Ghi chú đến thành viên
Go Back   4vn.eu > Truyện dịch - 4vn.eu >

Tàng Thư Lâu

> Tàng Thư Luận Đàm > Tàng Thư Siêu Chuối
Ðề tài đã khoá
 
Ðiều Chỉnh
  #21  
Old 11-07-2009, 11:10 AM
andrey
Guest
 
Bài gởi: n/a
Thời gian online: 0 giây
Trích:
Nguyên văn bởi Lưu Manh View Post
Xin hỏi bạn anhhungsida truyện dịch cho độc giả đọc hay cho mem đọc vậy. Tác giả sáng tác vì độc giả hay sáng tác vì mem Mong bạn giải thích.

p/s: Thật là nực cười vì chuyện này. Quá thất vọng....
Đã có bài giải thích rồi mà bạn

Trích:
Thưa bạn, chúng tôi dịch để đóng góp cùng mọi người, thỏa mãn đam mê và chia sẻ với những người bạn có chung niềm say mê. Dù bởi bất kỳ lý do nào, chúng tôi cũng luôn tôn trọng thành quả của mình, và quả thật không muốn nó bị vấy bẩn ở một nơi thiếu văn hóa (mà đang được bạn lấy ví dụ bằng bài viết của mình). Chúng tôi cũng không muốn những chương truyện mà chúng tôi đóng góp miễn phí cho cộng đồng được sử dụng để đem lại lợi nhuận cho một vài cá nhân (những người luôn có thái độ hằn học và cư xử thiếu văn hóa với những dịch giả của chúng tôi). Tôi không nghĩ chỉ vài cái click chuột nó lại khó khăn như bạn đang mô tả, và chúng tôi không cấm mà khuyến cáo (với quyền lợi được trao của người tham gia sáng tạo) mà nếu như các bạn là những người có tự trọng hẳn sẽ làm theo. Về chuyện tiền thì ai cũng biết *********** (tàng thư viện) là một diễn đàn phi lợi nhuận, không nhận tài trợ, không quảng cáo ... Etc, việc các bạn bất chấp "thể diện" (nếu có) chỉ để đăng vài chương truyện mới khiến tôi phải đặt câu hỏi đó ?
TTV làm việc (nói chung cho cả dịch, sáng tác, làm phần mềm, convert, đả tự ... ) vì cộng động nói chung và những người bạn yêu kiếm hiệp nói riêng, chứ không phải để phục vụ cho lợi ích của vài cá nhân.
Tài sản của andrey

  #22  
Old 11-07-2009, 11:11 AM
KoreaTea
Guest
 
Bài gởi: n/a
Thời gian online: 0 giây
Trích:
Nguyên văn bởi scorpion View Post
mình là độc giả, đâu có truyện mình qua đọc, mấy cái này thấy nhạt ........
Thôi, xin chịu cái văn hoá lùn này vậy....

Là 1 độc giả, tôi vốn chưa từng phải nghĩ về việc đọc truyện ở đâu, như thế nào. Nhưng bạn có nghĩ đến những hành vi của bạn sẽ gây ảnh hưởng tiêu cực như thế nào không??/


Đầu tiên tôi nhận xét đôi chút:
+tôi đọc rất ít truyện trên 4vn, thực chất tôi chỉ đọc có PTCH, bộ này coppy của TTV, và Thương Thiên. Xin nói thật, Thương Thiên các bạn dịch quá chán, và chắc chắn vẫn coppy convert, vâng, chắc chắn. Bởi không có ai dịch truyện mà để những câu như ghê gớm đích lực lượng, nghe cũn biết thế nào. Chính vì các bạn đã giết Thương Thiên nên tôi chẳng hứng thú gì với các bộ khác nữa...
+khi bạn mua một cuốn sách lậu. Bạn nghĩ gì?? Bạn nghĩ gì về việc nhưng trang Web nước ngoài cấm IP Việt Nam?? Đơn giản thôi, đầy cách lách luật, tôi dám chắc 100% bạn nghĩ như vậy. Nếu bạn nghĩ như vậy thì có thể không cần đọc đoạn dưới nữa.

Tôi biết TTV năm 2008, khoảng tháng 5. Khi đó TTV là nơi thoả mãn giấc mơ Truyện huyền ảo, tiên hiệp của tôi. Nó gắn bó với nhiều kì niệm dù trong TTV, tôi chỉ khá hơn mem bình thường 1 chút(là mem mới của Hoa Sơn Hội-chưa tham gia dịch), tôi chỉ thường vào những topic bàn luận truyện động viên các dịch giả, bàn tán cho có không khí mà thôi.
Bạn nghĩ dịch giả là ai?? Ngoài những dịch giả có thể kiếm tiền, tức dịch là nghề chính, thì hầu hết là những con nghiện, bằng cố gắng, nỗ ực và một chút hứng thú tuổi thanh niên lao vào dịch truyện, mục đích chỉ là để có truyện cho mình và mọi người.
Trích:
mình thấy có rất nhiều người ở 4vn nói là tất cả là vì đọc giả.Và việc 4vn dịch BHMT là để phục vụ đọc giả vậy thì tại sao 4vn không dịch ngay từ đầu mà lại dịch giữa chừng như vậy? các bạn nói rằng TTV ích kỉ nhưng các bạn thử đặt mình vào vị trí của các dịch giả thử xem, công sức dịch hơn 200 chương cuối cùng lại có 1 kẻ nhảy vào làm những phần còn lại để lấy cái danh hiệu "Đại Công Cáo Thành" thì bạn nghĩ thế nào? chẵng lẽ trong hàng vạn cuốn truyện trung quốc các bạn không thể chọn 1 truyện khác để phục vụ bạn đọc hay sao mà phải cứ nhằm vào truyện mà nơi khác đang dịch. Đọc giả than phiền truyện ra chậm nhưng các bạn đã làm gì để truyện ra nhanh hơn ngoại trừ vào các box để than phiền. các dịch giả hiện tại đâu có phải là dịch giả chuyên nghiệp, họ cũng từng là con nghiện rồi mới bắt đầu dịch truyện mà thôi, họ còn nhiều chuyện phải lo trong cuộc sống vậy tại sao lại luôn bắt họ phải phục vụ các bạn như vậy. Mình cũng không còn gì để nói nữa tùy người thôi.
Tôi không tưởng tượng các bạn nghĩ thế nào?? Tôi nói thật, dịch giả không có nghĩa vụ phải dịch gì cả, phần nhiều họ dịch theo sở thích. Sở thíhh bị chà đạp thì việc gì phải làm nữa?? Bạn có nghĩ những hành vi như của bạn sẽ dẫn tới nhiều hệ luỵ khác không??


Thực ra, trong thâm tâm các bạn tự biết thế nào là đúng, thế nào là sai. Còn nhưng ai cứ lấy lý do vì độc giả thì đừng nói nữa, trí tuệ các bạn không lẽ chỉ có vậy?? Tôi tin là không phải. Xin nhắc lại, Thực ra, trong thâm tâm các bạn tự biết thế nào là đúng, thế nào là sai.
Tài sản của KoreaTea

  #23  
Old 11-07-2009, 11:12 AM
suongrong suongrong is offline
Má Mì
 
Tham gia: Mar 2008
Bài gởi: 451
Thời gian online: 1 tuần 3 ngày 5 giờ
Xu: 0
Thanks: 1,750
Thanked 183 Times in 69 Posts
dở hơi nó thế nói làm j lại dở hơi cùng chúng nó
Tài sản của suongrong

Chữ ký của suongrong
  #24  
Old 11-07-2009, 11:19 AM
kindichi's Avatar
kindichi kindichi is offline
Phá Quan Hạ Sơn
 
Tham gia: May 2008
Đến từ: Hà Nội
Bài gởi: 156
Thời gian online: 2 ngày 14 giờ 48 phút
Xu: 0
Thanks: 2,077
Thanked 7,461 Times in 64 Posts
Trích:
Nguyên văn bởi andrey View Post
Đã có bài giải thích rồi mà bạn



TTV làm việc (nói chung cho cả dịch, sáng tác, làm phần mềm, convert, đả tự ... ) vì cộng động nói chung và những người bạn yêu kiếm hiệp nói riêng, chứ không phải để phục vụ cho lợi ích của vài cá nhân.
bạn lôi đâu ra cái chuyện mà chúng tôi làm việc có lợi nhuận thế , chúng tôi làm việc không hề có một chút nào gọi là lợi nhuận cả , chứng cứ không có mà cứ nói bừa , vu khống người khác , xúc phạm danh dự và nhân phẩm dịch giả 4vn

P/S : mai tao tìm xem thằng này là thằng nào tao gọi cơ động đến gô cổ nó lại
Tài sản của kindichi

Chữ ký của kindichi
[CENTER][B][SIZE="3"][COLOR="Purple"][MARQUEE]Don't try to find a love for myself Try to accept the current[/MARQUEE]
[/COLOR][/SIZE][/B][/CENTER]
  #25  
Old 11-07-2009, 11:20 AM
987321 987321 is offline
Nhập Môn Tu Luyện
 
Tham gia: Jul 2008
Đến từ: tpgcm
Bài gởi: 11
Thời gian online: 1 ngày 22 giờ 3 phút
Xu: 0
Thanks: 6
Thanked 7 Times in 2 Posts
TTV có thể không sai. 4vn cũng chẳng sai.
Quan trọng là suy nghĩ của từng người thôi.
TTV cho rằng truyện do mình dịch ra tốt nhất nên được đọc ở website của mình.
Còn 4vn thì thu thập nguồn truyện từ khắp nơi để phục vụ bạn đọc.
Còn độc giả thích đọc ở 1 website có đầy đủ các truyện hay đọc truyện tại website dịch truyện là quyền của độc giả. Còn dịch giả bao giờ post truyện là quyền của dịch giả. Cũng đừng nên gây to chuyện làm gì.
Dù sao đều là những người có cùng chung sở thích đọc truyện thôi mà.
Tài sản của 987321

Ðề tài đã khoá

Từ khóa được google tìm thấy
copy truyen ben, ttv cãi nhau



©2008 - 2014. Bản quyền thuộc về hệ thống vui chơi giải trí 4vn.eu™
Diễn đàn phát triển dựa trên sự đóng góp của tất cả các thành viên
Tất cả các bài viết tại 4vn.eu thuộc quyền sở hữu của người đăng bài
Vui lòng ghi rõ nguồn gốc khi các bạn sử dụng thông tin tại 4vn.eu™