôi vườn hoang của nhà họ Dư nữa.
Chàng chọn ngày lành tháng tốt để đem sính lễ đến dạm ngõ. Chừng đến ngày cưới, quả nhiên cô dâu là người sắc nước hương trời.
Theo tục lệ, ba ngày sau vợ chồng Lâm trở về ăn cỗ ở nhà nhạc gia. Họ hàng, anh em thân tộc nam nữ đến dự tiệc đông chật ních cả sảnh đường. Giữa lúc mọi người ché chén ồn ào , thình lình có một nữ lang, dáng điệu tha thướt , từ ngoài cũng đi vào Mọi người đều lấy làm lạ, đứng lên coi, chẳng ai là không thán phục cái vẻ đẹp như tiên nữ của nàng. Duy, đều chưa hề gặp nàng bao giờ.
Bọn nô bọc vội vã chạy vào trong nhà thông báo cho Lâm. Chàng cũng hốt hoảng đi ra ngoài khách sảnh để coi. Té ra, chính là Bạch Bình.
Thấy nàng, Lâm vừa kinh ngạc vừa sợ hãi, đứng khứng lại, miệng đơ ra không nói được lời nào.
Bạch Bình giận dữ trách móc:
- Bạc tình lang! Thiếp ăn ở nào có phụ chi chàng , sao nỡ bỏ thiếp như cỏ hoang bèo dải vậy?
Lâm chỉ cúi đầu ngậm tăm, không đáp.
Giữa lúc đó thì Phù ra tới. Vừa trông thấy Bạch Bình, Phù cũng ngạc nhiên sững sờ trước sắc đẹp như thần, như tiên của nàng.
Trong khi khách khứa còn đang ồn ào bàn tán, thì Bạch Bình đã biến mất. Chẳng ai biết được nàng là tiên hay là yêu nữ.
Riêng có mình Phù là hiểu rõ căn dọ Trong lòng không khỏi âm thầm lo lắng, gật gù, suy nghĩ mong lung.
Sau đó nửa tháng, Lâm đến ăn ở nhà một người bạn, mãi đến lúc trống điểm canh ba, chàng mới dời nhà bạn, theo lối cửa Bắc để trở về nhà.
Trên đường: chàng cảm thấy như có hai người đi theo ở đằng sau. Thoạt đầu , còn cho đó là bọn tráng đinh đi tuần , nên chốc chốc lại ngảnh lại nhìn. Chừng hai người đến gần, Lâm mới nhận rõ, đó là hai con a hoàn.
Bọn chúng xấn lại nắm lấy tay áo của chàng, nói:
- Dư cô nương có lời mời công tử, xin chớ từ chối!
Lâm cố dằng ra mà không được. Hai con a hoàn cũng không chịu để cho chàng tiếp tục đi tới nữa. Bất đắc dĩ, Lâm đành phải đi theo chúng .
Trời về khuya , con trăng sáng vằng vặc. Ba người rẽ vào một con đường tắt chừng ba bốn dặm thì đến gần ngôi vườn hoang nhà họ Dự Lâm trong lòng xấu hổ dừng bước không muốn đi tới nữa.
Hai con a hoàn cứ xốc nách chàng mà kéo đi , chàng mới chịu đi thêm vài bước nữa, rồi nhất định đứng lại.
Chàng thấy Bạch Bình ngồi trên một phiến đá , mày ngài ủ dột, nét hoa hờn oán , đang lấy vạt áo mà lau nước mắt.
Hai con a hoàn kéo Lâm quì xuống đất, rồi hướng về Bạch Bình , bẩm:
- Chúng con đã được gã bạc tình về đây, xin cô nương phát lạc .
Bạch Bình chưa kịp lên tiếng, thì Lâm đã vội vã cúi đầu, vái nàng ba vái , rồi tự trách:
- Ta cũng đã thầm hiểu lỗi lầm của mình, khanh lẽ nào không nhớ đến chút tình xưa ân ái
Bạch Bình mắng:
- Hừm ? ân ái ! ái ân ! Trí nhớ của chàng sao mà bền bỉ thế. Riêng thiếp thì đã đổ xuống sông, xuống biển cả rồi, không còn gì nữa. Chàng ăn ở bạc bẽo còn hơn cả Vương Khôi , Lý ích. Ðiều đáng tiếc nữa là, chàng lại bỏ ngọc phật mà đi mê đá cuội. Tấm thân trong ngọc trắng ngà này đã vì chàng mà hoen ố mờ phai. Càng nghĩ càng bầm gan tím ruột. Hận này không thể một sớm một chiều mà tan ngay được. Nay chàng tự dẫn xác đến đây, như cá mắc cạn , lại còn ỉ ôi van lạy có ích gì ? Ðối với con người bạc bẽo như chàng , phải cho nếm mùi nhục nhã , để bớt ngông cuồng đi. Sở dĩ không giết chàng ngay là vì âm đức của cha ông chàng để lại, cho chàng được hưỡng một tương lai tươi đẹp sau này. Bằng không, dù có băm vằm chàng ra trăm mảnh, cũng không bù được tấm tình yêu chân thành của thiếp.
Nói xong, sai hai con a hoàn lột hết quần áo của Lâm ra, lấy cành liễu thẳng lay vụt tới tấp vào người chàng, cả hàng chục roi, rồi lấy cát dưới dòng suối trét đầy âm kinh của chàng, đoạn cùng hai con a hoàn bỏ đi , để mặc cho Lâm nằm tênh hênh một mình trên một phiến đá.
Lúc Lâm bị Bạch Bình đánh , chàng chỉ cảm thấy tựa hồ như trong một cơn mê sảng. Xoay sở, cử động đều không tự chủ được.
Sáng hôm sau, lúc mặt trời mọc , Lâm mới ngồi dậy được . Chàng lết người lần về nhà , kín đáo bảo cho Phù Sinh biết.
Phù Sinh nghe Lâm kể cũng ớn lạnh xương sống, mồ hôi ra ướt đẫm áo. Từ đó, Phù không bao giờ dám bén mảng đi qua ngôi vườn hoang của người họ Dư nữa.
Sau trận đòn của Bạch Bình. Lâm bị chứng liệt dương, vật riêng của chàng thun nhỏ lại như con tầm. Thuốc thang chữa chạy thế nào cũng không cử động được nữa Người vợ mới cưới, mất chỗ hoan lạc , tránh sao khỏi được chuyện ăn vụng ở ngoài.
Lâm nhờ được vẻ thiếu niên anh tuấn, âm đức còn vương , quan thăng đến Thượng Thư, sau đó nhận một đứa con của Phù làm con nuôi.
Câu chuyện này ta được người bạn là Lý Chi thường cho nghe
Last edited by minhtien384; 29-08-2008 at 11:43 PM.
Chương Tất là người huyện Trấn Phiên , tĩnh Thiểm Tây. Gia đình đã nhiều đời cư trú tại Thủy Ma Quan. Lúc chàng còn trẻ rất là dũng mãnh, hào sảng, lực lưỡng chăng khác gì những người mục miền Bắc. Năm mười bẩy mười tám tuổi, Chương đã dám vác cung một mình vào Bắc Sơn để bắn thỏ rừng, gà rừng.
Một hôm gặp lúc trời chiều, bóng ác đã ngả về Tây, mà đường về nhà ít nữa cũng xa vài chục dặm, khó có thể về kịp, Chương bèn quyết định ở lại trong núi , nằm dưới vách đá, đánh một giấc thật saỵ Ðến nửa đêm, Chương bỗng tỉnh dậy , cảm thấy như có người đang lấy tay vuốt ve sờ lần hai bên má chàng. Chàng mở bừng mắt ra nhìn, dưới ánh trăng lờ mờ yếu ớt, hình như có một người nằm bên cạnh. Chương ngồi bật dậy, túm chặt lấy tay người ấy xem là ai. Té ra đó là một người con gái rất đẹp. Cô ả nằm nghiêng mình ra tận bãi cỏ đầy sương, miệng nỉ non kêu, tưởng chừng như cánh tay của ả bị Chương vặn quá mạnh , đau đớn đến nỗi chịu không nổi.
Chương cảm thấy thương hại, buông tay ả ra , ả lập tức ngồi dậy , từ từ chỉnh lại áo quần. Lúc đó, Chương mới thấy thật rõ được diện mạo nhan sắc của ả. Quả đáng là một tuyệt thế giai nhân.
Chương lên tiếng hỏi:
- Nửa đêm khuya khoắt, cô em một mình bé bỏng, vì sao lại lạc vào chốn hoang sơn dã lãnh thế này?
Ả đáp:
- Nhà em ở cũng không xa, chỉ cách một dặm đường thôi, vô tình theo bóng trăng tản bộ đến đây, thấy có người ngủ say, thì đùa vui một chút, làm gì mà lỗ mãng quá vậy
Chương nói:
- Ðùa thì đùa chứ, sao lại vuốt má người tạ
Ả bị Chương hỏi vặn không trả lời được, chỉ cúi đầu nhìn xuống đất, lặng thinh không nói. Thái độ thẹn thùng bẽn lẽn thật là khả ái của ả, khiến cho Chương lập tức lòng tà bốc hỏa, lửa dục như được gió Ðông Ngô, mắt hoa, thần tán, không dằn lòng được, bèn tìm tới vồ lấy ả ôm vào lòng , ả hết sức kháng cự, vừa vùng vằng vừa nói:
- Em chả? Em chả! Nửa như thật, nửa như giả, âm thanh ngọt ngào nũng nịu.
Giữa lúc hai người đang giằng co, thì con tỳ nữ đột ngột từ trong một con đường nhỏ ở trong núi đi ra, thở hổn hà hổn hển, sắc mặt vừa kinh ngạc vừa bực bội, giận dữ quát mắng :
- Cái nhà anh kia, ở đâu đến đây mà lại dám bạo hành lôi kéo con gái người ta vậy.
Chương đáp:
- Cô ấy tự nhào vào lòng ta đấy chứ? Ta lẽ nào lại không biết giữ lễ với người đẹp.
Ðứa nữ tỳ phá ra cười lớn:
- Ðã bạo hành lại còn lẻo mép . Thôi cô ơi, mình đi thôi, hơi sức đâu mà cãi lý, về nghĩ ngơi cho khõe.
Nói rồi xốc nách người con gái đứng dậy dìu đi về hướng con đường nhỏ .
Chương đang độ thanh xuân đa tình , không kiềm chế nổi , bèn lẳng lặng đi theo sau nữ lang và đứa tỳ nữ. Quanh co ngoắt ngoéo vượt qua một số sơn thạch lởm chởm , hang sâu vạn trượng , chừng năm sáu dặm thì đến một khu rừng thông, thấy có vài ngôi nhà ngói cao lớn, chung quanh được rào cẩn mật bằng những hàng tre xanh.
Khi nữ lang và đứa tỳ nữ đi vào trong nhà, Chương bèn vào theo Ðứa tỳ nữ nghe thấy tiếng chân người, hồi ngoảnh lại, bắt gặp Chương , liền mỉa mai châm biếm :
- Người đâu có thứ mặt dầy mày dạn, đêm hôm khuya khoắt vào nhà người ta, tính dở trò gì đấy?
Nữ lang cũng vén tay áo lên che miệng, cười khe khẽ, phụ họa:
- Xem chừng chẳng gian dâm thì cũng đạo tặc, chứ còn làm gì !
Giọng nói nũng nịu, êm dịu khả ái của nàng, nghe như chim oanh hót mùa Xuân.
Chương chắp tay hành lễ , vái chào nữ lang, đáp:
- Tiểu sinh thất lỗi với quý nương , nén xin mạo muội để vai trần vào đây chuộc tội, nào đâu dám gian tay đạo gì ?
Tỳ nữ nói :
- Ờ thế thì có biết đối không ?
Chương hỏi lại:
- Nếu như biết đối thì sao?
Tỳ nữ:
- Tiểu thư thiên sinh lệ chất, tuổi vừa hai tám , đơn thân cánh chiếc, muốn tìm người lan ngọc kết tóc xe tơ, nên việc gia thất đến nay còn chưa định. Nhưng tiểu thư có làm hai câu đối và thề rằng hễ ai đối được thì nguyện lấy làm rể đông sàng.
Chương từ bé vốn ham chuộng võ nghệ, chữ nhất bẻ đôi không biết, nói chi đến việc làm câu đối, nhưng chàng lẽ nào để mất người đẹp, bèn cứ mạnh bạo đáp:
- Xin cứ ra câu đối, biết đâu chẳng đối được.
Tỳ nữ cười tủm tỉm nói:
- Vậy ra cũng có ý muốn làm rể đông sàng rồi ! thật là việc hay, xin tiểu thư cứ việc viết câu đối ra đi.
Bấy giờ nữ lang bèn viết câu đối vào một tờ giấy hoa tiên, rồi đưa cho tỳ nữ trao cho Chương.
Tỳ nữ lớn tiếng đọc:
" Chức nữ tinh thần vĩnh tương khuê, thả nhất niên lưỡng hội."
Nguyên ý nghĩa của câu đối là sao Chức Nữ bị cách ly vĩnh viễn, song một năm được gặp nhau hai lần. Sở dĩ Chức Nữ gặp nhau hai lần là vì đó là năm nhuận có hai tháng bẩy.
Căn bản Chương chẳng hiểu rõ gì về câu đối, nên có ý xấu hổ, mặt bừng đỏ như lửa đốt, rồi không thể chịu nổi, đưa mắt nhìn tỳ nữ ra dấu cầu cứu.
Tỳ nữ hiểu ý Chương, kín đáo khẽ nhắc khéo cho Chương:
" Lê hoa nguyệt ngọ thường độc tọa, mỗi bán dạ tam canh."
Chương nhắc lại lời tỳ nữ nhưng chỉ được nửa câu là ấp a ấp úng, như đàn đứt giây không đọc được tiếp, lại còn sai mất hai chữ.
Tỳ nữ không nhịn được cười, vội vã lấy tay áo lên che miệng. Nữ lang cũng tủm tỉm cười, nói:
- Ðây hẳn là con tỳ nữ này chỉ bậy rồi!
Tỳ nữ đáp:
- Người ta đã ngọng líu ngọng lô, lại không phải học trò, xin tiểu thư miễn thứ phần nào.
Nữ lang bèn nghe lời tỳ nữ, lưu giữ Chương lại khuê phòng, cùng chàng chung chăn gối, ân ái mặn bùi. Lại tiếc đã chẳng gặp nhau sớm hơn.
Nữ lang tặng Chương một chiếc kim xuyến, còn Chương tặng lại nàng một chiếc ngọc quyết để đeo giữ bên người.
Nữ lang thông minh một cách đặc biệt, nhưng chỉ phải cái tính tham ăn kinh người, nhất là thịt thú vật thì phải bằng hai người lực lưỡng, và cho dù đã no kềnh bụng mà thịt dư của người khác ăn rồi lại, nàng đều đánh tuốt.
Chương yêu say cái nhan sắc diễm kiều của nàng, nên cũng chẳng hề lấy làm kỳ lạ. Mỗi khi đi săn về, thịt thú vật Chương thường dành cho nàng phần lớn để cho nàng vui lòng.
Nữ lang và tỳ nữ cứ cách một ngày lại ra đi một lần, mãi đến lúc tối trời mới trở về. Chương có hỏi thì nàng chỉ đáp:
- Thiếp có người chị góa chồng cư trú một mình ở Ðại Hoàng Sơn, đơn thân độc chiếc, rất đáng thương, nên thiếp thường phải đến thăm nom hỏi han chút đỉnh.
Chương nghe nói đến Ðại Hoàng Sơn thì sợ hãi thất sắc nói:
- Ðại Hoàng Sơn là hang ổ của loài chồn sói, vì sao khanh thỉnh thoảng lại đi đến đó, mà tới chiều mới về , không sợ chồn sói nó ăn thịt hay sao?
Nữ lang chỉ lặng im không đáp, cứ đi về như cũ khiến cho Chương thập phần lo lắng, lại e nàng có ngoại tình, xin được cùng nàng cùng đi. Nhưng nữ lang cương quyết cự tuyệt .
Chương bảo thầm trong bụng, sói tuy là giống vật giảo hoạt, nhưng tham ăn, gặp thức ăn là ăn liền.
Trên người chàng thường sẵn có một túi hạt mộc biệt có độc tính rất nặng, chàng bèn đem trộn với thịt dê nướng rồi đem bỏ ra ngoài sơn lộ, suốt từ Bắc Sơn đến Ðại Hoàng Sơn, khoảng chừng mười hai chỗ, nhưng mong có thể giết được sói để bảo vệ cho vợ.
Một hôm nữ lang cùng tỳ nữ ra đi, nhưng suốt đêm Chương không thấy nàng trở về, trong lòng lo lắng không sao chợp được mắt, cứ ngồi trông ngóng. Mãi đến lúc trời đã rạng sáng vẫn chưa thấy bóng nữ lang và tỳ nữ.
Chương càng thêm bối rối kinh hoàng, bèn sách cung tên vào núi Ðại Hoàng Sơn. Nửa đường, chàng gặp hai cái xác sói nằm chết trong một bụi cỏ. Những miếng thịt dê tẩm độc của chàng chưa bị sói ăn hết. Chàng cho là mình đã giết được hai con sói ấy, nên kéo xác chúng bõ vào trong rừng.
Chính lúc Chương ngẩng đầu lên nhìn thì thấy hai bộ quần áo đàn bà phất phơ trên một cành cây. Chàng nhận ra đó là chính là bộ y phục của nữ lang và đứa tỳ nữ lòng rụng rời sợ hãi, đầu toát mồ hôi lạnh. Chương kéo những bộ quần áo ấy xuống để xem xét lại cho kỹ, bỗng nghe có vật rơi vào đá đánh "keng" một tiếng. Chàng cầm lên coi, thì ra chiếc ngọc quyết mà chàng đã tặng cho nữ lang lúc buổi đau gặp gỡ, lại càng khiến Chương kinh hoàng thêm, vội vã thu thập quay trở về nhà.
Về đến chốn cũ thì nhà cao cửa rộng đều biến đâu mất. Chỗ Chương và nữ lang chung sống té ra chỉ là một cái hang sói, nước chảy chung quanh, hoang sơn u tịch, cỏ cây tiêu điều.
Bấy giờ chàng mới biết rõ là người tình của chàng chỉ là con sói cái thành tinh mà ra.
Chương khóc than thương tiếc hồi lâu, tìm đường trở về Trấn Phiên, suốt đời không lấy người nào nữa.
Last edited by minhtien384; 29-08-2008 at 11:42 PM.
Tú tài Tôn Khắc Phục, người Chu Chí, vốn là một tay hiếu sắc hạng nặng và đặc biệt là nam sắc chứ không phải nữ sắc. Về sau Tôn đến lưu ngụ ở Giới Châu, thấy nơi đây đất đai mầu mỡ, phong cảnh đẹp đẽ, thủy nguyên sung túc, bèn nhờ thầy địa lý chọn cho một miếng đất tốt để cất nhà làm chỗ cư ngụ. Tuy nơi đây chỉ là một tiểu thôn sơn hẻo lánh nhỏ bé, nhưng cũng đủ cho Tôn làm chỗ cấy cầy, đọc sách, ngâm thơ tự lạc.
Ngôi nhà lưng dựa vào núi, bên trái thì nhìn xuống một hang sâu rất là u nhã tĩnh mịch. Tôn lại dựng thêm một cái gác cỏ, cao và rộng, để mỗi khi Tôn lên đó có thể nhìn ngắm hết mọi cảnh vật sơn thủy ở mãi tận xa cho thật sướng mắt. Dưới chân gác cỏ, cây cối um tùm mọc sát vào nhau, trúc che cao lớn khác thường, ở giữa là một con đường nhỏ rất hiếm người đi lại, họa hoằn lắm mới thấy một bóng mục đồng hoặc một gã tiều phu vô tình xuất hiện.
Một hôm Tôn lên gác, một mình nhìn ra đằng xa, chợt chàng thấy một người men theo con lộ nhỏ đi tới.
Người ấy đầu đội nón lá mình mặc bố y, lúc ẩn lúc hiện , phảng phất trông có vẽ bảnh bao. Khi gần tới lầu cỏ , Tôn trông rõ mặt thì quả nhiên mỹ mạo phi phàm , răng trắng, môi hồng , lông mi vừa cũng vừa dài , nhỡn tĩnh hắc bạch phân minh , tóc đen nhay nháy , thêm làn da mịn như ngọc , khoảng chừng mười bảy , mười tám , thật là một mỹ nam tử , khiến Tôn ngây người ra nhìn rồi buột miệng khen: Trên đời này sao lại có ngưòi đẹp đến thế ?
Tôn vội vàng chạy xuống thang cung kính chào đón, cố gắng mời người ấy vào chơi trong nhà , khẩn khoản nói:
- Sơn thâm lộ hiểm , qui? ma đầy rẩy, trời lại sắp tối rồi, tiểu lang một mình hiền lành , biết ngủ vào đâu? Xin ghé nghỉ tạm tệ xá một đêm , sáng mai dậy tiếp tục hành trình, như vậy kẻ bàng quan này cũng bớt được nỗi lo ngại cho tiểu lang đấy.
Người thiếu niên đáp:
- Tôi với tiên sinh túc duyên không có, kiếp này lại cũng chưa từng gặp mặt nhau bao giờ , xin ăn một bữa cơm còn có thể được chứ ngủ thì thật tôi không dám mong.
Tôn vốn là một người ghiền nam sắc thật nặng, nay gặp được một thiếu niên đẹp như thế lẽ nào cầm nổi lòng , lửa dục bốc lên phừng phực , nhào lấy ôm người thiếu niên vừa vuốt ve sờ soạng vừa hôn lấy hôn để , chẳng khác gì bọn hạ lưu bách tính.
Thiếu niên sợ hãi lớn tiếng
- Tại sao vừa mới quen nhau mà tiên sinh lại có hành vi thô lỗ , khinh thường nhau quá vậy?
Tôn thở hổn hển như cấp xuyễn, đáp:
- Tiểu lang là người thông minh lẽ nào , còn muốn người ta giải thích hay sao?
Thiếu niên hoảng hốt , vội vàng lấy hết sức lực đẩy mạnh Tôn ra. Tôn bất ngờ không phòng bị kịp, chỉ nghe " á " một tiếng, trượt chân té xuống hang thẳm.
Thiếu niên thấy vậy, vội vã bỏ trốn.
Tôn rơi xuống hang, được một cành cây lớn đỡ kẹp giữ lại, thoát chết, nhưng muốn trèo lên không thể được , leo xuống cũng không xong, chỉ đành lớn tiếng hô gọi: "Có ai cứu tôi với" , chỉ thấy tiếng hồi thanh đập vào vách đá đáp lại, tuyệt không có lấy một bóng người. Tôn tự nhủ :
- Chuyến này ắt sẽ phải bỏ mạng ở đây. Thình lình chàng thấy có một người con gái đi qua ghé mắt nhòm xuống.
Người con gái ngạc nhiên hỏi:
- Cái anh kia ! Vui thú gì mà đu đưa đùa rỡn nguy hiểm ở dưới ấy như thế ?
Tôn bụng bảo dạ, cái cô con gái này mới lạ, mình có dại gì mà leo xuống đây để tìm lạc thú, nếu chẳng có cái cành cây này đỡ lại, thì đầu mình đã vỡ tan nát ra rồi còn gì. Nghĩ thế xong, Tôn mới nói vọng lên, bảo người con gái:
- Tôi bị người ta ám toán đẩy xuống đây, cô nương có thể cứu tôi được chăng?
Người con gái đáp:
- Cứu thì chẳng có gì khó khăn cả, nhưng chửa biết nhà anh lấy cái gì đền đáp cái ơn cứu tử này đây?
Tôn nói:
- Nếu được cô nương lôi ra khỏi đây, thì cô nương bảo gì tôi cũng vâng mệnh.Người con gái bèn cười khanh khách lấy tay cởi cuộn vải bó bàn chân ra , quảng xuống cho Tôn níu lấy một đầu mà leo lên.
Lên đến mại đất , sau một lúc lâu mới hoàn hồn định thần, Tôn chỉnh đốn lại quần áo , chắp tay bái tạ thiếu nữ.
Nhưng người con gái cứ lặng thinh , cúi xuống chậm rãi bó lại đôi bàn chân nhỏ bé như cánh sen của nàng, không thèm ngẩng đầu lên nhìn luôn, cũng không thèm đáp lễ.
Tôn hơi lấy làm phật ý trong lòng , trách người con gái không biết xử sự. Ðến chừng nhìn kỹ mới thấy nàng là một người đẹp tuyệt vời eo thon , lưng nhỏ , mi cong, mắt biếc.
Bất giác, Tôn rụt đầu, le lưỡi kinh ngạc. bụng bảo với dạ:
- Hôm nay không biết làm sao đã sểnh mẻ nam sắc, lại vớ được mỹ nhân , ắt là cái số đào hoa đến rồi đấy.
Bây giờ bóng ác đã ngả về Tây , trời đã về chiều bốn bề tứ phía núi non trùng điệp đậm sắc hoàng hôn. Tôn lại khẩn khoản nói với thiếu nữ :
- Ơn cứu tử của nương tử tôi không thể nào báo đáp trong lúc thảng thốt như thế này, chỉ xin mời nương tử ngủ lại tệ xá mà thôi.
Thiếu nữ nghe Tôn nói thế. chỉ cười kín đáo đưa mắt hỏi chàng :
- Cái anh đồ hủ này thật là bất lương, vừa được sinh cơ mà đã tạo ngay tử nghiệp!
Thấy nàng nói nàng có vẻ khôi hài thú vị , lại đoán chắc là lòng người con gái cũng có cảm tình với mình, khác hẳn với các nàng chưa nếm mùi trần. Tôn bèn bạo dạn nắm lấy tay nàng đưa lên thảo các. Quả nhiên người con gái cũng dùng dằng đưa đẩy , sau mới chịu theo chàng lên giường cùng chung chăn gối.
Ðược chừng quãng canh ba, người con gái nặc lại áo quần, ngồi dậy bảo với Tôn:
- Thiếp đêm nay có hẹn với người ta nên phải đến gặp , sáng mai sẽ lại hội ngộ với chàng.
Tôn lấy cánh tay chặn nàng lại nói:
- Khanh cùng với ta tương hội, đêm chẳng hay hơn ngày sao?
Rồi cứ giữ nàng ở lại, cùng nhau hoan lạc mây mưa thêm lần nữa.
Việc xong bèn hỏi:
- Khanh là con gái chân yếu tay mềm, dù có ngồi kiệu hay người cáng, sợ cũng không chịu nổi khổ sở lao lụy. Vậy vì sao lại một thân một mình lặn lội giữa chổ rừng thẳm núi sâu này để người khác phải lo dùm. Chẳng hay khanh có sợ hãi chút nào không ?
Bấy giờ người con gái mới dơm dớm nước mắt tự giới thiệu với Tôn:
- Thiếp người họ Mật , tiểu tự là Bích Bích. Năm mười tám tuổi cha mẹ gả cho người con trai họ Phượng ở thôn trên. Nào ngờ được nửa năm thì chồng thiếp qua đời , thiếp còn trẻ bỗng trở thành góa bụa, phải sống cuộc đời sương phụ Hôm nay, thiếp trở về nhà mừng sinh nhật của lão mẫu, tất qua đường nay, bất ý gặp chàng. không giữ nổi tiết tháo thờ phụng, âu cũng là túc duyên tiền kiếp , xin nguyện cùng chàng bạc đầu giai lão, gửi thân cái đằng núp bóng tùng quân, tránh phải cuộc đời sương phụ linh đinh cô khổ. Mong chàng không chê mà từ chối.
Tôn nghe nàng nói thế , mặt lộ vẽ sầu tư lo lắng thập phần nan giải , bèn nói:
- Ta được khanh làm vợ thì thật là tam sinh hữu hạnh.
Ngại nỗi mẹ già còn sống , gia qui nghiêm ngặt , đi về hành sự việc dù nhỏ lớn đều phải thưa trình minh bạch. Còn nếu như chưa bẩm báo mà lấy , thật tình ta không dám tự chuyên. Vả chăng trong thiên hạ có cha mẹ nào mà chẳng thương con , lại còn được biết ta yêu nàng thì hà tất phải nài nỉ. Giả sử lại được gặp khanh , thấy khanh thông tuệ khả ái lẽ nào không chịu. Tục ngữ thương nói: Hào sự đa mả Vậy cứ từ từ mà tính.
Bích Bích đáp:
- Chàng đừng lo rằng sau này thiếp sẽ làm lụy đến chàng. Chỉ cốt sao đôi ta trở thành khang lệ , và chàng sửa được mọi thói hư lật xấu ngày trước , trở nên người hiền một lòng theo thiếp , thủy chung bất nhị , thiếp có thể truyền cho chàng thuật trường sinh bất lão , thông hiểu đạo lý tử sinh , cùng thiếp đăng tiên cảnh. Còn như nguyên khí mà chàng đã hao đêm rồi , thì thiếp có thể khôi phục lại như cũ cho chàng trong sớm tối.
Thiếp còn có tài biến chàng thành một con ve sầu nho nhỏ bằng cách cho chàng uống một viên "Thuế khương hoàn" và chỉ cần lấy ngón tay chỉ một cái thì cành khô cỏ mục sẽ hóa ra đuốc sáng ban đêm. Chàng có thể cùng thiếp ngao du trên trời dưới biển bất cứ đâu không còn bị ràng buộc vướng víu bởi cái hình hài ô trọc, và sau này không còn sợ bị Thập Ðiện Diêm la tra vấn lục tội nữa.
Tôn nghe nói thế, mừng lắm , chỉ tiếc là gặp nàng quá trễ .
Sáng hôm sau Tôn đem chuyện bẩm với mẫu thân xin được lấy Bích Bích làm vợ. Mẹ chàng cho vời nàng đến hỏi han rất là cặn kẽ kỹ càng sau đó mới bảo với Tôn:
- Con ạ, việc này không thể vội vã được. Mẹ thường nghe nói mỹ sắc làm mê và tổn hại nhân tâm. Vua chúa còn bị nữ sắc làm cho nghiêng ngửa sơn hà, huống hồ phàm phu dung tục như con thì có khó khăn gì, Mẹ nay đã già tới cái tuổi cổ lai hy rồi, gặp không biết bao nhiêu là con gái đẹp , nhưng đây là lần đầu liên mẹ mới thấy người có cái đẹp diễm lệ quyến rũ và đầy ma lực như thiếu nữ này. Ðó chính là cái họa căn đấy, con không đủ tài năng mà lấy làm vợ đâu, mau hãy đưa cô ấy về, kẻo họa tại nhỡn tiền đấy.
Tôn nghe nói thế, mặt như chàm đổ, đứng đực ra như tượng gỗ.
Bấy giờ Bích Bích cũng hiện diện và nghe tất cả những điều mẹ Tôn bình phẩm về nàng, lòng không được vui, cố gắng nhẫn nhịn rồi mới nói:
- Thưa cụ, cụ nói vậy thật là không phải. Cháu đâu đến nỗi phải tự mình mai mối cho mình, chẳng qua vì muốn tránh cảnh đời cô tịch tìm đôi chút hạnh phúc nên cháu đành mặt dày mày dạn mà tự tiến. Cháu đã chẳng ngại chàng gia cảnh bần hàn, thì cụ tại sao lại vì chút nhan sắc của cháu mà cho là cháu có thể cảm hại chàng được !
Mẹ Tôn nói:
- Không phải lão có thành kiến với cô nương. Có người mới quên người cũ , kẻ chung tình thương yêu nhau đâu như có vậy. Nhà này không thể chứa cô nương được đâu !
Bích Bích nghe vậy , bừng bừng nổi giận nói:
- Bà cụ này chẳng những không biết điều , lại còn đanh ác đến thế . Ðể ta đi khỏi nơi đây , xem mẹ con nhà cụ lấy gì mà ăn .
Rồi quay sang mắng mỏ Tôn:
- Anh chỉ là một thứ tượng gỗ không đáng để đây nói chuyện , không chịu nghe những lời khuyên bảo tử tế của ta thì cái chết sắp đến nơi rồi , lúc đó xuống âm phủ sẽ chỉ là một loại ma hạng bét. Còn ta sẽ bắc ghế cao ngồi giữa những kẽ bồng kiếm đứng hầu để xem nhà anh làm cách nào có thể thoát nổi những cực hình không ?
Nói xong vùng vằng bỏ ra ngoài cửa, chớp mắt đã không thấy đâu nữa.
Sau khi Bích Bích bõ đi. Tôn đau khổ , khóc sướt mướt , lòng hơi trách oán mẹ .
Mẹ chàng an ủi:
- Ngưòi đẹp trong thiên hạ này đâu có thiếu gì, hà tất chỉ có người con gái ấy , huống hồ lại xuất hiện giữa chốn thâm sơn hiểm cốc , nếu chẳng phải loại ma cỏ cũng thuộc giống chằn tinh. Con còn chấm mê không tỉnh, để sinh bệnh, thì mẹ già cả rồi biết nương nhờ vào ai?
Tôn nghe mẹ khuyên giải cũng nguôi ngoai dần.
Mấy hôm sau , bỗng có một ông già và một bà lão đem sáu bảy tên gia đinh kéo nhau sồng sộc vào thẳng nhà Tôn , hung hãn la lối ầm ĩ. Tôn vừa bước ra, liền bị họ níu bắt trói lại. ông già thì vác cây gậy cầm tay đập lên lưng Tôn mắng lấy mắng để:
- Kẽ bạc tình kia ! Ðã rơi xuống hang thẳm suýt chết, nếu chẳng nhờ con gái ta cứu vớt thì đã thành mồi béo cho cú vọ ăn rồi. Nay mai thoát chết, đã vội ruồng rẫy người.
Tôn bất ngờ bị mắng xối xả, mặt xanh như chàm đổ, không nói được lời nào. Bọn gia nhân ở trong chạy ra cũng chẳng giúp đỡ gì Tôn. Mẹ Tôn cũng vội vàng chống gậy đi ra, nói:
- Xin các vị đừng om sòm nữa. Có gì không phải xin hãy cùng nhau phân giải trước đã.
Bà lão nói:
- Ờ ? Mẹ cậu ấy ra đây. Bà ta là bậc trưởng bối mà ăn nói hàm hồ , bất cận nhân tình, khiến cho con gái ta uất ức, về nhà bỏ ăn bỏ uống. Giả như con ta có mệnh hệ nào, thì cả xương lẫn thịt của bà ấy không đủ cho ta nhai một bữa đâu.
Mẹ Tôn nghe nói vậy mới biết vợ chồng ông già này, chính là cha mẹ của Bích Bích, bụng bèn bảo dạ :
- Bọn người này khí thế hung hãn, hán là cố tình đến đây sinh sự, chi bằng hãy tạm lấy lời ngọt ngào khuyên giải, sau rồi sẽ tính.
Nhưng bà chưa kịp mở lời đã bị bà mẹ của Bích Bích chặn lại, nói trước:
- Này không cần nhiều lời ! Bà phải lập tức cho người dọn dẹp phòng ốc gọn gàng sạch sẽ ngay hôm nay, để ngày mai vợ chồng tôi dẫn dâu đến.
Sau đó cởi trói thả Tôn ra rồi ríu rít kéo nhau đi hết.
Mẹ Tôn bảo với chàng:
- Thái độ của bọn người này càng làm cho mẹ tin đó là bọn yêu tinh ma cỏ. Nhưng từ xưa tới nay tà bất phạm chính. Chỉ cần con giữ cho lòng mình ngay thẳng phải đạo, thì tà khí tự nó sẽ phải tan đi.
Rồi cả nhà cùng nhau thương nghị bàn bạc, chuẩn bị tinh thần, nghe ngóng động tĩnh.Ngay hôm sau trời còn lờ mờ đất chưa sáng hẳn đã thấy cha mẹ Bích Bích dùng kiệu hoa đưa nàng đến nhà Tôn .
Tiếng kèn tàu , tiếng thanh la , inh ỏi ầm ĩ khắp sơn thôn . Kiệu hoa trang sức thật là hoa lệ rực rỡ . Bọn nô bộc , tỳ nữ xếp hàng kết đội nối đuôi theo sau , đông đến nổi sân nhà Tôn chứa không hết , phải đứng cả ngoài đường lộ.
Chàng hoa cả mắt , lòng khen ngợi tán tụng vô cùng.
Trong khi đó mẹ Tôn ra đứng chặn ở trước cửa, cao giọng nói :
- Nhà họ Tôn chúng tôi vốn thanh bần, bỗng nhiên quí vị từ đâu tới làm ầm ĩ náo loạn như thế , há không biết xấu hổ hay sao? Xin hãy mau mau rời khỏi ngay đây kẻo chuốc lấy sự chê cười của thiên hạ.
Cha mẹ Bích Bích nghe mẹ Tôn nói thế không dằn nổi cơn tức giận , đáp:
- Nhà đã nghèo rớt, không có nổi người cai quản bếp núc , nay được người ta thương đem ái nữ gả cho, lại còn lớn lối kiêu ngạo , tưởng chúng ta đây là bọn người nhút nhát co vai rụt cổ không có sức cầm nổi dao đâm lòi bụng của mụ ra hay sao?
Rồi hò nhau gạch ngói ào ào tới tấp ném tới, tấn công một trận thật lâu , đến lúc chán bèn hậm hực nói:
- Chúng ta tạm rời đây ! Mụ hãy giương mắt ra chờ xem chuyện gì sẽ đến !
Sau đó ra lệnh cho bọn gia nhân kéo nhau đi.
Người trong thôn thấy chuyện như vậy, đều lấy làm kỳ quái bàn tán xôn xao. Có một vài vị bô lão kỳ hào, đức cao trọng vọng , khuyên nhủ mẹ Tôn:
- Thôn ta hẻo lánh, người thưa, muốn tìm người trợ giúp không phải dễ. Nhà cụ mẹ goá con côi như quả cố chấp mà gây thù chuốc oán, đó thật không phải kế vẹn toàn. Chỗ này từng có hồ ly, người trong thôn cũng có người gặp phải rồi, nhưng chưa hề bị nó ám bao giờ. Nay nhà cụ bị quấy phá chắc hẳn cũng là do chồn tinh mà ra.
Ðối phó với loài chôn tinh này chỉ có cách là làm bạn hoặc kết duyên với nó. Từ cổ xưa đều như thế, không có gì là lạ cả. Lệnh lang thần khí bất phàm, gương mặt bảnh bao, nên được chồn nó yêu, thì nay lấy được con gái chồn làm vợ, đó cũng không phải là điều bất hạnh. Theo ngu ý của chúng tôi, chi bằng cụ thỏa mãn ý muốn của chồn tinh để giải trừ tai họa trước mắt, bằng không oán thâm thù sâu, chúng tôi rất lo cho mẹ con cụ khó mà được ăn ngon ngủ yên đâu.
Tôn thấy bậc ý kiến của các bậc cũng có lý, nên khuyên nhủ mẹ mấy lần. Mẹ Tôn bất đắc dĩ, đành bằng lòng vậy.
Chuyện kể cũng lạ, ngay tối hôm ấy cha mẹ Bích Bích lại đưa Bích Bích đến nhà Tôn. Nhưng lần này thái độ khác hẳn lần trước. Ai nấy đều mặt mày hớn hở tươi cười như gió xuân phơi phới, hình như rằng những gì các bậc kỳ lão trong thôn khuyên bảo mẹ Tôn đều được chồn tinh nghe hiểu biết.
Sau đấy Tôn cùng Bích Bích cử hành các nghi thức kết hôn. Xong việc, cha mẹ Bích Bích ra về . Mọi người ra đến cổng chớp mắt không thấy hình bóng đâu nữa.
Từ hôm làm lễ thành hôn với Tôn, vợ chồng ăn ở với nhau rất là hòa thuận. Chồng xướng vợ họa, ái ân đằm thắm , đời sống thường nhật hòa hài mỹ mãn. Bích Bích đối với mẹ Tôn lại tỏ ra là một dâu hiền , hiếu kính , một lòng phụng dưỡng mẹ chồng , gia đình êm đềm hạnh phúc, nhật dụng hàng ngày đều do một tay Bích Bích lo liệu. Khắp thôn ai cũng lấy làm lạ .
Quang âm thắm thoát , thời gia như bạch câu quá khích , một hôm Bích Bích bảo với chồng:
- Hôm nay có người cháu của chàng lại thăm. chàng nên tự gìn giử lòng mình , đừng dể sau phải hối hận đấy.
Tôn đáp:
- Cháu ta thì cũng như con nàng. Trên dưới có danh phẩm, việc gì phải giữ gìn .
Lát sau , quả nhiên có người con trai đến, té ra chẳng ai khác, chính là thiếu niên đẹp trai đã đẩy Tôn xuống hang sâu ngày trước.
Tôn sợ hãi thất sắc , nhớ tới chuyện cũ càng cảm thấy xấu hổ e dè , nhưng thiếu niên cứ nói cười tự nhiên như chẳng hề có chuyện gì đã xảy ra.
Sự lúng túng, ngở ngàng lúc mới gặp lại thiếu niên khiến Tôn không còn để ý đến việc gì khác. Một lát sau thấy thiếu niên cười cười nói nói, bệnh cũ trong lòng bỗng ngứa ngáy nổi lên , chịu không nổi, Tôn bèn sấn lại ngồi cùng với thiếu niên . Chàng càng nhìn càng thấy thiếu niên khả ái dị thường rồi không tự chủ được đưa tay sờ nắn, vỗ về khắp người thiếu niên , ôm thiếu niên vào lòng hôn lấy hôn để .
Thiếu niên vừa kinh ngạc vừa giận , cố gắng gỡ Tôn ra quát mắng không nễ nang .
- Ðồ thất phu cuồng dại! Ðã có gia thất rồi mà không chịu sửa đổi tật cũ. Trên đời há lại có hạng người không biết liêm sĩ tự trọng như thế này sao? Nói xong đẩy thật mạnh Tôn một cái té xuống ghế, hầm hầm giận dữ bỏ đi.
Vừa lúc đó Bích Bích xuất hiện, thấy vậy mặt hoa bừng bừng nộ khí, một lúc thật lâu, sau mới thở dài nói:
- Thế là công cốc! Cái con người tồi bại này, ta đâu còn có thể đem mệnh số ra mà giảng dậy cho được nữa.
Rồi không một lời từ giã biến mất.
Trong nhà Tôn, mọi đồ dùng khí vật cũng không cánh mà baỵ Chớp mắt chẳng còn một thứ gì.
Lúc Tôn hôn người thiếu niên, chàng chỉ cảm thấy một mùi dị hương xông đến tận óc , dây đậm cả quần áo , mấy ngày không hết, sau đó cứ dân dần tụ vào dưới nách tôn , biến chàng thành một mùi dê hôi nồng nặc, suốt đời không chữa được.
Last edited by minhtien384; 29-08-2008 at 11:42 PM.