11-05-2011, 10:29 AM
Anh Khùng Trốn Viện
Tham gia: Aug 2008
Äến từ: hÆ° vô
Bà i gởi: 639
Thá»i gian online: 21 giá» 15 phút 21 giây
Thanks: 821
Thanked 262 Times in 71 Posts
Cạm Bẫy Hôn Nhân
Tác Giả: Elizabeth Thornton
Dịch giả: TÆ°á»ng Vy
Biên táºp: --
Nguồn: 4vn.eu
ChÆ°Æ¡ng 24
Bên ngoà i cá»a sổ phòng Robbie, hoa tuyết Ä‘ang nhảy múa Ä‘iên cuồng. Ellie nhìn và o chiếc đồng hồ Ä‘ang nằm trên kệ bên trên lò sưởi và thắc mắc không biết chuyện gì đã giữ chân Jack.
Nà ng biết chà ng đã Ä‘i gặp Cardvale, và chà ng sẽ không chịu vá» cho đến khi tìm thấy được ông ấy. NhÆ°ng nà ng không khá»i lo lắng. Nếu Jack đã Ä‘oán đúng và Cardvale là kẻ sát nhân, thì chuyện gì cÅ©ng có thể xảy ra.
Nà ng đã kìm lại dòng tÆ° tưởng Ä‘ang chạy hoang của mình. Nà ng biết rõ Cardvale hÆ¡n thế. Jack đã Ä‘oán sai vá» ngÆ°á»i há» hà ng của nà ng.
Robbie báºt cÆ°á»i, má»™t âm thanh có vẻ căng thẳng, nhÆ°ng cÅ©ng là má»™t tiếng cÆ°á»i đã gợi được sá»± chú ý của nà ng. Milton cÅ©ng có mặt, Ä‘ang ngồi gần bên giÆ°á»ng, nói chuyện bằng má»™t giá»ng trầm thấp, nà ng nghÄ© đấy là lá»i mà không thÃch hợp để lá»t và o tai của má»™t phụ nữ, nhÆ°ng nà ng đã khoan dung vá»›i cáºu ta.
Hiện giá» thì Robbie đã hoà n toà n tỉnh táo, cáºu đã chứng thá»±c là má»™t bệnh nhân cau có. Milton có thể khiến Robbie quên Ä‘i ná»—i Ä‘au Ä‘á»›n của cáºu ta dù chỉ là má»™t khoảng thá»i gian ngắn ngủi, cà ng lâu cà ng tốt.
Äiá»u đó đã mang má»™t ý tưởng đến vá»i nà ng, và trong giây phút bốc đồng, nà ng nói: “Milton, cáºu sẽ ở lại cùng dùng bữa tối nhé?"
Khi Milton do dá»±, Robbie trả lá»i thay cáºu ta. "Cáºu ấy có thể ăn bằng khay ở đây vá»›i em. Äể bầu bạn vá»›i em. "
"Ôi! Tôi không thể trả lá»i là ‘không’ vá»›i Ä‘á» nghị ấy," Milton đáp.
"NhÆ° váºy Ä‘i, Ellie. Milton sẽ chăm sóc cho em. Chị đã bị nhốt trong phòng nà y nhÆ° má»™t con gà mẹ [ấp trứng] cả ngà y rồi. Việc nà y sẽ tốt cho chị để chị có má»™t chút thá»i gian cho bản thân."
"Cảm Æ¡n em, Robbie," nà ng khô khốc nói: “nhÆ°ng chị hứa vá»›i bác sÄ© rằng chị sẽ chú ý đến vải băng bó vết thÆ°Æ¡ng của em. Và trong trÆ°á»ng hợp em đã quên, em chỉ được phép dùng cháo loãng và sữa. Chúng ta sẽ kêu Ä‘Æ°a lên hai chiếc khay, má»™t cho Milton và má»™t cho chị."
Nà ng vừa định đứng lên, nhÆ°ng Milton đã bÆ°á»›c đến đấy trÆ°á»›c nà ng. Cáºu ta kéo cái dây kéo chuông và má»™t giây lát sau gì đó thì ngÆ°á»i hầu cáºn thân của Jack đã xuất hiện ngay tại cá»a.
"Coates!" nà ng ngạc nhiên kêu. "Ông đã thức gần trắng đêm. Tôi nghĩ ông đang ngủ bù đấy chứ."
"Tôi là má»™t lão lÃnh già , thÆ°a phu nhân," ông trả lá»i. "Tôi chỉ ngủ má»™t hay hai giá» là nhiá»u. Tôi chỉ cần bấy nhiêu. Tất cả chúng ta không thể Ä‘á»u ngủ hết cả ngà y."
Ellie hiểu. Các ngÆ°á»i hạ nhân đã nên Ä‘i ngủ hết sau bữa tiệc của nà ng, nhÆ°ng sau vụ nổ súng, hỠđã phải ở lại vá»›i công việc của mình trong khi những cảnh sát viên há»i cung những ngÆ°á»i khách. HỠđã phải là m việc theo ca, và Coates phải là m thay ông quản gia để ông ta còn có thá»i gian được nghỉ ngÆ¡i.
Nà ng nói: “Ông Milton và tôi sẽ dùng bữa tối tại đây cùng em tôi. Ông có thể tốt bụng báo với bà Cook dùm tôi không? Chỉ cần hai khay thôi, Coates. "
"ÄÆ°Æ¡ng nhiên, thÆ°a phu nhân. Ah, tôi có thể, thÆ°a ông?â€
Câu há»i được hÆ°á»›ng đến Milton, ngÆ°á»i đã cởi ra chiếc áo khoác của mình và ném nó trên má»™t chiếc ghế ngay sau khi cáºu ta vừa đến. Coates nhặt chiếc áo choà ng lên và đợi được Milton cho phép.
"Cứ tự nhiên," Milton nói.
"Cám Æ¡n, thÆ°a ông. Tôi sẽ cố găng là m cho nó được ấm áp và khô ráo khi ông ra vá»."
Thấy Coates cầm chiếc áo khoác của Milton gợi lại trong ký ức của Ellie Ä‘iá»u gì đó. "Tôi vẫn luôn có ý để há»i ông chuyện nà y, Coates."
"Vâng, thưa phu nhân?"
"Tôi dÆ°á»ng nhÆ° đã thất lạc má»™t chiếc chìa khóa."
Khi nà ng ấy đứng dáºy, Milton cÅ©ng đứng dáºy theo.
Robbie cáu có nói: “Trá»i ạ! Ngồi xuống Ä‘i, Milton. Không cần phải cứ giữ lá»… phép tại đây. Äấy chỉ là chị Ellie."
"Tôi đã luôn được dạy phải biết tôn kÃnh –"
"NgÆ°á»i lá»›n tuổi?" Robbie đùa, rồi rên rỉ khi tiếng cÆ°á»i của cáºu đã là m vết thÆ°Æ¡ng của mình Ä‘au.
"Phụ nữ," Milton vặn lại.
Ellie nhá cho Milton má»™t nụ cÆ°á»i. "Lần nà y, em của chị đã nói đúng," nà ng nói. "Không cần phải giữ lá»… ở đây."
"Cám Æ¡n", Milton nói, và cáºu ta lại ngồi và o ghế.
Ellie tiến đến bên Coates, bÆ°á»›c và o hà nh lang, và đóng cá»a lại. Nà ng trút má»™t hÆ¡i thở dà i. Äôi khi cách cÆ° xá» câu nệ của Milton khiến nà ng khó chịu. Và đôi khi sá»± thô lá»— của em trai nà ng lại là m nà ng muốn dạy dá»— cáºu ta má»™t tráºn.
Coates Ä‘ang đợi nà ng lên tiếng. "NhÆ° tôi đã nói, tôi dÆ°á»ng nhÆ° đã thất lạc má»™t chiếc chìa khóa," nà ng nói: “và thắc mắc không biết ông có tìm thấy nó không?"
"Chuyện đã xảy ra khi nà o, thưa phu nhân?"
"Và o đêm bạo loạn tại Cung Äiện Hoà ng Cung," và nà ng tiếp tục giải thÃch, cố dùng những từ để tả má»™t cách sÆ¡ sà i, là m thế nà o mà chiếc chìa của nà ng lại rÆ¡i và o trong túi áo của Jack.
Ông gáºt đầu. "À vâng. Tôi nhá»› rất rõ. Tôi xin lá»—i, tôi đã quên khuấy Ä‘i vá» chuyện ấy cho đến khi phu nhân Ä‘á» cáºp đến nó và o lúc nà y."
"Ông có biết nó ở đâu không?"
"Trong nghÄ©a trang chìa khóa – chỉ là câu nói đùa nho nhá» của tôi! Trong má»™t há»™p trong phòng giặt ủi, nÆ¡i tôi đánh và ủi y phục của đức ông. NÆ¡i đấy có má»™t bá»™ sÆ°u táºp kha khá. Ông chủ có vẻ thu tháºp các chiếc chìa nhÆ° má»™t má»™t số quý ông thu tháºp những há»™p thuốc lá. Äể tôi mang nó đến cho phu nhân?â€
Nà ng nhìn tá»›i cánh cá»a phòng Robbie. Rõ rà ng là sá»± có mặt của nà ng đã không được hoan nghênh. Hai thanh niên trẻ tuổi sao lại có thể được tá»± nhiên khi có mặt của má»™t bà chị.
Nà ng cân nhắc vá»›i bản thân và quyết định nà ng đã quá cẩn tháºn. Robbie Ä‘ang nằm tại trong nhà mình, bao quanh bởi những ngÆ°á»i sẽ bảo vệ cáºu ta. Và Milton Ä‘ang ở cạnh cáºu ấy. Bên cạnh đó, nà ng sẽ không vắng mặt quá lâu.
"Không. Tôi sẽ đi với ông,†nà ng nói.
Phòng giặt ủi nằm táºn má»™t vùng xa tÃt của ngôi nhà , xa tÃt từ nhà bếp mà má»™t ngÆ°á»i có thể cuốc bá»™. Trong hà nh lang bên phải bên cạnh đấy, có má»™t cánh cá»a dẫn đến má»™t sân cá» nÆ¡i mà quần áo được phÆ¡i khô trong mùa hè hoặc mở ra để hÆ¡i nÆ°á»›c từ phòng giặt ủi hoặc là những mùi vị quá nồng từ nhà bếp được thoát Ä‘i.
Căn phòng giặt ủi tháºt tráºt tá»± nhÆ° phòng mẫu cây của mẹ nà ng. Có má»™t ngá»n đèn ở giữa má»™t chiếc bà n nhá». Coates dùng ngá»n nến mà ông mang theo để thắp sáng ngá»n đèn, sau đó quà ng chiếc áo khoác của Milton lên trên ghế, mà ông liá»n đẩy ngay đến gần lò Ä‘un nÆ°á»›c sôi. Äó là má»™t Ä‘iá»u nà ng thá»±c sá»± cảm kÃch vá» ngôi nhà của Jack. Luôn luôn có nhiá»u nÆ°á»›c nóng.
Chiếc há»™p được nằm trên kệ bên cạnh những cái bà n là . Äó là má»™t há»™p giản dị, và có má»™t đống chìa khóa nằm không tráºt tá»± trong đấy, má»™t số thì nho nhá», rõ rà ng là để mở ngăn kéo hay tủ tại bà n là m việc, những chiếc khác thì đáng kể hÆ¡n, những chiếc chìa để mở các cánh cá»a nhà rắn chắt.
Nà ng nhìn lên khi Coates hắng giá»ng. "Chuyện gì thế, Coates?"
"Tôi chỉ mất má»™t giây lát để báo vá»›i nhân viên trong bếp để chuẩn bị hai khay [thức ăn] cho phòng của cáºu chủ Robert. Xin bà cho phép?â€
"á»’ được. Äừng để tôi là m gián Ä‘oạn công việc của ông." Nà ng nói thêm khi má»™t ý tưởng đến vá»›i nà ng: "Tôi biết ông phải là m việc theo ca, nhÆ°ng ở đây có vẻ nhÆ° quá yên tÄ©nh. NÆ¡i đây thÆ°á»ng được báºn rá»™n lu bù. Má»i ngÆ°á»i Ä‘á»u Ä‘i đâu cả rồi?â€
"Không có gì nhiá»u để chuẩn bị cho ngà y hôm nay. Chẳng bao giá» có gì nhiá»u sau má»™t bữa tiệc. Không ai muốn ăn. Những ngÆ°á»i nà o muốn, cÅ©ng không muốn nhiá»u và khá thá»a mãn vá»›i má»™t bữa ăn nhẹ nhà ng vá»›i những thức ăn thừa lại."
Má»™t trong những chiếc chuông nhá» trên thanh gá»— treo cao trên tÆ°á»ng kêu vang, tiếng nhạc leng keng của nó khiến các sợi thần kinh của Ellie bị căng thẳng.
"Tôi nên tìm má»™t bộ binh để trả lá»i nó," ông nói. "Sau [chuyện] đêm qua, uhm, chúng tôi đã không còn đủ nhân lá»±c.â€
Nà ng mỉm cÆ°á»i để chứng tá» rằng nà ng thông cảm. "Phải, không đủ nhân lá»±c và thiếu ngủ. Nói vá»›i các hạ nhân không cần phải lo lắng. Tôi cho phép có những ngoại lệ. Chúng ta có thể cùng trải qua thá»i gian nà y.â€
Ông mỉm cÆ°á»i, cúi đầu, và để lại nà ng má»™t mình.
Ellie chuyển sá»± chú ý của mình đến những chiếc chìa. Nà ng loại bá» những cái chìa nhá» hÆ¡n và đặt những cái khác theo từng hà ng. Có năm cái. Mà bất kỳ cái nà o cÅ©ng có thể là chiếc chìa của khách sạn. Tháºt khó có thể Ä‘oán là cái nà o. Chúng Ä‘á»u lá»›n và nặng, vá»›i bá»™ răng xấu xà không Ä‘á»u ở đầu chìa. Má»™t con chó bảo vệ sẽ phải ganh tị vá»›i những chiếc răng nà y.
Má»™t trong những chiếc chìa tá»a sáng dÆ°á»›i ánh đèn. Nà ng đánh giá rằng nó không bị cÅ© hoặc là nặng nhÆ° những chiếc khác. Có má»™t váºt trang trà nhá» trên vòng [Ä‘eo] chìa khóa, chữ "L". Nà ng suy nghÄ© má»™t lúc, cố hình dung chiếc chìa từ khách sạn. Nó cÅ©ng có má»™t chữ hoa trên vòng [Ä‘eo] chia khóa, là chữ "B" cho Breteuil. Không có chiếc chìa nà o có chữ "B" trên đó.
Jack đã là m gì vá»›i nhiá»u chiếc chìa dẫn đến những cánh cá»a không được biết nà y? Nà ng không thÃch câu trả lá»i đã hiện lên trong tâm trà của mình, những chiếc chìa nà y đã thuá»™c vá» những tình nhân cÅ©, và chà ng Ä‘Æ¡n giản đã quên trả lại khi cuá»™c tình đã qua.
Sau khi trút ra má»™t hÆ¡i thở mạnh đầy bá»±c tức, nà ng kiểm tra lại các chiếc chìa má»™t lần nữa. Theo nhÆ° nà ng có thể Ä‘oán, chiếc chìa mà nà ng đã nhét và o túi áo của Jack đã không có ở đây. Chiếc chìa duy nhất có manh mối dẫn đến chủ nhân của nó là chiếc chìa vá»›i chữ “L.†Nà ng mang nó đến gần ánh đèn và láºt nó trong tay mình. Có gì đó được khắc trên thân của nó: Louise Daudet, nhà hát Français, 1808.
Jack và Daudet Louise? Nà ng chỉ tán thà nh ý tưởng đó trong má»™t giây lát, rồi loại bá» nó ngay. Jack nhất định đã nói vá»›i nà ng nếu chà ng biết đến ngôi sao nà y. Louise Daudet tháºt quá gần gủi vá»›i hỠđể cho Jack không Ä‘á» cáºp đến chuyện ấy. Tất cả nhÆ° nhau, tìm ra chiếc chìa nà y khiến nà ng cảm thấy bất ổn.
Nà ng nhìn nó từ má»i khÃa cạnh, sau đó nà ng má»›i nháºn thức được nó là váºt gì. Không có ngÆ°á»i có đầu óc nà o lại khắc tên há» của mình lên chiếc chìa khóa nhà của há». Trong trÆ°á»ng hợp chiếc chìa bị mất và các kẻ trá»™m lại tìm được, thì há» sẽ dùng nó để xâm nháºp và o nhà mình. Äây là chiếc chìa ká»· ká»· niệm.
Nà ng đã từng nhìn thấy các chiếc chìa nhÆ° thế nà y, các chiếc chìa của cha tặng cho con trai khi con trai đã đến tuổi trưởng thà nh hoặc đạt má»™t số thà nh công đáng kể. Cha của nà ng cÅ©ng đã từng có má»™t chiếc chìa nhÆ° thế. Chú của nà ng, cÅ©ng là má»™t cha xứ, đã tặng cho ông khi ông đã hoà n tất năm thứ nhất tháºt xuất sắc tại đại há»c Oxford. Theo nhÆ° nà ng nhá»› lại, nó nhÆ° là má»™t món trang trÃ, nhÆ° má»™t huy chÆ°Æ¡ng. Nó không mở bất kỳ cánh cá»a nà o cả.
Là m thế nà o mà chìa khóa của Louise lại có tại nÆ¡i đây? Nà ng bá» nó và o túi vá»›i ý định sẽ há»i Jack vá» nó.
Chuyện nà y đã không giúp gì nà ng với việc tìm kiếm chiếc chìa khóa của khách sạn Breteuil.
Nà ng Ä‘Æ°a tâm trà mình trở lại cái đêm mà nà ng đã sá» dụng nó để rá»i khá»i khách sạn. Milton đã chá» nà ng sẵn ở bên ngoà i cá»a. Vá»›i tác phong câu nệ tiểu tiết bình thÆ°á»ng của cáºu ta, cáºu đã lấy chìa khóa từ nà ng, khóa cá»a, và giao nó lại cho nà ng. Sau đó nà ng đã bá» chiếc chìa và o túi xách của nà ng. Nó cÅ©ng còn ở đó khi nà ng quay trở lại khách sạn, chỉ là nà ng chÆ°a từng có cÆ¡ há»™i để sá» dụng nó.
Có khi nà o má»™t trong những chiếc chìa nà y lại nằm trong túi xách của nà ng khi nà ng trở vá» khách sạn? Nà ng cho rằng nó có thể đã đến từ Milton... nếu cáºu ta đã trao đổi chiếc chìa của câu ta cho nà ng. Tại sao cáºu ấy phải là m nhÆ° váºy?
Tâm trà của nà ng nhÆ° Ä‘ang chạy Ä‘ua. Cáºu ta để lại nà ng má»™t mình tại Cung Äiện Hoà ng Cung trong khi, theo cáºu ta nói, cáºu ta cố đánh lạc hÆ°á»›ng của các chủ nợ của Robbie. Khách sạn Breteuil chỉ cách đấy năm phút thá»i gian. Cáºu ta sẽ không cần phải nạy cá»a để xâm nháºp và o nếu cáºu ta có được chiếc chìa của nà ng.
Trong vòng ná»a giá», hay chỉ hai mÆ°Æ¡i phút, cáºu ta đã có thể đánh cắp kim cÆ°Æ¡ng của Dorothea và trở lại tìm nà ng. Và nếu má»i thứ đã Ä‘i đúng theo kế hoạch, khi cáºu ấy Ä‘Æ°a nà ng trở lại khách sạn, cáºu ta sẽ tráo đổi chiếc chìa má»™t lần nữa, mà không ai sẽ nháºn ra.
Cuá»™c bạo Ä‘á»™ng tại Cung Äiện Hoà ng Cung đã phá hoại kế hoạch hoà n hảo của cáºu ta. Cáºu ta đã không tìm thấy nà ng. Cáºu ta đã nghÄ© gì chứ?
Nà ng đứng sững đấy trong khi những dòng suy nghÄ© ù ù trong đầu đầu nà ng, sau đó nà ng đã báºt tiếng cÆ°á»i hÆ¡i run rẩy. Chắc nà ng đã mất trà rồi! Äây là Milton, ngÆ°á»i bạn thân nhất của Robbie. Cáºu ta chỉ quan tâm đến sách vở của mình. Cáºu ta sẽ là m gì vá»›i mấy viên kim cÆ°Æ¡ng?
Tay nà ng đã tá»± Ä‘á»™ng chạm đến chiếc chìa khóa trong túi. Nà ng rút nó ra và nghiên cứu cẩn tháºn má»™t lúc lâu. Vá»›i nà ng, câu chuyện có vẻ quá huyá»n bà bởi chiếc chìa khóa của Louise Daudet lại xuất hiện trong khi nà ng Ä‘ang tìm kiếm chiếc chìa khóa của khách sạn Breteuil.
Äôi tay nà y run lẩy bẩy. Nà ng siết ngón ta của mình quanh chiếc chìa, không chỉ để chúng ngừng run rẩy, mà còn để nà ng được bình tỉnh lại. Äiá»u duy nhất nà ng cần là m là nói chuyện vá»›i Jack và má»i bà ẩn sẽ được sáng tá».
Nà ng nhét chiếc chìa ká»· niệm và o túi của mình má»™t lần nữa, trả những chiếc chìa khác trở lại trong há»™p, và sau khi thắp sáng má»™t ngá»n nến, thổi tắt ngá»n lá»a trong cây đèn [trên bà n]. Những chiếc bóng nhấp nháy dÆ°á»ng nhÆ° lao và o nà ng từ các bức tÆ°á»ng. Äôi mắt nà ng đảo láo liên đến các bá»™ y phục Ä‘ang được treo trên cái ròng rá»c.
Nà ng Ä‘ang hà nh Ä‘á»™ng tháºt vô lý, nà ng nói vá»›i bản thân. Nà ng Ä‘ang ở trong chÃnh ngôi nhà của mình. Bà Cook và những ngÆ°á»i phụ việc của bà cÅ©ng không ở quá xa. Nà ng chỉ cần gá»i to là há» sẽ chạy đến ngay láºp tức.
Chỉ là nà ng đã không nghe thấy má»™t âm thanh nà o từ tầng hầm hang hóc nà y. Má»i ngÆ°á»i ở đâu cả rồi?
Vá»›i những bÆ°á»›c chân ngáºp ngừng, Ä‘Æ°a cây nến lên cao, nà ng rá»i khá»i phòng giặt ủi và đi doc theo hà nh lang. BÆ°á»›c chân của nà ng cháºm rãi dừng lại. Dù nà ng cố gắng cách nà o, nà ng cÅ©ng không thể Ä‘iá»u khiển chân của nà ng di chuyển được.
Có má»™t ánh sáng yếu á»›t phát ra từ má»™t trong những căn nhà bếp, nhÆ°ng Ä‘iá»u đó hầu nhÆ° không khuyến khÃch gì nà ng. Căn nhà bếp nằm ở cuối dãy hà nh lang dà i tháºt dà i, và có tháºt nhiá»u cánh cá»a ở giữa.
Nà ng nhảy dá»±ng khi má»™t ánh sáng xuất hiện tại ná»a dãy hà nh lang. Ai đó đã vừa bÆ°á»›c ra khá»i cái kho chứa nà y. Nhất định phải là bà Cook hay là má»™t trong những cô hầu gái. Mắt nà ng căng thẳng, nà ng cố để xem xem đó là ai.
"Bà Rice?" Nà ng gá»i to, giá»ng của nà ng yếu Ä‘uối và run rẩy nhÆ° má»™t dây Ä‘á»n trên chiếc violin chÆ°a được chỉnh.
Ãnh sáng đã đến gần hÆ¡n. Không phải là bà Rice, mà là má»™t ngÆ°á»i Ä‘Ã n ông.
Milton.
Báo lỗi nơi đây :)
Tà i sản của khungcodangcap
Chữ ký của khungcodangcap "Giá đâu đó có ngÆ°á»i đợi tôi"
Äã có 8 Thà nh viên nói CÃM Æ N đến bà i viết rất có Ãch của khungcodangcap
18-05-2011, 04:15 PM
Cái Thế Ma Nhân
Tham gia: Dec 2010
Bà i gởi: 1,031
Thá»i gian online: 1 tuần 0 ngà y 21 giá»
Thanks: 267
Thanked 15,041 Times in 846 Posts
Cạm Bẫy Hôn Nhân
Tác Giả: Elizabeth Thornton
Dịch giả:Diệt Thuần Khiết
Biên táºp: Ms Mèo
Nguồn: 4vn.eu
ChÆ°Æ¡ng 25
"Coates đã nói vá»›i em nÆ¡i ở của chị", Cáºu ta nói. "Em gần nhÆ° không thể tá»± tìm chị, và chúng ta phải nói chuyện."
Tim nà ng Ä‘áºp cà ng lúc cà ng gấp “Ai Ä‘ang chăm sóc Robbie ?â€
“ Cô Caro. Cô ta Ä‘ang thuyết phục cáºu ta ăn má»™t chút cháo khi em rá»i Ä‘iâ€
Khi cáºu ta tiến vá» phÃa nà ng, nà ng gần nhÆ° khóc lên, "Äừng đến gần nữa nha !"
Cáºu ta dừng lại, ngẩn đầu nhìn nà ng. Giá»ng cáºu tháºt nhẹ nhà ng. “Váºy là chị đã biết?â€
“ Váºy, đó là sá»± tháºt à !†nà ng sốc, nhÆ°ng đồng thá»i nà ng cÅ©ng không quá ngạc nhiên “ Cáºu là ngÆ°á»i ăn cắp kim cÆ°Æ¡ng của Dorothea!â€
Hắn ta bắt đầu cÆ°á»i “Chị nghÄ© đó là tất cả? Em đã ăn trá»™m kim cÆ°Æ¡ng, nhÆ°ng em chắc chắn rằng chị còn biết những tình tiết còn lại. Ellie thân yêu, chị có thể Ä‘oán ra rồi đấy? Em đã giết Louise Daudetâ€
Tai nà ng ta rung lên khi nghe Ä‘iá»u nà y. Nà ng đã quên không thở. Khi trái tim nà ng Ä‘áºp bình thÆ°á»ng trở lại, nà ng lắc đầu nói “Äây chỉ là 1 trò đùa phải ko?â€
Má»™t nụ cÆ°á»i nhạt xuất hiện trên môi hắn và lông mà y của hắn cong lên “Äây không phải chuyện đùaâ€, hắn ta nói. “ Em đã giết Louise Daudetâ€
Nà ng tin hắn. Câu nhóc mà nà ng từng biết đã không còn ở đây nữa. Hắn linh hoạt nhÆ° má»™t con mèo. Äôi mắt hắn đánh giá nà ng, nhÆ° má»™t loại Ä‘á»™ng váºt ăn thịt. Chiếc chìa khóa trong túi nà ng bắt đầu có ý nghÄ©a. Nó phải là chiếc chìa khóa mà hắn đã trao đổi để có nà ng
Má»™t từ cứ vang vá»ng trong đầu nà ng và báºt ra nhÆ° má»™t lá»i thì thầm “Tại sao?â€
“Bởi vì em có thể. Bởi vì em muốnâ€. Hắn cÆ°á»i, tiếng cÆ°á»i giống nhÆ° má»™t đứa trẻ nhỠđã là m được 1 thứ gì đó rất thông minh và muốn được tán dÆ°Æ¡ng. “Chị Ä‘ang tìm kiếm lý do à ? Em có thể nói gì đây? CÆ¡ há»™i hiện ra, và em phải nắm lấyâ€
“ Cáºu … cáºu bị Ä‘iên rồiâ€
“Không, Ellie. Em rất thông minh. Thá»±c tế phải nói là thiên tà i. Không ai nghÄ© quá nhiá»u vá» việc nà y. Chị có biết rằng phải núp bóng những ngÆ°á»i ngu em cảm thấy khó chịu nhÆ° thế nà o không?
Giá»ng hắn không còn nhẹ nhà ng. Nà ng nuốt nÆ°á»›c bá»t 1 cách khó khăn. "Có phải là chuyện của Louise và Robbie?"
“Robbie!†Hắn gầm gừ. “Nó là má»™t thằng ngu! Nó sẽ không bao giá» có thể vượt qua kì kiểm tra tiếng Hy lạp! Tháºt là thảm hại! Nó cố gắng nhá»› tất cả má»™t cách máy móc. Và chị cÅ©ng chả tốt hÆ¡n vá»›i lối dạy cổ Ä‘iển ấn tượng của chị. Em đã theo dõi chị dạy Robbie. Chị dạy nhÆ° má»™t con vẹt váºy. Em buồn cho chị và chán cái thằng Robbie. Em nhìn các thứ 1 lần và em kết nối chúng lại. Chị không bao giá» ngang cÆ¡ vá»›i em.â€
Tại sao hắn lại nói vá» tiếng Hi lạp? Nà ng sợ hãi? Ai thèm quan tâm việc hắn là thiên tà i ? Ai muốn ngang cÆ¡ vá»›i hắn ta chứ ? Hắn ta là kẻ giết ngÆ°á»i !
Äá»™t nhiên ý tưởng nà y là m nà ng sợ hãi. Hắn sẽ không nói vá»›i nà ng trừ khi hắn muốn nà ng phải im lặng hoà n toà n.
Hắn sẽ giết nà ng !
Äầu óc nà ng chÆ°a bao giá» là m việc nhanh hÆ¡n lúc nà y để tìm lối thoát. Nà ng không nghi ngá» rằng nếu nà ng mở miệng la hét, hắn sẽ dùng đôi tay siết cổ nà ng trÆ°á»›c khi nà ng kịp kêu lên. Và ai sẽ nghe thấy nà ng đây? Cook và ngÆ°á»i giúp đỡ của cô ấy đâu? Coates ở đâu? Và Jack, chà ng Ä‘ang ở đâu?!!!
Nà ng lên kế hoạch, nhÆ°ng cÅ©ng không nhiá»u ý tưởng lắm. Nà ng bắt đầu tiến cháºm cháºm vá» phÃa sau, từng inch má»™t, để không khiêu khÃch sá»± chú ý của hắn. Nếu có thể tá»›i được phòng phòng giặt ủi, nà ng có thể mở cánh cá»a giặt khô và chạy thoát thân.
“Em giết Louise bởi vì em ghen tị vá»›i Robbie†đó là má»™t lá»i tuyên bố chứ không phải má»™t câu há»i.
Hắn là m má»™t Ä‘á»™ng tác khiêu chiến vá»›i má»™t tay và nà ng nháºn ra Ä‘iá»u mình không để ý. Hắn ta có dao trong tay. Bây giá» nà ng biết lý do tại sao hắn Ä‘i ra từ phòng chứa đồ. Äó là nÆ¡i quản gia chứa đồ gia dụng. Nà ng cố gắng theo dõi hắn trong khi chân nà ng di chuyển trên sà n nhà .
"Ngu vừa chứ!", Hắn gầm gừ. "Chị không nghe em nói à ? Em giết cô ấy vì em muốn váºy. Em giết cô ấy vì nó là m thá»a mãn dục vá»ng của em, để cho má»i ngÆ°á»i thấy rằng há» không xứng vá»›i em."
Nà ng không tin hắn, hoặc Ãt nhất là nó chỉ đúng má»™t phần nà o đó. Hắn đã chá»n nạn nhân của mình vì hắn đã bị mất mặt, không cố ý, nhÆ°ng vì hắn nghÄ© rằng Robbie đã thà nh công mà hắn lại thất bại. Nà ng đã hiểu ra rằng nếu Robbie nói vá»›i Milton tại sao Louise thÃch hắn, sẽ không có Ä‘iá»u gì xảy ra.
NhÆ°ng Ä‘iá»u đó đã không xảy ra, bởi sá»± ghen tị của Milton đã bắt đầu. Äây là đỉnh Ä‘iểm của sá»± thất vá»ng của trong má»™t cuá»™c Ä‘á»i. Cho dù hắn ta có là thiên tà i nhÆ° thế nà o, hắn vẫn cảm thấy mình đã thất bại. Vì váºy, hắn đổ lá»—i cho ngÆ°á»i khác cho sá»± thất bại của mình.
Nó không quan trá»ng. Milton đã có những lá»±a chá»n của mình và không gì có thể thay đổi. Lá»±a chá»n duy nhất của nà ng là chạy hoặc chống lại hắn.
Hoặc cầu nguyện rằng ai đó sẽ đến tìm nà ng. Có thể rất nhanh thôi, má»i ngÆ°á»i sẽ nháºn ra sá»± vắng mặt của nà ng, rồi sẽ tìm kiếm nà ng hoặc Jack sẽ tìm nà ng. Nà ng có bao nhiêu thá»i gian trÆ°á»›c khi hắn hết kiên nhẫn?
Nà ng cần cố gắng nói chuyện vá»›i hắn để kéo dà i thá»i gian
"Em biết đấy, Milton, Louise không yêu Robbie." Tháºt ngạc nhiên rằng giá»ng của nà ng rất tá»± nhiên. "Cô ấy đã quan tâm đến nó vì mẹ cô ấy và mẹ chúng tôi từng là bạn bè. Robbie nên nói vá»›i em. Lý do nó không nói, chắc em có thể hiểu, bởi vì nó mong má»i ngÆ°á»i không bị ảnh hưởng của gia thế khi nghÄ© vá» nó ( nó muốn là chÃnh nó). "
"Chị đang nói dối!"
Hắn trông giống nhÆ° má»™t đứa trẻ vừa má»›i là m há»ng thứ chÆ¡i yêu thÃch của mình.
"Chị Ä‘ang nói sá»± tháºt. Hãy nghe chị, Milton. Chị rất quà em. Chị đã luôn luôn yêu quà em. Chị sẽ không nói vá»›i bất cứ ai vá» Louise. Chị sẽ không nói gì vá» những viên kim cÆ°Æ¡ng. Em đã giúp Robbie khi nó bị đâm. . " Nà ng cố trì hoãn.
Hắn cÆ°á»i và đứng thẳng lên. Hắn đã lấy lại sá»± cân bằng. " Chị đã hiểu chÆ°a? Em đã nói là chị rất cháºm chạp mà . Em không muốn giúp Robbie. Em nghÄ© là em đã giết nó. Em khá sốc khi nó nhảy ra khá»i nhà hát và rÆ¡i và o tay em. Em không chá» nó. Em phát hiện ra là em đã là m rÆ¡i cái gì đó khi váºt lá»™n vá»›i Robbie và em chỉ định lấy lại nó. "
"Cái gì?" Nà ng ta há»i bằng cái giá»ng khà n khà n
"Chìa khóa của Louise. Nếu em gặp nó trên cầu thang, em đã có thể kết liá»…u nó. NhÆ°ng có quá nhiá»u ngÆ°á»i bên ngoà i nhà hát. Em không có lá»±a chá»n nà o khác ngoà i việc giúp nó. "
Chỉ có má»™t Ä‘iá»u là m Ellie chú ý. Milton ghét Robbie đủ để giết nó. Những từ ngữ buá»™t ra khá»i miệng trÆ°á»›c khi nà ng có thể nghÄ© vỠý nghÄ©a của chúng. "Cáºu hẳn đã có cÆ¡ há»™i để giết nó trÆ°á»›c khi chúng ta rá»i Paris. Tại sao cáºu ko là m chứ? "
Hắn cÆ°á»i lạnh lùng. "Hãy tin em, em đã là m nếu em tìm được cách thoát ra an toà n."
Nà ng chế nhạo, "à cáºu là nếu nó phản bá»™i cáºu? Äiá»u gì xảy ra váºy Milton? Cáºu mất kiên nhẫn à ? Robbie dần trở nên mạnh mẽ hÆ¡n? Cáºu sợ Robbie sẽ đánh bạn cáºu trong 1 tráºn đấu công bằng phải không? "
Nà ng Ä‘á»™t nhiên dừng lại vì biết rằng nà ng ta Ä‘ang khiêu khÃch hắn. Lúc nà y nà ng phải xoa dịu hắn.
"Con Ä‘iếm!", hắn phun phì phì, nÆ°á»›c dãi tung tóe. "Cô nghÄ© tôi ngu sao? Robbie đã nấp trong khách sạn của nó. Nếu bất cứ Ä‘iá»u gì đã xảy ra vá»›i nó, tôi sẽ bị nghi ngá». Chỉ cho tôi vị trà chiếc chìa khóa Ä‘i Ellie, và tôi sẽ thả cả 2 Ä‘i. "
Có lẽ hắn thực sự tin rằng nà ng rất ngu ngốc. Tuy nhiên nà ng vẫn không nói gì.
"Chìa khóa đâu? Ellie?"
Hắn thở phì phò, và nà ng biết thá»i gian đã sắp hết. Hắn Ä‘ang mất kiểm soát. Nà ng bắt đầu rút lui má»™t lần nữa, cố hÆ°á»›ng đến phòng giặt ủi
Nà ng nói má»™t cách tẻ nhạt, "thì ra cáºu là ngÆ°á»i đã Ä‘á»™t nháºp và o phòng tôi và nằm chá» tôi trong đó."
"Cuối cùng, chị bắt đầu sá» dụng trà thông minh mà chị tá»± hà o hả. Tôi biết chị có chìa khóa, nhÆ°ng tôi cÅ©ng biết chị không nháºn ra ý nghÄ©a của nó hoặc chị sẽ phải há»i đến Robbie."
Nà ng không khá»i phát sốt khi nghe những lá»i nà y, nhÆ°ng ở trong hoà n cảnh nà y, nà ng phải kìm nén sá»± tức giáºn. Nà ng và Robbie đã là bạn hắn. HỠđã tin tưởng hắn.
"Cáºu đã dà n xếp để tấn công Robbie trong công viên."
"Oh, pháo hoa là ý tưởng của Robbie. NhÆ° em đã nói vá»›i chị đó, khi có cÆ¡ há»™i, em phải nắm lấy nó. Và đã có quá Ãt cÆ¡ há»™i kể từ khi chị và Robbie đến sống trong căn nhà nà y. Em đã không thể thả lá»ng mình, chị xem, chỠđợi chị hay nó phát hiện ra má»i thứ. Và em tháºt đúng khi không tá» ra tá»± mãn! Äầu tiên Robbie muốn tìm tên ngÆ°á»i há»™ tống, và bây giá» chị đã nhá»› chiếc chìa khóa chị đặt không đúng chá»—. NhÆ°ng má»™t cÆ¡ há»™i khác đã bà y ra và chúng ta Ä‘ang có nó. "
"Biết tên của ngÆ°á»i há»™ tống Æ°?" Nà ng nói, chỉ để giữ hắn nói chuyện. "Nó sẽ tạo ra sá»± khác biệt gì?â€
"Em sẽ trở thà nh má»™t nghi can, Ellie, và em không thể để Ä‘iá»u đó xảy ra. Äó là lý do tại sao em tấn công Robbie trong công viên. Em không thể tin nó có thể giữ được mồmâ€
Äó là điá»u nà ng nghÄ© hay hắn Ä‘ang tá»± mãn?
"Em tìm kiếm cái chìa khóa đó ở khắp nơi, phòng chị -Ellie, nhà Bác Freddie của chị, cả nhà nà y -và không thể tìm thấy nó. Chị đã giấu nó ở đâu? "
"Chị không có nó."
"NhÆ°ng chị phải có nó ngay bây giá» hoặc chị sẽ không bao giá» có thể buá»™c tá»™i em ăn cắp kim cÆ°Æ¡ng. Trong phòng của Robbie, chị đã tá»± hạ mình. Bây giá» chị Ä‘ang sợ em. NhÆ°ng chị đâu cần phải váºy. Chúng ta có thể thÆ°Æ¡ng lượng. Hãy Ä‘Æ°a em chìa khóa và em sẽ để chị Ä‘i. Sau đó, em sẽ Ä‘i du lịch vá»›i số tiá»n thu được từ những viên kim cÆ°Æ¡ng. Em sẽ Ä‘i tháºt xa, tháºt xa, có thể ở Hy Lạp, xem các di tÃch. Chị có thể sẽ muốn Ä‘i cùng em ý chứ. "
Hắn phải thá»±c sá»± nghÄ© rằng nà ng là má»™t con ngÆ°á»i quá Ä‘Æ¡n giản nếu hắn nghÄ© là nà ng sẽ tin Ä‘iá»u đó. Má»™t khi hắn có chìa khóa, sẽ không có lý do gì để giữ nà ng sống cả.
Cố gắng giả vá» có là nhÆ° hắn, nà ng nói "Chị biết em sẽ không là m chị bị thÆ°Æ¡ng, Milton, bởi vì Coates biết em Ä‘ang ở đây vá»›i chị. Và nếu bất cứ Ä‘iá»u gì đã xảy ra vá»›i chị, Jack sẽ không hà i lòng đâu. "
Căng thẳng đến mức không chịu nổi. Nà ng muốn khóc, muốn hét và muốn nổi giáºn. Nà ng muốn có ai đó để giúp đỡ nà ng. NhÆ°ng trên hết, nà ng muốn đâm 1 con dao và o trái tim Ä‘en tối của hắn.
Hắn khúc khÃch, và điá»u đó là m nà ng sợ. "Ellie", hắn nói, lắc đầu, "chị phải thông minh hÆ¡n chứ. Coates không biết em ở đây. Em đã bảo ông ta rằng em muốn Ä‘i dạo và không biết liệu chị có muốn Ä‘i cùng không. Ông ta nói rằng chị Ä‘ang ở trong bếp và em nói em sẽ không là m phiá»n chị. Má»i ngÆ°á»i Ä‘á»u nghÄ© rằng em đã ra khá»i nhà . Em đã mở cá»a trÆ°á»›c và vui vẻ tạm biệt má»i ngÆ°á»i . Sau đó, em đóng cá»a lại và đến gặp chị. Và đừng mong những ngÆ°á»i giúp việc sẽ cứu chị. Há» Ä‘ang Ä‘Æ°a các khay đến các phòng khác nhau. Em đã khóa cá»a tầng hầm. Khi em rá»i khá»i đây, em sẽ Ä‘i bằng cá»a háºu. Tháºt sai lầm khi đánh giá thấp em, Ellie. Chị thấy đấy, em đã suy nghÄ© rất chu toà nâ€
Nà ng biết hắn sẽ không giết mình trÆ°á»›c khi hắn có được chìa khóa, và điá»u nà y cà ng là m nà ng gặp nguy hiểm. "Không phải là chị đánh giá thấp em, Milton," nà ng nói. “ Chỉ là em đã không gặp may. Em có thể là thiên tà i tại Hy Lạp, nhÆ°ng em đã là m đảo lá»™n má»i thứ vá»›i vụ ám sát Louise, chÆ°a kể đến các việc trá»™m những viên kim cÆ°Æ¡ng" Nà ng ngáºp ngừng. "Và tại sao lại tấn công Robbie? Nó Ä‘e dá»a gì em? "
Hắn tiến tá»›i. Nà ng lùi lại. "Nó biết vá» cái chìa khóa," hắn nói. "Giá» thì trò chÆ¡i kết thúc rồi. ÄÆ°a em chìa khóa, Ellie, hoặc em sẽ dùng con dao"
Má»™t tiếng chuông gá»i ngÆ°á»i hầu vang lên, xóa Ä‘i sá»± im lặng và dá»™ng và o tai Ellie. Milton giáºt mình và nhìn lên tấm ván.Vá»›i bản năng của mình, Ellie ném ngá»n nến của nà ng xuống và đẩy hắn 1 cái tháºt mạnh. Khi hắn loạng choạng, nà ng vùng ra và cố gắng chạy tá»›i cá»a háºu.
Jack trở vá» nhà trong trạng thái giáºn dữ và thất vá»ng. Giáºn dữ vì những ngÆ°á»i đánh xe ngá»±a đã ko kiá»m chế váºn tốc của xe mặc dù băng giá là m Ä‘Æ°á»ng giao thông trở nên rất nguy hiểm, và chán nản vì phát hiện của Cardvale vá» ngÆ°á»i há»™ tống Louise Dauet chỉ Ä‘Æ°a há» lại má»™t cái vòng luẩn quẩn. Robbie lại trở lại là kẻ tình nghi chÃnh
Không ai mở cá»a khi chà ng ấn chuông, chà ng phải thò tay và o túi và tìm cái chìa khóa cá nhân, để và o nhà . Wigan Ä‘ang Ä‘i xuống báºc thang và mặc áo khoác.
"Má»i ngÆ°á»i đâu rồi?" Jack há»i, cởi áo khoác và đưa nó cho ngÆ°á»i phục vụ.
"Bà nữ bá tÆ°á»›c và Quà bà Frances Ä‘ang nghỉ ngÆ¡i trong phòng của há», và tôi tin rằng Quà bà Raleigh và Quà cô Caro Ä‘ang ở trong phòng bệnh vá»›i ngà i Robbie."
"Không phải là gia đình, Wigan à . NgÆ°á»i hầu đâu hết rồi? "
Vẻ mặt Wigan xuất hiện 1 vết nhăn nho nhá» . "Chúng tôi Ä‘ang là m việc theo ca, thÆ°a ông, để bù đắp cho má»™t đêm không ngủ. NhÆ° ông có thể nhá»›, ngÆ°á»i hầu đã phải tiếp các vị khách trong khi đô đốc thấm vấn há», và sau khi khách đã vá», há» lại phải dá»n dẹp. Tá»›i khi xong việc cÅ©ng là lúc chúng tôi bắt đầu má»™t ngà y là m việc má»›i "
Jack không thể quan tâm tá»›i Ä‘iá»u đó. "Cảm Æ¡n, Wigan. Tôi không định khiển trách. Tất cả những gì tôi muốn là thông tin. "
Chà ng bÆ°á»›c hai bÆ°á»›c má»™t trên cầu thang. Caro đứng dáºy khi chà ng và o phòng. Robbie đã ngồi dáºy, dá»±a và o những cái gối, không quá thoải mái vá»›i chÃnh mình.
HÆ°á»›ng tá»›i Jack, nó nói, "Em không ăn thứ cháo đó đâu, ngay cả khi anh trả tiá»n em để ăn. Em muốn có má»™t khay thức ăn nhÆ° má»i ngÆ°á»i "
Caro nói, "bác sÄ© Blackwell nói vá»›i Ellie rằng cáºu Robbie không thể ăn thức ăn khô. Em đã là m cho cáºu ấy má»™t bát cháo loãng." Cô giÆ¡ lên má»™t cái bát và thìa.
NhÆ° vá»›i Wigan, Jack không báºn tâm tá»›i việc nà y. " Caro," chà ng nói, "Anh có chuyện riêng muốn nói vá»›i Robbie. Em có phiá»n không? "
Chà ng giữ cá»a cho em mình. Má»™t nét cảnh báo thoáng qua mặt cô, nhÆ°ng cô tuân theo chà ng nhÆ° thÆ°á»ng lệ. Chà ng đóng chặt cá»a sau lÆ°ng cô.
Robbie có vẻ bối rối. "Gì thế, anh Jack? Chuyện gì đã xảy ra? "
Jack ngồi lên chiếc ghế mà Caro bá» lại. Chà ng đã quyết tâm phải đặt câu há»i cho Milton, không phải Robbie, nhÆ°ng chà ng thấy không có lý do để tiếp tục kế hoạch đó. Chà ng cảm giác lòng bồn chồn. HÆ¡n nữa, Robbie ở đây còn Milton thì không.
" Em thế nà o?" Chà ng há»i đầy quan tâm.
"Em. . . khá»e. "
"Không đau đầu? Sốt? "
"Không. Chỉ Ä‘au má»™t bên ngÆ°á»i khi em di chuyển hoặc khi ho. "
"Tốt," Jack nói "váºy anh không cần phải đối xá» vá»›i cáºu nhÆ° ngÆ°á»i bệnh nữa†Sá»± nhẹ nhà ng của chà ng biến mất và chà ng bắt đầu gay gắt, "Hôm nay, Cardvale đã cho anh biết là ngÆ°á»i há»™ tống Louise – cáºu nhá»› ngÆ°á»i há»™ tống đó không? Cô ta cÅ©ng là má»™t nghi can, nhÆ°ng giá» thì cô ấy không còn là nghi phạm nữa. Nếu Ngà i Charles chÆ°a biết Ä‘iá»u nà y thì ông cÅ©ng sẽ sá»›m biết thôi. Cáºu hiểu Ä‘iá»u nà y có nghÄ©a gì không? Chúng ta trở lại vị trà xuất phát. Cáºu lại trở lại là m nghi can chÃnh, và giá» anh không biết là m thế nà o trả lại sá»± trong sạch cho cáºu "
Robbie không nói gì. Nó nhìn chằm chằm và o Jack với đôi mắt sáng và dấu hiệu cảnh báo.
"Phải," Jack "Cáºu sẽ là m tốt hÆ¡n là lo lắng." Giá»ng của chà ng dần giảm xuống thà nh lá»i thì thầm "Chuyện gì váºy, Robbie? Cáºu có thể tin tưởng anh. Cáºu biết gì vá» vụ án của Louise mà chÆ°a nói vá»›i anh? "
Nhìn thẳng và o Jack, Robbie lắc đầu.
"Äừng nói dối tôi! Anh biết cáºu Ä‘ang giấu Ä‘iá»u gì đó, và anh tháºm chà có thể đánh cáºu để buá»™c cáºu nói ra. "
Robbie nói nhanh, "Tại sao em lại phải giấu giếm chứ?"
"Cáºu có thể nếu cáºu đã là m Ä‘iá»u đó và Milton Ä‘ang bao che cho cáºu."
Robbie lắc đầu. " Không. Cô ấy đã chết khi em bước và o căn phòng đó. "
Jack Ä‘á»™t ngá»™t cá» Ä‘á»™ng và nắm lấy vai Robbie. "Cáºu không hiểu gì hết à ?", chà ng gầm lên. "Ai đó đã cố gắng để giết cáºu đêm qua! Ai đó đã cố gắng để giết cáºu khi cáºu tìm thấy Louise trong phòng thay đồ của cô ấy. Nếu cáºu không nghÄ© cho bản thân, thì hãy nghÄ© cho Ellie. Hắn cÅ©ng Ä‘ang nằm chá» cô ấy, phải, và hắn đã có thể giết cô ấy nếu anh không Ä‘i cùng cô ấy ".
"Em không biết. Chị ấy không cho em biết! "
" Thế à , váºy bây giá» cáºu biết rồi đấy. Cáºu và chị cáºu Ä‘ang gặp nguy hiểm chết ngÆ°á»i cho đến khi chúng ta vạch mặt kẻ ác nà y."
"Äây chỉ là má»™t việc nhá» thôi," Robbie đã nháºn ra. "Và bây giá» ngÆ°á»i há»™ tống trong sạch, Ä‘iá»u nà y không còn quan trá»ng nữa."
Cánh tay Jack lá»ng dần và chà ng thả Robbie ra "Anh nghÄ© váºy." Chà ng ấn mình và o ghế. "Váºy cáºu còn giữ những gì, nói ra Ä‘i. Anh Ä‘ang chỠđây. "
Robbie nuốt nÆ°á»›c bá»t. "Em đã nói vá»›i anh rằng khi em bị tấn công, em đã váºt lá»™n vá»›i hắn. Vâng, Ä‘iá»u mà em đã không nói vá»›i anh là hắn là m rÆ¡i má»™t thứ trÆ°á»›c khi hắn bá» chạy. Äó là chìa khóa của Louise. Tên của cô ấy được khắc trên đó. Em đã có nó trong tay khi em vấp ngã xuống cầu thang và rÆ¡i và o vòng tay của Milton."
Jack cau mà y. "Chìa khóa của cái gì?"
"Nó không thể mở bất cứ cái gì. Äó là má»™t váºt ká»· niệm. Cô ấy giữ nó trên đầu tủ của mình. Ai đó đã tặng nó cho cô ấy khi cô ấy có vai diá»…n đầu tiên của mình tại Nhà hát Français. "
Jack cố gắng suy nghĩ,
"Tại sao kẻ giết ngÆ°á»i lại lấy chìa khóa nhỉ?" Robbie há»i.
"NhÆ° má»™t chiến lợi phẩm", Jack lạnh lùng nói "má»™t món quà lÆ°u niệm để kẻ sát nhân nhá»› vá» nạn nhân của mình Tại sao trÆ°á»›c đó cáºu không nói vá»›i anh Ä‘iá»u nà y? "
Robbie nhún vai. "Bởi vì nó có vẻ không liên quan. Bởi vì em đã chạy trốn cùng vá»›i cái chìa khóa và không thể đặt nó lại chá»— cÅ©. Em nghÄ© là nếu ai đó biết em có cái chìa khóa đó, em sẽ trở thà nh kẻ có tá»™i. NhÆ°ng khi em biết ngÆ°á»i há»™ tống trở thà nh kẻ tình nghi, bởi vì đồ đạc nà o đó của Louise bị mất, em đã muốn nói vá»›i anh rằng cô ta không lấy cái chìa khóa. "
"Váºy giá» cái chìa khóa đâu?"
"Em đã Ä‘Æ°a nó cho Milton. Cáºu ta đã ném nó xuống sông Seine. "
Jack Ä‘ang chuẩn bị vÆ°Æ¡n vai, kéo căng các cÆ¡ bắp mệt má»i của mình. Thay và o đó, chà ng Ä‘á»™t nhiên dừng lại. Ãnh mắt chà ng nhÆ° xuyên thấu qua Robbie
2 ngÆ°á»i lặng Ä‘i má»™t lúc lâu, rồi Robbie cất tiếng gá»i: “Anh Jack “
Jack há»i dồn : “ Cáºu đã Ä‘Æ°a cho Milton chiếc chìa khóa và cáºu có táºn mắt thấy hắn ném nó xuống sông Seine không? “
“Không, em không hiểu anh Ä‘ang nói gì?â€
Cả 2 Ä‘á»u im lặng, rồi Jack há»i: “ Có phải Milton muốn cáºu bảo tôi rằng ngÆ°á»i há»™ tống không lấy cái chìa khóa ?â€
“ Không. Cáºu ta bảo nó sẽ khiến các nhà chức trách tin rằng em có tá»™i†Robbie bắt đầu gắt. “nên em chả là m gì cảâ€
“Anh Ä‘ang bá» qua Ä‘iá»u gì đó.†Jack nhìn xa xăm. “Hãy lên tiếng nếu anh nói sai. Cáºu và Milton cùng đến rạp hát-“
“Äúngâ€, Robbie nói. “ NhÆ°ng bá»n em gặp nhau ở quán café Foy. Em đến trÆ°á»›c; Milton tá»›i muá»™n, khi cáºu ấy tá»›i là chúng em và o rạp luônâ€
Jack gần nhÆ° Ä‘ang Ä‘á»™c thoại. “ Suốt thá»i gian qua, nó luôn ở ngay trÆ°á»›c mắt mình. Sao mình không nháºn ra chứ? Milton không bảo vệ Robbie mà chỉ tá»± bảo vệ bản thân mình mà thôi
Mặt Robbie tái Ä‘i. “ Anh Ä‘ang nói gì thê? Milton đã giết Louise? Äá»™ng cÆ¡ của cáºu ta là gì? Cô ấy rất ngưỡng má»™ cáºu ta mà â€
Jack lá» câu há»i của Robbie Ä‘i. “ Anh có thể tìm Milton ở đâu?†Chà ng há»i gắt
“ Cáºu ta vừa ở đây chÆ°a lâu. Em nghÄ© cáºu ấy Ä‘ang Ä‘i dạoâ€
“Hắn ở đây sao?†Jack ngã ngá»a
Äúng thế
“Thế Ellie đâu?â€
Giá»ng Ä‘iệu gắt gá»ng của Jack khiến Robbie ngỡ ngà ng
“ Ellie “ Jack quát. “ Cô ấy đâu rồi “
“ Em không biết. Chị ấy vừa Ä‘i ra ngoà i vá»›i Coates rồiâ€
Jack lao ra cá»a chỉ vá»›i 2 bÆ°á»›c chân “ Coates!†chà ng hét. “Coates “
Nà ng chạy dá»c hà nh lang và cố không để bị kéo lại. Không có chút ánh sáng nà o dẫn Ä‘Æ°á»ng cho nà ng, trừ đốm sáng heo hắt phát ra từ bên ngoà i cá»a sổ tầng hầm, nhÆ°ng đó không cÅ©ng không phải là ánh sáng. Nó chỉ Ä‘Æ¡n thuần là nÆ¡i đỡ tối hÆ¡n.
Nà ng vui vẻ tiếp nháºn bóng tối. Äiá»u đó có nghÄ©a là cây nến của hắn cÅ©ng đã tắt. Nếu nà ng không thể nhìn thấy hắn thì hắn cÅ©ng không thể thấy nà ng. Nếu Ä‘iá»u tồi tệ nhất xảy ra, nà ng có thể trốn ở phòng có thể dẫn Ä‘i nhiá»u hÆ°á»›ng khác nhau. Nà ng Æ°á»›c mình đã dà nh nhiá»u thá»i gian hÆ¡n vá»›i những ngÆ°á»i hầu để tìm hiểu những bà máºt của nÆ¡i nà y. Má»™t số phòng thông sang nhau, nhÆ°ng nếu nà ng trốn và o cái phòng không dẫn đến đâu, nà ng sẽ bị nhốt.
Việc cố lao tá»›i hà nh lang là m nà ng thở hổn hển. Má»™t bên hông nà ng Ä‘au rát vì chạy. NhÆ°ng nà ng không báºn tâm, nà ng tá»±a mình và o cánh cá»a. Không có chìa khóa.Thốn thức, nà ng vắt óc suy nghÄ©. Há» sẽ để chìa khóa ở đâu nhỉ? Nà ng bá»›t hoảng loạn khi nà ng nhá»› ra chiếc chìa khóa luôn luôn được treo trên cái móc trên khung cá»a.
Nà ng mò mẫm quanh căn phòng và cũng tìm thấy, nhưng trong lúc vội vã, nà ng là m rơi chiếc chìa, nó trượt và o fòng giặt ủi.
Nà ng tiếp tục tìm, nà ng quỳ xuống, năm đầu ngón tay rá» rẫm. Không thể nhìn thấy chiếc chìa khóa rÆ¡i ở đâu. Vì nà ng quá tuyệt vá»ng nên hà nh Ä‘á»™ng của nà ng đã có phần bất cẩn
Khi nghe thấy tiếng Ä‘á»™ng ngoà i hà nh lang, nà ng hoà n toà n im lặng. Hắn Ä‘ang Ä‘i vá» phÃa nà ng, vừa mở cá»a, vừa nói.
“ Tôi biết chị ở đây, Ellie†Hắn nói vá»›i giá»ng dá»… chịu. “Tôi đã lÆ°á»ng trÆ°á»›c rằng chị sẽ trốn ra bằng cá»a sauâ€
Nà ng vá»™i Ä‘Æ°a 2 tay lên bụm miệng để ngăn tiếng thút thÃt bản năng vì sợ hãi. Không thể được! Nà ng từng ở trong má»™t căn nhà vá»›i 20 ngÆ°á»i hầu. Nà ng là bà chủ nÆ¡i đây. Nà ng tháºm chà không phải và o bếp. Váºy mà cáºu bé mà nà ng tin tưởng trong cuá»™c Ä‘á»i lại Ä‘ang cố giết nà ng.
Hắn đã là m được Ä‘iá»u đó nếu nà ng không sá»›m nháºn ra
Nà ng cần vÅ© khà để tá»± vệ. Má»™t cái que cá»i, má»™t cây gá»—, hay má»™t con dao. NhÆ°ng tất cả những gì nà ng có là dụng cụ giặt ủi và chiếc đèn bà n
Nà ng cố đè nén ná»—i sợ hãi và nhẹ nhà ng đứng dáºy. Nà ng tiến vá» phÃa cá»a phòng giặt là . Không có thá»i gian để đổ đầy má»™t chai axÃt hay thuốc tẩy để là m hắn mù mắt. Nà ng tìm thấy má»™t cục xà phòng, nhÆ°ng nó không là m nà ng thêm tá»± tin chút nà o. Nà ng dò dẫm tá»›i nÆ¡i để chiếc đèn khi nà ng nghe thấy tiếng đá Ä‘áºp và o nhau và những tia lá»a nhá» lóe lên từ má»™t căn phòng nhá» phÃa bên kia hà nh lang. Hắn ta Ä‘ang cố thắp nến
Rồi nà ng cÅ©ng tìm thấy nó. Chiếc chìa khóa lấp lánh ở dÆ°á»›i gầm bà n. Không còn thá»i giỠđể do dá»±, nếu nà ng không lấy được chiếc chìa, nà ng sẽ không bao giá» thoát ra được.
Nà ng nắm chiếc chìa khóa trong tay, tra và o ổ. Tay nà ng xoay chiếc chìa nhanh hết sức có thể. Tiếng click vang lên khi cái khóa được mở ra. NhÆ°ng niá»m vui sÆ°á»›ng của nà ng bất chợt biến thà nh ná»—i sợ hãi khi ở đằng sau nà ng, hắn ta đạp mạnh và o cánh của, đóng chặt nó lại. Hắn kéo nà ng đối mặt vá»›i hắn.
Nếu nà ng không bám và o bồn tắm bằng gỗ, nà ng có lẽ đã ngã xuống sà n nhà . Quai hà m của nà ng đau đớn, đầu nà ng ong ong, nà ng thấy có vị máu trong miệng. Nà ng bà ng hoà ng và hoảng sợ khi thầy hắn mang 1 cây nến, sau đó đặt con dao xuống bên cạnh nó.
Hắn tặc lưỡi. "Tại sao chị lại chống lại em? Em không muốn là m tổn thương chị. Xem nà y, em đã bỠcon dao xuống. Hãy đưa em chìa khóa và em sẽ để chị đi.
Lúc nà y, nà ng đã có thể là m bất cứ Ä‘iá»u gì để kéo dà i cuá»™c sống của mình trừ việc Ä‘Æ°a hắn chìa khóa. Nà ng vẫn không hiểu ý nghÄ©a của nó, nhÆ°ng nà ng biết rằng má»™t khi hắn có nó, nà ng sẽ chả còn nghÄ©a lý gì vá»›i hắn nữa
Nà ng đưa tay lên chỉ. "Ở đó." Tiếng nói của như nứt ra vì sợ hãi. "Trong hộp."
Hắn mỉm cÆ°á»i. "Tại sao chị không Ä‘Æ°a cho em?"
Nà ng đã phải duá»—i thẳng đầu gối của nà ng trÆ°á»›c khi nà ng có thể di chuyển. Hắn theo nà ng và o kệ, nÆ¡i nà ng đã để há»™p Ä‘á»±ng chìa khóa. Hắn lấy nó từ nà ng và , chỉ má»™t thoáng bất cẩn, quay lÆ°ng lại vá»›i nà ng khi hắn Ä‘i đến bà n để kiểm tra cái chìa khóa nhỠánh sáng của ngá»n nến.
Äó là tất cả những gì nà ng cần, má»™t thá»i Ä‘iểm không bị để ý. Nà ng quÆ¡ tay ra sau, nắm lấy má»™t cái bà n là , và quẳng mạnh vá» phÃa lÆ°ng hắn. Hắn đã ngã quị xuống, quay ngược lại, nôn á»e khi cố gắng thở ra.
Nà ng có thể sá» dụng cái bà n là má»™t lần nữa, để Ä‘áºp vỡ đầu hắn. Rất may, nà ng không định thá». Má»™t lúc sau, có những âm thanh của gá»— và tiếng vỡ, ánh sáng trá»±c tiếp rá»i từ tầng trên xuống dÆ°á»›i tầng hầm
‘Ellie! Ellie em ở đâu’
Giá»ng Jack vang lên
Nà ng thả cái bà n là ra và cố gắng lao ra hà nh lang tá»›i vá»›i giá»ng nói âm áp đó. Nà ng muốn được thả lá»ng bản thân mình trong cánh tay rắn chắc của Jack, nhÆ°ng chà ng đẩy nà ng ra khá»i chà ng.
Hắn đâu†giá»ng Jack vang lên nhÆ° sắt
"Trong phòng giặt ủi."
Äó là tất cả thông tin Jack cần! Chà ng chạy xuống hà nh lang. Chà ng chÆ°a Ä‘i được xa khi cánh cá»a báºt mở và Milton biến mất và o bóng đêm.
Jack chạy nước rút.
“Cẩn tháºn!†Ellie khóc nấc lên. “Hắn có dao đấyâ€
Những ngÆ°á»i hầu Ä‘ang tiến và o, im lặng ngoại trừ má»™t và i lá»i thì thầm. Nến và đèn được thắp sáng. Coates đã cố gắng Ä‘Æ°a nà ng lên cầu thang. Nà ng hầu nhÆ° không nghe ông ta. Sau khi do dá»± má»™t lúc, nà ng đã chạy theo ngay sau Jack.
Tuyết đã ngừng rÆ¡i, nhÆ°ng ngay cả khi nà ng cố Ä‘Æ°a mắt qua bóng tối, chỉ có thể thấy má»™t Ãt Ä‘Æ°á»ng nét của các bụi ráºm, cây cối, nhà cá»a và . . .
Dấu chân trên tuyết Ä‘i vòng theo cạnh căn nhà và hÆ°á»›ng ra phố. Nà ng kéo váy lên và chạy theo há».
Phố Park đã được thắp sáng. Nà ng đã không gặp khó khăn khi tìm kiếm Ä‘iá»u nà ng muốn. HỠđã chạy lên vỉa hè hÆ°á»›ng tá»›i quán Piccadilly. Jack đã Ä‘uổi kịp Milton.
Milton nhìn qua vai của mình, thấy bị Ä‘e dá»a, và phóng ngược trên Ä‘Æ°á»ng phố vá» phÃa công viên. Ellie nhìn và sợ hãi. Hắn Ä‘ang hoang mang. Hắn sẽ không là m được. Má»™t ngÆ°á»i đánh xe bốn bánh lao vá» phÃa hắn. Anh ta kêu lên cảnh báo và cố kéo dây cÆ°Æ¡ng nhÆ°ng đã quá muá»™n. Milton đã bị cuốn và o trong bánh xe ngá»±a và tan xác.
đã edit, đảm bảo là rất Ãt sạn :1 (17):
NhÆ°ng má» má»nh công nháºn D ẩu, chị Vy sợ là phải
Tự kỉ rất nặng:00 (82):
Tà i sản của Diệt Thuần Khiết
Chữ ký của Diệt Thuần Khiết H : " How are you?": NghÄ©a là e có khá»e không đấy!
E: " Everything all right?" : má»i thứ vá»›i e Ä‘á»u ổn chứ!
L : " Like to hear from you " : a muốn nghe má»i Ä‘iá»u từ e
L : " Love to see you soon" : a luônmong muốn được gặp e
O: " Obviously, i miss you" : Và rõ rà ng a rất nhớ e.
Thế nên sáng nà o a cÅ©ng muốn gá»i đến e 1 dòng tin nhắn " HELLO" thôi nhÆ°ng chứa Ä‘á»±ng rất nhiá»u ý nghÄ©a và tình cảm a dà nh cho e.
Last edited by Diệt Thuần Khiết; 19-05-2011 at 10:08 AM .
Äã có 8 Thà nh viên nói CÃM Æ N đến bà i viết rất có Ãch của Diệt Thuần Khiết
22-05-2011, 01:05 PM
Yêu Nguyên Tô Bún Bò & Cốc Café Tiêu Dao Thánh Nữ Nữ Hoà ng Sai ChÃnh Tả Mẹ Thằng Lé
Tham gia: Aug 2008
Äến từ: paradise
Bà i gởi: 480
Thá»i gian online: 7 giá» 50 phút 51 giây
Thanks: 362
Thanked 1,545 Times in 251 Posts
Cạm Bẫy Hôn Nhân
Tác Giả: Elizabeth Thornton
Dịch giả:Diệt Thuần Khiết
Biên táºp: Ms Mèo
Nguồn: 4vn.eu
ChÆ°Æ¡ng 25
Äợi Khùng post chÆ°Æ¡ng 26 đã lâu mà không thấy cô nà ng lÆ°á»i hÆ¡n mèo ấy nhúc nhÃch gì cả.
Vy biên lại má»™t số nÆ¡i sai sót, định sá»a lại bản của Diệt Thế post. NhÆ°ng chẳng hiểu sao cái nút sá»a nó biến Ä‘i đâu [chả biết mình còn chức năng mod hay không, hay là lá»—i 4rum], Ä‘Ã nh phải post nó lại rồi post chÆ°Æ¡ng 26 cho xong.
ChÆ°Æ¡ng 25
"Coates đã báo vá»›i em chị đã Ä‘i đâu," hắn nói. "Tháºt là không tà i nà o tìm được chị Ä‘ang ở má»™t mình tại nÆ¡i nà o cả, và chúng ta cần phải nói chuyện."
Trái tim nà ng Ä‘áºp thình thịch. "Váºy ai Ä‘ang chăm sóc cho Robbie?"
"Tiểu thÆ° Caro. Cô ta Ä‘ang thuyết phục cáºu ấy dùng má»™t chút cháo loãng khi em rá»i khá»i."
Khi hắn bÆ°á»›c má»™t bÆ°á»›c tá»›i gần nà ng, nà ng thét lên: “Äừng đến gần hÆ¡n chút nà o nữa!"
Hắn dừng lại, nghiêng đầu nhìn chằm chằm và o nà ng. Giá»ng hắn tháºt nhẹ nhà ng. "Xem ra chị đã thông suốt má»i việc?"
"Váºy thì đó là sá»± tháºt!" Nà ng tháºt sốc và , đồng thá»i, cÅ©ng đã không ngạc nhiên tà nà o. "Em đã trá»™m lấy kim cÆ°Æ¡ng của Dorothea!"
Hắn báºc cÆ°á»i vang. "Chỉ là váºy thôi sao? Phải, là em đã ăn cắp những viên kim cÆ°Æ¡ng đó, nhÆ°ng em chắc chắn rằng chị đã biết phần câu chuyện còn lại. Ellie thân yêu của em Æ¡i, chị không thể Ä‘oán ra sao? Là em đã giết chết Louise Daudet."
Tai của nà ng nhÆ° bị ù Ä‘i. Nà ng đã quên di chuyện phải thở. Khi nhịp tim của nà ng dần Ä‘iá»u hòa trở lại, nà ng lắc đầu. "Äây có phải là má»™t lá»i nói đùa chăng?"
Má»™t nụ cÆ°á»i mong manh là m cong là n môi của hắn và chân mà y của hắn nhÆ°á»›ng lên. "Không phải là lá»i đùa," hắn nói. "Em đã giết Louise Daudet."
Nà ng đã tin lá»i hắn nói. Cáºu bé mà nà ng từng được quen biết đã sá»›m không còn nữa. Hắn linh hoạt nhÆ° má»™t con mèo. Äôi mắt Ä‘ang Æ°á»›c lượng, Ä‘o lÆ°á»ng nà ng, nhÆ° ánh mắt của má»™t con thú săn mồi. Và chiếc chìa khóa trong túi của nà ng đã bắt đầu có ý nghÄ©a. Äây nhất định là cái chìa khóa mà hắn đã tráo đổi vá»›i cái của nà ng.
Từ duy nhất đang gà o thét trong tâm trà nà ng đã được thốt ra như một tiếng thì thà o. "Tại sao?"
"Bởi vì em có thể. Bởi vì em muốn". Hắn cÆ°á»i, thanh âm nghe nhÆ° là của má»™t cáºu bé đã thá»±c hiện má»™t chuyện gì đó má»™t cách thông minh và muốn có được lá»i tán dÆ°Æ¡ng. "Chị chắc là đang tìm kiếm má»™t Ä‘á»™ng cÆ¡. Em có thể nói gì đây chứ? Má»™t cÆ¡ há»™i tá»± Ä‘á»™ng dâng đến cá»a, và em đã tóm lấy nó."
"Em... Em bị điên rồi."
"Không, Ellie. Em chÃnh là thông minh. Thá»±c tế là thiên tà i. Không phải là có ai đó đã lý gì đến chuyện nà y. Chị có biết nó tháºt trÆ¡ trẽn thế nà o khi phải sống trong cái bóng của những kẻ ngu ngốc mà được tâng tiu và hoan nghênh bởi những ngÆ°á»i mà nên hiểu biết hÆ¡n?â€
Giá»ng của hắn không có vẻ gì là từ tốn nữa. Nà ng nuốt cái á»±c. "Äó có phải là chuyện mà Louise đã là m ra vá»›i Robbie chăng?"
"Robbie!" Hắn gần nhÆ° gầm gừ ra cái tên ấy. "Cáºu ấy là thằng ngu! Cáºu ấy sẽ không bao giá» vượt qua cuá»™c trắc nghiệm tiếng Hy Lạp! Tháºt là đồ vô dụng! Cáºu ấy cố ghi nhá»› tất cả má»i thứ bằng cách lặp Ä‘i lặp lại. Và chị cÅ©ng chẳng khá hÆ¡n gì, chỉ là tất cả má»i ngÆ°á»i Ä‘á»u rất ấn tượng vá»›i sá»± thông thái của chị vá»›i các tác phẩm cổ Ä‘iển.
“Em đã theo dõi chị dạy Robbie. Chị dạy nhÆ° má»™t con vẹt. Em tháºt đã chán ngấy vá»›i chị và cÅ©ng chán ngấy vá»›i Robbie. Em chỉ cần vừa nhìn thấy má»™t thứ gì lần đầu là đã có thể kết nối chúng lại. Chị sẽ không bao giỠđược ngang cÆ¡ vá»›i em."
Tại sao hắn lại nói tá»›i chủ Ä‘á» tiếng Hy Lạp? Ná»™i tâm của nà ng thét lên. Ai mà thèm quan tâm tá»›i việc hắn là thiên tà i chứ? Ai mà thèm được ngang cÆ¡ vá»›i hắn chứ? Hắn chỉ là má»™t kẻ giết ngÆ°á»i!
Cái suy nghÄ© cuối cùng nà y đã giữ nà ng được bình tÄ©nh, không bị hoang mang. Hắn sẽ không nói mấy chuyện nà y vá»›i nà ng nến hắn không định giết ngÆ°á»i diệt khẩu.
Hắn sẽ giết chết nà ng.
Tâm trà nà ng đã chÆ°a bao giá» là m việc nhanh chóng hÆ¡n hiện tại trong khi nà ng tÃnh kế thoát thân. Nà ng không nghi ngá» rằng nếu nà ng mở miệng gà o to, hắn sẽ siết chặt cổ há»ng nà ng trÆ°á»›c khi nà ng có thể chỉ má»›i hà má»™t hÆ¡i. Và ai sẽ nghe được tiếng của nà ng? Bà Cook và các cô gái phụ bếp Ä‘ang ở đâu chứ? Coates Ä‘ang ở đâu chứ? Và Jack nữa, chà ng Ä‘ang ở đâu đây, trá»i ạ?
Má»™t kế hoạch đã được thà nh hình, nhÆ°ng nó chẳng phải là kế hoạch gì cho cam. Nà ng bắt đầu nhÃch ngÆ°á»i ra phÃa sau, từng chút má»™t, để không khiêu khÃch hắn ra tay. Phải chi nà ng có thể tiến và o trong phòng giặt ủi, nà ng có thể thoát thân ra từ cánh cá»a mở ra ngoà i sân phÆ¡i.
"Em đã giết Louise bởi vì em đã ghen tị vá»›i Robbie." Äó là má»™t lá»i tuyên bố chứ không phải là má»™t câu há»i.
Hắn đã vung má»™t cách tay má»™t cách đầy bạo lá»±c và nà ng đã có thể nhìn thấy má»™t thứ mà nà ng đã không được thấy trÆ°á»›c đây. Trong tay hắn Ä‘ang cầm má»™t lưỡi dao. Giá» thì nà ng đã biết lý do tại sao hắn lại vừa bÆ°á»›c ra khá»i phòng chứa váºt liệu kia. Äó là nÆ¡i bà quản gia lÆ°u trỠđồ gia dụng. Chỉ bằng và o ý chà của mình, nà ng vẫn nhìn chằm và o mắt hắn và đôi chân của nà ng dán chặt và o sà n.
"Äồ ngu!", hắn gầm gừ. "Chị có nghe em nói không? Em đã giết cô ta ấy chỉ vì em muốn là m thế. Em giết cô ta vì nó thá»a mãn lòng tá»± kiêu của em, để cho má»i ngÆ°á»i thấy rằng há» không phải là đối thủ của em."
Nà ng không tin hắn, hoặc Ãt nhất nó cÅ©ng chỉ đúng má»™t phần nà o. Hắn đã chá»n nạn nhân của mình vì hắn đã cảm thấy bị mất mặt, không phải là do cố ý, mà bở vì hắn nghÄ© rằng Robbie đã được thà nh công nÆ¡i mà hắn thất bại. Lúc nà y nà ng tháºt ao Æ°á»›c phải chi Robbie đã nói vá»›i Milton lý do tại sao Louise lại yêu chiá»u em ấy, thì những chuyện thế nà y có thể đã không há» xảy ra.
NhÆ°ng đây không phải là , không thể nà o là , Ä‘iểm khởi đầu của lòng ghen tị của Milton. Äây là những ná»—i bá»±c tức được tÃch tụ cả cuá»™c Ä‘á»i. Không cần biết hắn tà i ba lổi lạc thế nà o, trong mắt hắn thì hắn đã thất bại vá»›i những thá» thách [trá»i ban]. Và hắn đã đổ lá»—i cho ngÆ°á»i khác cho sá»± thất bại của mình.
Äã không còn quan trá»ng gì nữa. Milton đã có những lá»±a chá»n của mình và không thể hồi đầu. Lá»±a chá»n duy nhất của nà ng là trốn chạy hoặc chống trả lại hắn.
Hoặc cầu nguyện rằng ai đó sẽ đến cứu nà ng. Chỉ thêm má»™t lát, chắc rằng sá»± vắng mặt của nà ng sẽ được ngÆ°á»i khác lÆ°u ý thôi. Những hạ nhân sẽ Ä‘i tìm nà ng, hoặc có lẽ là Jack. Nà ng còn lại bao nhiêu thá»i gian trÆ°á»›c khi hắn mất kiên nhẫn đây?
Nà ng đã phải khÆ¡i chuyện để hắn nói dong dà i và kéo dà i thá»i gian thêm má»™t chút.
"Em biết đấy, Milton, Louise đã không yêu Robbie." Giá»ng nói tháºt tá»± nhiên của nà ng đã khiến chÃnh bản thân nà ng phải kinh ngạc. "Cô ấy đã quan tâm đến em ấy vì mẹ cô ấy và mẹ chúng tôi đã từng là bạn bè. Robbie đã nên nói vá»›i em. Lý do mà em ấy không nói chÃnh là , em thấy đấy, bởi vì chuyện nà y lại thổi phòng lòng tá»± kiêu của em ấy, để cho bạn bè của em ấy nghÄ© rằng mình là ngÆ°á»i, Æ°m, từng trải hÆ¡n."
"Chị đang nói dối!"
Hắn trông giống nhÆ° má»™t đứa trẻ vừa má»›i là m há»ng món đồ chÆ¡i yêu thÃch nhất của mình.
"Chị Ä‘ang nói là sá»± tháºt. Hãy nghe chị nói, Milton. Chị rất quý mến em. Chị đã luôn luôn quý mến em. Chị sẽ không rỉ má»™t lá»i vá»›i ai vá» chuyện của Louise. Chị sẽ không hé ná»a lá»i vá» những viên kim cÆ°Æ¡ng. Em đã giúp Robbie khi em ấy bị đâm…" Nà ng lạc giá»ng rồi ngừng lại.
Hắn báºt cÆ°á»i và đứng thẳng ngÆ°á»i lên. Hắn đã phục hồi sá»± cân bằng của mình. "Chị vừa má»›i được thông suốt à ? Em nói vá»›i chị rằng chị tháºt là tối tăm mà . Em đã không giúp đỡ Robbie vì em nguyện ý. Em từng nghÄ© là em phải giết luôn cáºu ấy. Việc gây cho em má»™t cú sốc khi cáºu ấy lảo đảo thoát ra từ trong nhà hát và o vòng tay của em. Không phải là em Ä‘ang đợi cáºu ấy. Chỉ là em đã phát hiện ra rằng em đã đánh rÆ¡i má»™t món đồ trong cuá»™c ẩu đả vá»›i Robbie và em Ä‘ang trở lại để lấy nó."
"Cái gì?" Nà ng khan giá»ng há»i.
"Chìa khóa của Louise. Nếu em gặp cáºu ấy trên cầu thang, em đã có thể kết liá»…u cáºu ấy. NhÆ°ng có quá nhiá»u ngÆ°á»i bên ngoà i nhà hát. Em đã không có lá»±a chá»n nà o khác ngoà i việc giúp cáºu ấy."
Chỉ có má»™t Ä‘iá»u là có lý vá»›i Ellie. Milton ghét Robbie đủ để giết cáºu ấy. Lá»i nói của nà ng đã thoát ra khá»i miệng trÆ°á»›c khi nà ng có thể uống lưỡi. "Em hẳn đã có cÆ¡ há»™i để giết em ấy trÆ°á»›c khi chúng ta rá»i Paris. Tại sao em lại không?"
Hắn cÆ°á»i lạnh lùng. "Hãy tin em, em đã là m nếu em tưởng mình có thể an toà n thoát thân."
Nà ng chế nhạo: “à em là nếu cáºu ấy phản bá»™i em? Chuyện gì váºy, Milton? Có phải em đã biết sợ? Có phải Robbie đã dần trở nên mạnh mẽ hÆ¡n? Em sợ Robbie đã có thể thắng được em trong má»™t tráºn đấu công bằng phải không? "
Nà ng Ä‘á»™t nhiên dừng lại vì biết rằng nà ng Ä‘ang khiêu khÃch hắn. Lúc nà y nà ng phải xoa dịu hắn.
"Äồ chó đẻ!" hắn chá»i đổng, nÆ°á»›c miếng văn tung tóe từ mồm hắn. "Chị nghÄ© em ngu sao? Robbie đã nấp lại trong khách sạn. Nếu bất cứ Ä‘iá»u gì đã xảy ra vá»›i cáºu ấy, em sẽ bị nghi ngá». Chỉ cần cho em biết chiếc chìa khóa Ä‘ang ở đâu Ellie, và em sẽ để cho cả hai được thoát."
Có lẽ hắn thá»±c sá»± tin rằng nà ng rất ngu đần. Tuy nhiên lần nà y nà ng vẫn ngáºm kÃn miệng.
"Chìa khóa đâu? Ellie?"
Hắn thở phì phò, và nà ng biết đã sắp hết thá»i gian. Hắn Ä‘ang nổi cÆ¡n. Nà ng lại bắt đầu lui ra sau má»™t lần nữa, nhÃch ngÆ°á»i vá» hÆ°á»›ng phòng giặt ủi.
Nà ng nói má»™t cách tẻ nhạt: "Thì ra em là kẻ đã Ä‘á»™t nháºp và o nhà chị để phục kÃch chị."
"Cuối cùng chị cÅ©ng bắt đầu sá» dụng trà tuệ mà chị rất tá»± hà o rồi à . Em biết chị có chiếc chìa khóa, nhÆ°ng em cÅ©ng biết chị không nháºn thức được tầm quan trá»ng của nó bằng không chị đã nhắc đến nó vá»›i Robbie."
Nà ng không khá»i á»›n lạnh khi nghe những lá»i hắn nói, nhÆ°ng bên dÆ°á»›i là má»™t cÆ¡n giáºn dữ đã bắt đầu sôi sục. Nà ng và Robbie đã là m bạn vá»›i cáºu bé nà y. HỠđã tin tưởng hắn.
"Em đã thiết kế cuộc công Robbie trong công viên."
"Oh, pháo hoa là ý tưởng của Robbie. NhÆ° em đã nói vá»›i chị đó, khi cÆ¡ há»™i tá»± dâng tá»›i cá»a, em tóm lấy nó. Và đã có quá Ãt cÆ¡ há»™i kể từ khi chị và Robbie đến sống trong căn nhà nà y. Em đã không thể kê cao gối ngủ ngon, chị xem, trong khi chỠđợi chị hay cáºu ấy phát hiện ra má»i thứ. Và em tháºt đúng khi không tá» ra tá»± mãn!
“Äầu tiên là Robbie muốn rá»a sạch tá»™i danh cho cô gái hóa trang, và bây giá» chị đã nhá»› chiếc chìa khóa chị đã là m thất lạc. NhÆ°ng má»™t cÆ¡ há»™i khác đã tá»± dâng tá»›i và giá» thì chúng ta đã tá»›i thá»i Ä‘iểm nà y."
"Rá»a sạch tá»™i danh của cô gái hóa trang Æ°?" Nà ng nói, chỉ để khiến hắn cứ nói tiếp. "Chuyện đó sẽ tạo ra cái khác biệt gì?â€
"Em sẽ trở thà nh má»™t nghi can, Ellie, và em không thể để Ä‘iá»u đó xảy ra. Äó là lý do tại sao em đã tấn công Robbie trong công viên. Em không còn có thể tin cáºu ấy có thể giữ được mồm.â€
Là trà tưởng tưởng của nà ng hay là hắn đang tự hưởng thụ?
"Em đã truy tìm chiếc chìa khóa đó ở khắp nơi, phòng của cô, nhà Bác Freddie của cô, cả căn nhà nà y -và không thể tìm thấy nó. Chị đã giấu nó ở đâu? "
"Chị đã không có nó trong tay."
"NhÆ°ng chị phải Ä‘ang có nó trong tay bằng không chị sẽ không bao giá» có thể cáo buá»™c em vá»›i cái tá»™i ăn cắp kim cÆ°Æ¡ng. Trong phòng của Robbie, chị vẫn là má»™t ngÆ°á»i biết chiếu cố nhÆ° má»i thÆ°á»ng. Bây giá» chị lại sợ em. Chị biết đấy, tháºt không cần phải thế. Chúng ta có thể thÆ°Æ¡ng lượng.
“Hãy trao cho em chiếc chìa khóa và em sẽ thả chị Ä‘i. Sau đó, em sẽ Ä‘i du lịch vá»›i số tiá»n thu được từ những viên kim cÆ°Æ¡ng. Em sẽ Ä‘i xa, tháºt xa, có thể ở Hy Lạp, xem các di tÃch. Có thể chị cÅ©ng muốn Ä‘i cùng em ấy chứ."
Hắn phải thá»±c sá»± nghÄ© rằng nà ng là má»™t ngÆ°á»i không có đầu óc nếu hắn nghÄ© là nà ng sẽ tin lá»i hắn. Má»™t khi hắn có được chiếc chìa khóa, sẽ không có lý do gì để giữ lại cái mạng nhá» của nà ng.
Cố giả vá» cÅ©ng có là nhÆ° hắn, nà ng nói: "Chị biết em sẽ không là m chị bị tổn thÆ°Æ¡ng, Milton, bởi vì Coates biết em Ä‘ang ở đây vá»›i chị. Và nếu bất cứ Ä‘iá»u gì đã xảy ra vá»›i chị, Jack sẽ không hà i lòng đâu. "
Căng thẳng đến mức không chịu nổi. Nà ng muốn la hét, gà o thét, và nổi giáºn. Nà ng muốn có ai đó đến giúp đỡ nà ng. NhÆ°ng trên hết, nà ng muốn đâm má»™t lưỡi dao xuyên qua trái tim Ä‘en tối của hắn.
Hắn khúc khÃch, và điá»u đó khiến nà ng sợ hãi. "Ellie", hắn lắc đầu nói: "chị phải thông minh hÆ¡n chứ. Coates không biết em Ä‘ang ở đây. Em đã bảo ông ta rằng em muốn Ä‘i dạo và không biết liệu chị có muốn Ä‘i cùng hay không. Ông ta nói chị Ä‘ang ở trong bếp và em nói em sẽ không là m phiá»n chị. Má»i ngÆ°á»i Ä‘á»u nghÄ© rằng em đã ra khá»i nhà .
Em đã mở cá»a trÆ°á»›c và vui vẻ tạm biệt má»i ngÆ°á»i. Sau đó, em đóng cá»a lại và đến gặp chị. Và đừng mong những hạ nhân sẽ đến cứu chị. Há» Ä‘ang Ä‘Æ°a các khay đến các phòng khác nhau. Em đã tá»± ý khóa cá»a xuống tầng hầm. Khi em rá»i Ä‘i, em sẽ Ä‘i bằng cá»a háºu. Tháºt sai lầm khi đánh giá thấp em, chị Ellie ạ. Chị thấy đấy, em đã suy nghÄ© rất chu toà n.â€
Nà ng biết hắn sẽ không giết mình trÆ°á»›c khi hắn có được chiếc chìa khóa, và điá»u nà y cà ng là m ngoan cố má»™t cách đầy mạo hiểm. "Không phải là chị đánh giá thấp em, Milton," nà ng nói. “ Chỉ là chị đã không gặp may. Em có thể là thiên tà i tại Hy Lạp, nhÆ°ng em đã là m đảo lá»™n má»i thứ vá»›i vụ giết chết Louise, chÆ°a kể đến các việc trá»™m những viên kim cÆ°Æ¡ng" Nà ng ngáºp ngừng. "Và tại sao lại tấn công Robbie? Em ấy lại có thể là má»™t mối Ä‘e dá»a gì chứ? "
Hắn tiến tá»›i. Nà ng lùi lại. "Cáºu ấy biết vá» chiếc chìa khóa," hắn nói. "Giá» thì trò chÆ¡i kết thúc rồi. ÄÆ°a em chiếc chìa khóa, Ellie, hoặc em sẽ phải dùng tá»›i dao."
Má»™t tiếng chuông gá»i ngÆ°á»i hầu vang lên, xóa Ä‘i sá»± im lặng và dá»™ng và o tai Ellie. Milton giáºt mình và nhìn lên tấm biển. Bằng và o bản năng hoang dã của mình, Ellie ném ngá»n nến của nà ng xuống và đẩy hắn má»™t cái tháºt mạnh. Khi hắn loạng choạng ngã ra phÃa sau, nà ng quay vụt ngÆ°á»i lại và chạy nÆ°á»›c rút tá»›i cá»a háºu.
oOo
Jack trở vá» nhà trong trạng thái giáºn dữ và chán nản. Giáºn dữ vì những phu xe đã không kiá»m chế váºn tốc của xe mặc dù băng giá là m Ä‘Æ°á»ng giao thông trở nên rất nguy hiểm, và chán nản vì phát hiện chuyện được tiết lá»™ bởi Cardvale vá» cô gái hóa trang của Louise Dauet chỉ Ä‘Æ°a há» lại má»™t cái vòng luẩn quẩn. Robbie lại trở lại là kẻ tình nghi chÃnh.
Không ai ra mở cá»a khi chà ng kéo dây chuông, chà ng phải thò tay và o túi tìm cái chìa khóa để tá»± và o nhà . Wigan Ä‘ang vừa Ä‘i xuống cầu thang vừa mặc áo khoác và o.
"Má»i ngÆ°á»i đâu rồi?" Jack há»i, cởi áo khoác ra và trao nó cho ngÆ°á»i quản gia.
"Thái háºu và Phu nhân Frances Ä‘ang nghỉ ngÆ¡i trong phòng của há», và tôi tin rằng Phu nhân Raleigh và Tiểu thÆ° Caro Ä‘ang ở trong phòng bệnh vá»›i Cáºu Robbie."
"Không phải là ngÆ°á»i nhà , Wigan à . Những hạ nhân Ä‘i đâu hết rồi?"
Vẻ mặt khắc ká»· của Wigan thoáng biến đổi. "Chúng tôi Ä‘ang là m việc theo ca, thÆ°a ông, để bù đắp cho má»™t đêm không ngủ. NhÆ° ông có thể nhá»›, các hạ nhân đã phải tiếp các vị khách trong khi cảnh sát thấm vấn há», và sau khi khách đã vá», há» lại phải dá»n dẹp. Tá»›i khi xong việc cÅ©ng là lúc chúng tôi bắt đầu má»™t ngà y là m việc má»›i."
Jack không thể quan tâm tá»›i Ä‘iá»u đó. "Cảm Æ¡n, Wigan. Tôi không phải Ä‘ang tìm vết. Tôi chỉ muốn được tÆ°á»ng táºn."
Chà ng bÆ°á»›c hai bÆ°á»›c má»™t lên cầu thang. Caro đứng dáºy khi chà ng bÆ°á»›c và o phòng. Robbie đã ngồi dáºy, dá»±a lÆ°ng và o những chiếc gối, không quá thoải mái vá»›i chÃnh mình.
HÆ°á»›ng tá»›i Jack, cáºu ta nói: "Em không ăn thứ cháo đó đâu, ngay cả khi anh mÆ°á»›n em. Em muốn có má»™t khay thức ăn nhÆ° má»i ngÆ°á»i."
Caro nói: “Bác sÄ© Blackwell nói vá»›i chị Ellie rằng cáºu Robbie không thể ăn thức ăn cứng. Em đã là m cho cáºu ấy má»™t bát cháo loãng." Cô giÆ¡ lên má»™t cái bát và thìa.
NhÆ° vá»›i Wigan, Jack không báºn tâm tá»›i việc nà y. "Caro," chà ng nói: “anh có chuyện muốn nói riêng vá»›i Robbie. Em không ngại [bÆ°á»›c ra ngoà i] chứ?"
Chà ng giữ cá»a mở cho cô ta. Má»™t nét cảnh báo thoáng qua mặt cô, nhÆ°ng cô vẫn tuân theo chà ng. Chà ng đóng chặt cá»a sau lÆ°ng cô.
Robbie có vẻ bối rối. "Gì thế, anh Jack? Chuyện gì đã xảy ra? "
Jack ngồi lên chiếc ghế mà Caro bá» trống. Chà ng đã quyết tâm phải đặt câu há»i vá»›i Milton, không phải Robbie, nhÆ°ng chà ng thấy không có lý do để theo sát kế hoạch đó. Chà ng cảm thấy má»™t cảm giác cấp bách. HÆ¡n nữa, Robbie vẫn ở đây và Milton thì không.
"Em cảm thấy thế nà o?" Chà ng lo lắng há»i.
"Em... Khá»e."
"Không bị đau đầu? Sốt? "
"Không. Chỉ Ä‘au má»™t bên ngÆ°á»i khi em di chuyển hoặc khi ho."
"Tốt," Jack nói: "váºy anh không cần phải đối xá» vá»›i cáºu nhÆ° ngÆ°á»i bệnh nữa.â€
Sự từ tốn của chà ng tan biến và chà ng bắt đầu gay gắt: "Hôm nay, Cardvale đã cho anh biết là cô gái hóa trang của Louise – em nhớ cô gái hóa trang đó không? Cô ta cũng là một nghi can, nhưng giỠthì cô ấy không còn là nghi phạm nữa.
“Nếu Ngà i Charles chÆ°a biết Ä‘iá»u nà y thì ông ấy cÅ©ng sẽ sá»›m được biết thôi. Em có hiểu Ä‘iá»u nà y có nghÄ©a gì không? Chúng ta trở lại vị trà xuất phát. Em lại trở lại là m nghi can chÃnh, và giá» anh không biết là m thế nà o trả lại sá»± trong sạch cho em."
Robbie không nói gì. Cáºu ta nhìn chằm chằm và o Jack vá»›i đôi mắt sáng ngá»i ánh cảnh báo.
"Phải," Jack nói: "em cần phải lo lắng." Giá»ng của chà ng dần giảm xuống thà nh lá»i thì thầm "Chuyện gì váºy, Robbie? Em có thể tin tưởng anh. Em biết gì vá» vụ án của Louise mà chÆ°a nói vá»›i anh?"
Nhìn thẳng và o Jack, Robbie lắc đầu.
"Äừng dối anh! Anh biết em Ä‘ang giấu Ä‘iá»u gì đó, và anh bất chấp để đánh em để buá»™c có được câu trả lá»i."
Robbie nói nhanh: "Tại sao em lại phải giấu giếm chuyện gì chứ?"
"Em có thể nếu em đã là m ra chuyện táng táºn lÆ°Æ¡ng tâm kia và Milton Ä‘ang bao che cho em."
Robbie lắc đầu. "Không. Cô ấy đã chết khi em bước và o căn phòng đó."
Jack đột ngột tóm lấy vai Robbie. "Em không hiểu gì hết à ?" chà ng gầm lên. "Ai đó đã cố sát hại em đêm qua! Ai đó đã cố giết em khi em tìm thấy Louise trong phòng thay đồ của cô ấy. Nếu em không nghĩ cho bản thân, thì hãy nghĩ cho Ellie. Hắn cũng đang nằm chỠcô ấy, phải, và hắn đã có thể giết cô ấy nếu anh không đi cùng cô ấy".
"Em không biết. Chị ấy đã không cho em biết!"
"Thế à , váºy bây giá» em biết rồi đấy. Em và chị của em Ä‘ang bị nguy hiểm đến tÃnh mạng cho đến khi chúng ta vạch ra mặt kẻ ác nà y."
"Äây chỉ là má»™t việc nhá» thôi," Robbie thốt ra. "Và bây giá» cô gái hóa trang được trong sạch, Ä‘iá»u nà y không còn quan trá»ng nữa."
Cánh tay Jack lá»ng dần và chà ng buông Robbie ra. "Anh đã tưởng là váºy." Chà ng chìm ngÆ°á»i và o ghế. "Váºy em còn giữ những gì, nói ra Ä‘i. Anh Ä‘ang chỠđây."
Robbie nuốt nÆ°á»›c bá»t. "Em đã nói vá»›i anh rằng khi em bị tấn công, em đã váºt lá»™n vá»›i hắn. Vâng, Ä‘iá»u mà em đã không nói vá»›i anh là hắn là m rÆ¡i má»™t thứ trÆ°á»›c khi hắn bá» chạy. Äó là chiếc chìa khóa của Louise. Tên của cô ấy được khắc trên đó. Em đã cầm nó trong tay khi em chao đảo xuống cầu thang và rÆ¡i và o vòng tay của Milton."
Jack cau mà y. "Chìa khóa của cái gì?"
"Nó không thể mở bất cứ cái gì. Äó là má»™t váºt ká»· niệm. Cô ấy giữ nó trên đầu tủ của mình. Ai đó đã tặng nó cho cô ấy khi cô ấy có vai diá»…n đầu tiên của mình tại Nhà hát Français."
Jack nghiá»n ngẩm cái ý tưởng đó trong tâm trà mình.
"Tại sao kẻ giết ngÆ°á»i lại lấy chiếc chìa khóa ấy nhỉ?" Robbie há»i.
"Như một chiến lợi phẩm", Jack lạnh lùng nói: "một món quà lưu niệm để kẻ sát nhân gợi nhớ vỠnạn nhân của mình. Tại sao trước đó em không kể chuyện nà y với anh?"
Robbie nhún vai. "Bởi vì nó không có vẻ liên quan gì. Vì em đã trốn Ä‘i cùng vá»›i cái chìa khóa và không thể đặt nó lại chá»— cÅ©. Em nghÄ© là nếu có ngÆ°á»i biết em có cái chìa khóa đó, em sẽ trở thà nh kẻ có tá»™i. NhÆ°ng khi em biết cô gái hóa trang trở thà nh kẻ tình nghi, bởi đồ đạc của Louise bị mất, em đã muốn nói vá»›i anh rằng cô ta đã không lấy cắp cái chìa khóa."
"Váºy giá» cái chìa khóa đâu?"
"Em đã Ä‘Æ°a nó cho Milton. Cáºu ta đã ném nó xuống sông Seine."
Jack Ä‘ang chuẩn bị vÆ°Æ¡n vai, kéo căng các cÆ¡ bắp mệt má»i của mình. Thay và o đó, quai hà m của chà ng ngáºm chặt lại. Ãnh mắt chà ng nhÆ° xuyên thấu qua Robbie.
Sau má»™t lúc lâu trong thinh lặng, Robbie cất tiếng gá»i: “Anh Jack?â€
Jack chú tâm và o Robbie. “Em đã Ä‘Æ°a chìa khóa cho Milton và hắn ném nó và o dòng Seine. NhÆ°ng em có táºn mắt thấy hắn ném Ä‘i không? “
“Không. Em không hiểu anh Ä‘ang có ý gì?â€
Sau má»™t hồi im lặng, rồi Jack há»i: “Có phải Milton muốn em nói vá»›i anh rằng cô gái hóa trang không lấy Ä‘i cái chìa khóa?â€
“Không. Cáºu ta bảo nó sẽ khiến các nhà chức trách tin rằng em có tá»™i.†Robbie nghe có vẻ cay đắng. “Nên em chẳng là m gì cả.â€
“Anh đang không hiểu một và i việc.†Jack nhìn xa xăm. “Hãy lên tiếng nếu anh nói sai. Em và Milton cùng đến rạp hát-“
“Äúngâ€, Robbie nói. “NhÆ°ng bá»n em gặp nhau ở quán café Foy. Em đã đến trÆ°á»›c; Milton đã đến muá»™n, khi cáºu ấy tá»›i là chúng em Ä‘i đến nhà nhát.â€
Jack gần nhÆ° Ä‘ang Ä‘á»™c thoại hÆ¡n là trò chuyện vá»›i Robbie. “Suốt thá»i gian qua, nó luôn ở ngay trÆ°á»›c mắt mình. Sao mình không nháºn ra chứ? Milton không phải là đang bảo vệ Robbie mà chỉ tá»± bảo vệ bản thân mình mà thôi.â€
Robbie há hốc mồm. “Anh Ä‘ang nói gì thế? Milton đã giết Louise? Cáºu ta có Ä‘á»™ng cÆ¡ gì chứ? Cô ấy hầu nhÆ° không biết đến cáºu ta nữa.†[ý là không có thù hiá»m vá»›i nhau]
Jack lá» Ä‘i câu há»i của Robbie. “Anh có thể tìm thấy Milton ở đâu?†Chà ng Ä‘á»™t ngá»™t há»i.
“Cáºu ta vừa ở đây không lâu. Em nghÄ© cáºu ấy Ä‘ang Ä‘i dạo.â€
“Hắn ở đây sao?†Jack ngã ngá»a.
“Äúng thế.â€
“Thế Ellie đâu?â€
Giá»ng Ä‘iệu cấp bách của Jack khiến Robbie ngỡ ngà ng.
“Ellie!†Jack quát. “Cô ấy đâu rồi?â€
“Em không biết. Chị ấy vừa Ä‘i ra ngoà i vá»›i Coates rồi.â€
Jack lao ra cá»a chỉ vá»›i hai bÆ°á»›c sãi “Coates!†chà ng hét. “Coates!â€
Nà ng thệnh chân dá»c theo hà nh lang trong dá»± kiến sẽ bị kéo ngược trở lại trong bất cứ giây phút nà o. Không má»™t chút ánh sáng nà o dẫn Ä‘Æ°á»ng cho nà ng, ngoại trừ đốm tá»a sáng heo hắt của má»™t chiếc đèn Ä‘Æ°á»ng phát ra từ bên ngoà i cá»a sổ tầng hầm, nhÆ°ng đó không cÅ©ng không phải là ánh sáng. Nó chỉ Ä‘Æ¡n thuần là má»™t sắc đỡ hÆ¡n bóng tối thôi.
Nà ng hoan nghênh bóng tối. Äiá»u đó có nghÄ©a là cây nến của hắn cÅ©ng đã tắt. Nà ng không thể nhìn thấy hắn thì hắn cÅ©ng không thể thấy nà ng. Trong trÆ°á»ng hợp tồi tá» nhất, nà ng có thể trốn trong các căn phòng đông nhÆ° kiến mà có vẻ thể dẫn đến khắp má»i hÆ°á»›ng.
Nà ng Æ°á»›c sao mình đã dà nh nhiá»u thá»i gian hÆ¡n trong khu nghỉ ngÆ¡i của những hạ nhân để hiểu rõ các ngóc ngách của nó. Má»™t số phòng được thông nhau, nhÆ°ng nếu nà ng vô ý trốn và o má»™t căn phòng bà lối, nà ng sẽ bị nhốt.
Lao mình dá»c theo dãy hà nh lang là m nà ng thở hổn hển. Nà ng bị Ä‘au nhói vì xóc hông. NhÆ°ng nà ng đã quên bẳng Ä‘i khi tông lÆ°ng và o cánh cá»a sau. Không có chiếc chìa trong ổ khóa. Thổn thức, nà ng vắt óc suy nghÄ©. Trá»i Æ¡i, há» sẽ để chìa khóa ở đâu nhỉ? CÆ¡n hoảng loạn đã giảm Ä‘i khi nà ng nhá»› ra chiếc chìa khóa luôn luôn được treo trên cái móc trên khung cá»a.
Nà ng mò mẫm quanh cái lanh-tô của cá»a và cÅ©ng tìm thấy nó, nhÆ°ng trong vá»™i vã, nà ng là m hất nó khá»i cái móc và rÆ¡i leng keng trên sà n, rồi trượt và o bên trong phòng giặt ủi.
Nà ng lao theo nó, quỳ xuống gối, bà n tay xòe ra sá» soạn khắp nÆ¡i. Không thể nhìn thấy chiếc chìa đã rÆ¡i ở đâu. Trong khi nà ng trở nên tuyệt vá»ng, hà nh Ä‘á»™ng của nà ng đã có phần bất cẩn.
Khi nghe thấy tiếng Ä‘á»™ng ngoà i hà nh lang, nà ng hoà n toà n bất Ä‘á»™ng. Hắn Ä‘ang Ä‘i vá» phÃa nà ng, mở tung từng cánh của trong khi tiến tá»›i.
“Em biết chị Ä‘ang ở đây, Ellie Æ¡i,†Hắn nói vá»›i giá»ng vui vẻ và có hÆ¡i thÃch thú. “Nếu chị đã trốn ra bằng cá»a sau thì em đã phải cảm thấy má»™t cÆ¡n gió lạnh luồng và o.â€
Nà ng Ä‘Æ°a má»™t tay lên bụm miệng để ngăn tiếng thút thÃt bởi vì sợ hãi Ä‘ang dâng lên. Không thể được! Nà ng Ä‘ang ở trong má»™t căn nhà vá»›i đầy vá»›i ngÆ°á»i. Có hÆ¡n hai mÆ°Æ¡i hạ nhân. Nà ng là cô chủ nÆ¡i đây. Nà ng tháºm chà không phải và o bếp. Váºy mà cáºu bé mà nà ng tin tưởng bằng mạng sống của mình lại Ä‘ang cố giết mình.
Hắn sẽ [giết nà ng] thà nh công nếu nà ng không tự chủ được bản thân.
Nà ng cần vÅ© khà để tá»± vệ. Má»™t cái cây khá»u lá»a cÅ©ng được, má»™t thanh gá»—, hay má»™t con dao. NhÆ°ng vÅ© khà duy nhất có nÆ¡i đây là váºt liệu giặt ủi và chiếc đèn bà n.
Nà ng cố kiá»m nén má»™t cÆ¡n hoảng loạn và đứng dáºy không má»™t tiếng Ä‘á»™ng. Nà ng tiến vá» phÃa cá»a phòng giặt ủi. Không có thá»i gian để ngủi các chai lá» xem cái nà o là axÃt hay thuốc tẩy để quăng mù mắt hắn. Nà ng tìm thấy má»™t cục xà phòng trÆ¡n tuồng tuá»™t, nhÆ°ng nó không là m nà ng thêm tá»± tin chút nà o.
Nà ng dò dẫm tá»›i nÆ¡i để chiếc đèn khi nà ng nghe thấy tiếng đá Ä‘áºp và o nhau và những tia lá»a nhá» lóe lên từ má»™t căn phòng nhá» phÃa bên kia hà nh lang. Hắn đã thắp lên được má»™t ngá»n nến.
Rồi nà ng nhìn thấy nó. Chiếc chìa khóa lấp lánh ở dÆ°á»›i gầm bà n. Giá» không phải là lúc để ý đến chuyện ẩn giấu tung tÃch nữa. Nếu nà ng không lấy được chiếc chìa, nà ng sẽ không bao giỠđược thoát thân.
Nà ng nắm chiếc chìa khóa trong tay, phóng ngÆ°á»i đến cá»a, và tra và o ổ khóa. Ngón tay nà ng chÆ°a từng xoay chiếc chìa nhanh hÆ¡n thế. Tiếng “kịch†vang lên khi cái khóa được mở ra.
NhÆ°ng hÆ¡i thở dà i nhẹ nhõm của nà ng lại biến thà nh má»™t cái há»›p hÆ¡i sợ hãi khi bà n chân mang ủng của hắn đạp mạnh và o cánh cá»a, đóng sầm nó lại. Hắn kéo nà ng đối mặt vá»›i hắn, và ngay sau đó đã hà nh hung, đấm má»™t cú và o mặt nà ng, và nà ng báºt ngá»a ngÆ°á»i và o trong phòng giặt ủi.
Nếu nà ng không bám và o bồn giặt bằng gỗ, nà ng có lẽ đã ngã xuống sà n nhà . Quai hà m của nà ng đau đớn, đầu nà ng đau nhức, nà ng nếm được vị máu trong miệng. Nà ng thất thần nhìn hắn khi hắn đặt chân nến lên bà n, sau đó để con dao xuống bên cạnh.
Hắn tặc lưỡi. "Tại sao chị cứ cố chống lại em? Em không muốn là m tổn thương chị. Xem nà y, em đã bỠcon dao xuống. Hãy đưa chìa khóa cho em và em sẽ để chị đi.
Lúc nà y, nà ng đã có thể là m bất cứ Ä‘iá»u gì để kéo dà i cuá»™c sống của mình trừ việc Ä‘Æ°a hắn chìa khóa. Nà ng vẫn không hiểu tầm quan trá»ng của nó, nhÆ°ng nà ng biết rằng má»™t khi hắn có được nó, nà ng sẽ chả còn nghÄ©a lý gì vá»›i hắn nữa.
Nà ng đưa tay lên chỉ. "Ở đó." Tiếng nói của run rẩy trong sợ hãi. "Trong chiếc hộp kia."
Hắn mỉm cÆ°á»i. "Tại sao chị không chỉ cho em?"
Nà ng đã phải duá»—i thẳng đầu gối của nà ng trÆ°á»›c khi nà ng có thể di chuyển. Hắn theo nà ng bÆ°á»›c tá»›i cái kệ, nÆ¡i nà ng đã để há»™p Ä‘á»±ng chìa khóa. Hắn lấy nó từ tay nà ng và , chỉ má»™t thoáng không Ä‘á» phòng, quay phÃa lÆ°ng lại vá»›i nà ng khi hắn Ä‘i đến bà n để kiểm tra những váºt trong há»™p nhá» và o ánh sáng của ngá»n nến.
Äó là điá»u duy nhất nà ng cần, má»™t thá»i Ä‘iểm không phòng bị. Nà ng quÆ¡ tay ra sau, tóm lấy má»™t cái bà n là , và đáºp mạnh và o lÆ°ng hắn. Hắn đã ngã quị xuống, gáºp ngÆ°á»i lại, nôn á»e trong khi cố bám vÃu lấy hÆ¡i thở.
Nà ng có thể sá» dụng cái bà n là má»™t lần nữa, để Ä‘áºp vỡ sá» hắn. Rất may là nà ng không bị cám dá»—. Má»™t lúc sau, có những âm thanh của gá»— bị vỡ vụn [cá»a hầm bị Ä‘áºp nát], ánh sáng trá»±c tiếp rá»i xuống tầng hầm từ cá»a dẫn lên lầu.
“Ellie! Ellie! Em ở đâu?â€
Giá»ng của Jack!
Nà ng buông cái bà n là xuống đất và lao mình ra hà nh lang để đến vá»›i cái giá»ng nói ấm áp ấy. Nà ng muốn được hòa tan trong cánh tay dá»— dà nh của Jack, nhÆ°ng chà ng đẩy nà ng ra khá»i chà ng.
“Hắn ở đâu?†Giá»ng Jack Ä‘anh lại nhÆ° thép.
"Trong phòng giặt ủi."
Äó là điá»u duy nhất Jack cần biết! Chà ng phóng xuống hà nh lang. Chà ng chÆ°a Ä‘i được xa khi cánh cá»a sau báºt mở và Milton chìm khuất và o bóng đêm.
Jack đã bắt đầu chạy nước rút.
“Hãy cẩn tháºn!†Ellie thét lên. “Hắn có dao đấy.â€
Những hạ nhân Ä‘ang tiến và o, im lặng ngoại trừ má»™t và i lá»i thì thầm. Nến và đèn đã được thắp sáng. Coates đã cố gắng Ä‘Æ°a nà ng lên lầu. Nà ng hầu nhÆ° không nghe thấy ông nói gì. Sau má»™t thoáng do dá»±, nà ng gấp rút chạy theo Jack.
Tuyết đã ngừng rÆ¡i, nhÆ°ng ngay cả khi nà ng cố lÆ°á»›t mắt qua bóng tối, chẳng có có thể thấy gì ngoại trừ má»™t Ãt Ä‘Æ°á»ng nét của các bụi ráºm, cây cối, nhà cá»a và ...
Dấu chân trên tuyết vòng theo bên ngoà i nhà và hÆ°á»›ng ra phố. Nà ng kéo váy lên và đuổi theo há».
Phố Park đã được thắp sáng trÆ°ng. Nà ng đã không gặp phải khó khăn khi kiếm những bóng dáng nà ng muốn tìm. HỠđã chạy lên con Ä‘Æ°á»ng lát đá hÆ°á»›ng tá»›i phố Piccadilly. Jack ngà y cà ng Ä‘uổi đến gần Milton.
Milton nhìn qua vai của mình, thấy được nguy tai của mình, và băng ngang con phố hÆ°á»›ng vá» phÃa công viên. Ellie theo dõi trong sợ hãi. Hắn Ä‘ang hoảng loạn. Hắn không cách nà o qua tá»›i bên kia đại lá»™. Má»™t phu xe tứ mã Ä‘ang lao vá» phÃa hắn. NgÆ°á»i phu xe rống lên tiếng cảnh báo và cố hãm cÆ°Æ¡ng nhÆ°ng đã quá muá»™n. Thân thể Milton đã bị cuốn và o trong giữa đám rối của Ä‘Ã n ngá»±a và những bánh xe.
Báo lỗi nơi đây :)
Tà i sản của TÆ°á»ng Vy
Chữ ký của TÆ°á»ng Vy
NgÆ°á»i nà y đã nói CÃM Æ N đến và i viết vô cùng hữu Ãch của TÆ°á»ng Vy
22-05-2011, 01:20 PM
Yêu Nguyên Tô Bún Bò & Cốc Café Tiêu Dao Thánh Nữ Nữ Hoà ng Sai ChÃnh Tả Mẹ Thằng Lé
Tham gia: Aug 2008
Äến từ: paradise
Bà i gởi: 480
Thá»i gian online: 7 giá» 50 phút 51 giây
Thanks: 362
Thanked 1,545 Times in 251 Posts
Cạm Bẫy Hôn Nhân
Tác Giả: Elizabeth Thornton
Dịch giả:TÆ°á»ng Vy
Biên táºp: --
Nguồn: 4vn.eu
ChÆ°Æ¡ng 26
Äại Kết Cục
ChÆ°Æ¡ng 26
Má»™t tuần sau Jack đế gặp Ash và Brand tại quán cà phê ở Pall Mall. Brand vừa má»›i trở vá» từ Bristol, nÆ¡i anh đã theo dõi và báo cáo vá» má»™t phiên tòa của má»™t ngÆ°á»i Ä‘Ã n ông bị cáo buá»™c trong má»™t vụ giết ngÆ°á»i đặc biệt kinh khủng, và anh đã bá» lỡ cái kết cuá»™c đẫm máu của cuá»™c Ä‘iá»u tra của riêng há». Äiá»u khiến anh khó chịu là anh không thể đăng tải má»™t chút gì [vá» nó] trong tá» báo của mình.
"Tôi đâu có sợ", Jack nói. "Không có bằng chứng để chứng minh bất cứ việc gì ngoại trừ chiếc chìa khóa đó, và chỉ vá»›i nó sẽ không đủ để chứng minh trÆ°á»ng hợp của chúng ta. Bên cạnh đó, Ellie và Robbie cÅ©ng khá vui mừng để cho thế giá»›i nghÄ© rằng Milton chết trong má»™t tai nạn. Há» không muốn gia đình của Milton phải gách vác cái gánh nặng ấy, hai ngÆ°á»i hiểu chứ."
"Äiá»u là m tôi chán ghét", Ash nói trong khi bá» thêm má»™t cục Ä‘Æ°á»ng và o tách cà phê của mình: “là hung thủ được nháºn má»™t lá»… chôn cất thiêng liêng má»™t cách vô tá»™i [không ai trách cứ], trong khi đó Louise Daudet chẳng được gì, tháºm chà đến trả lại sá»± thanh bạch cho cô ta cÅ©ng không có. Không có đại gia nà o Ä‘ang chỠđợi nà ng, chỉ là má»™t ngÆ°á»i anh cùng cha khác mẹ vá»›i má»™t trái tim tan nát. "
"Giá» thì," Brand nói: “đấy là nÆ¡i tôi có thể có được má»™t câu chuyện nếu Cardvale sẵn sà ng hợp tác. Ông ấy không cần phải mà u mè hoặc tình cảm, chỉ cần Ä‘Æ°a ra má»™t những lá»i trung thá»±c, thừa nháºn rằng Louise Daudet là em gái cùng cha khác mẹ của mình và rằng cô ta đã dá»± định để rá»i khá»i Pháp để vá» sống tại Hampstead.
“Phần còn lại thì tôi sẽ không Ä‘á» cáºp đến bất kỳ tên tuổi nà o, nhÆ°ng không có gì để ngăn cản tôi viết rằng cả hai chÃnh quyá»n Anh và Pháp tin rằng thủ phạm của vụ án đã tá»± tá» khi hỠđã sắp bắt hắn ta. Cáºu nghÄ© sao, Jack? Liệu Cardvale sẽ giúp tôi không?â€
Jack có vẻ không có hy vá»ng. "Ông ta có thể sẽ là m thế nếu ông ấy nghÄ© rằng nó sẽ trả lại sá»± thanh bạch cho Louise."
Ash phát ra má»™t tiếng nhạo báng. "Phu nhân Cardvale đã có thể có Ä‘iá»u gì muốn nói vá» việc đó!"
"Không," Jack. "Bà ấy sẽ không là má»™t vấn Ä‘á». Phu phụ Cardvale đã quyết định ly thân."
Ash và Brand đồng thanh nói: "Cái gì?"
Jack khô khốc trả lá»i: “Ông ấy đã cho bà ta má»™t số tà i sản xứng đáng. Ngôi nhà tại Quảng trÆ°á»ng Cavendish sẽ trở thà nh của bà , lại thêm môt số thu nháºp để trang trải cho lối sống của mà đã trở thà nh thói quen thuá»™c."
"Và Cardvale được gì từ vụ ly thân?" Há»i Ash.
"Bình thản trong tâm hồn," Jack mạnh mẽ đáp.
Chà ng đã không nói thêm vá» chi tiết, nhÆ°ng chà ng Ä‘ang suy nghÄ© đến Cardvale trong lần cuối chà ng nhìn thấy ông, khi ông ta đến viếng Ellie để báo vá»›i nà ng vá» vụ ly thân. Mặc dù Cardvale đã cố là m vẻ buồn bã, hai ngÆ°á»i hỠđã không khá»i để ý đến sá»± thay đổi trong ông ta. Ông ấy không phải là nhìn tháºt hạnh phúc, nhÆ°ng mà được hà i lòng. Äôi mắt của ông sáng hÆ¡n, giá»ng nói của ông đã cứng cáp hÆ¡n, và ông trông nhÆ° thể ông được trẻ lại mÆ°á»i năm.
HỠđã cho ông xem chiếc chìa khóa ká»· niệm của Louise và , y nhÆ° hỠđã nghi ngá», chÃnh là ông ta đã tặng cho Louise khi cô ấy lần đầu tiên được thủ vai chÃnh tại Nhà hát Pháp. Ông rất biết Æ¡n vì nó đã được trả lại. Há» tưởng nó sẽ khiến ông buồn bã, nhÆ°ng mà sá»± tháºt thì ngược lại. Ông đã nói rất nhiá»u vá» co em gái ngÆ°á»i mà đã mang lại cho ông rất nhiá»u hạnh phúc.
Sau khi ông ra vá», Ellie lại đắm chìm và o trong suy tÆ°. Cuối cùng, nà ng má»›i nói: “Ông ấy giống nhÆ° ngÆ°á»i há» hà ng mà em đã từng biết. Em không thấy buồn khi ông ta bá» phu nhân mình. Ông ấy tháºt là quá má»ng manh để bị kết hôn vá»›i má»™t ngÆ°á»i nhÆ° bà ta. Em không biết cha em sẽ nói gì, nhÆ°ng em biết chắc chắn rằng mẹ sẽ đồng ý vá»›i em. "
Và chuyện là như thế.
"Váºy còn mấ viên kim cÆ°Æ¡ng?" Brand há»i. "Là m sao Milton lại biết tá»›i chúng?"
"Chúng ta Ä‘á»u biết vá» chúng," Ash chỉ ra. "Phu nhân Cardvale là m bảo đảm rằng má»i ngÆ°á»i Ä‘á»u biết chúng vô giá nhÆ° thế nà o. Lúc trÆ°á»›c tôi đã từng thắc mắc liệu bà ta có Ä‘eo chúng Ä‘i ngủ hay không."
Jack mỉm cÆ°á»i vá»›i câu nói ấy. "Tôi nghÄ© ý của Brand là là m sao Milton lại biết chúng được cất ở đâu. Ellie tá»± trách bản thân mình vá» việc ấy. Co6 ấy nói vá»›i Milton rằng khi gia đình Cardvale đến khách sạn, Dorothea đã là m reo má»™t tráºn khi khi bà phát hiện rằng bà bị cho và o phòng số 13. Căn phòng không thể đổi được bởi vì khách sạn đã cho thuê hết các phòng. Milton đã trú ngụ tại căn khách sạn nà y và o má»™t chuyến viếng thăm lúc trÆ°á»›c [1]. Hắn ta chắc phải biết vá» lối cầu thang cho nhân viên và cánh cá»a Ä‘i và o phòng thay y phục."
[PhÃm luáºn ngoà i lá»: Ä‘á»c tá»›i đây Vy thấy tác giả có chút hÆ¡i cÆ°Æ¡ng. Thứ nhất, Milton chỉ là sinh viên đại há»c [xét cho cùng thì cÅ©ng 18-22 là nhiá»u], lại là từ má»™t gia đình há»c giả - không là m ra nhiá»u tiá»n (chÆ°Æ¡ng 12 đã Ä‘á» cáºp rằng Robbie má»i Milton đến Pháp chÆ¡i và đã phải trang trải má»i chi phà cho Milton vì gia đình Milton không có tiá»n).
Thứ hai, cuá»™c chiến má»›i vừa qua được sáu tháng, Milton là m gì mà có cÆ¡ há»™i qua Pháp liên miên nhÆ° thế? Các bạn ai đã từng há»c qua lịch sá» thế giá»›i hẳn phải biết, chiến tranh giải phóng Pháp [French Revolutionary War] đã xảy ra từ 1792-1802 và chỉ kết thúc khi có Hiệp nghị hòa bình Amiens (1802) [được nhắc đến trong chÆ°Æ¡ng 23].
Vừa mới xong chiến tranh nội bộ thì xảy ra cuộc chiến tranh Anh-Pháp [Napoleonic War] kéo dà i từ 1803-1815.
Và câu chuyện của chúng ta được bắt đầu từ 6 tháng sau khi tráºn chiến vừa kết thúc. Nếu Milton có Ä‘i Pháp trÆ°á»›c đó thì phải trong vòng 6 tháng vừa qua. Vì không ai bị Ä‘iên đến ná»—i dấn thân và o cảnh binh Ä‘ao chiến lá»a để có thể bá» mạng vì má»™t chuyến viếng thăm và nhất là các chà ng nhà nghèo không có bia thịt đỡ đạn. Hoặc là hắn phải Ä‘i trong thá»i gian hòa bình của Hiệp nghị Amiens – lúc đó hắn cÅ©ng chỉ có khoảng 3-5 tuổi. Truyện Ä‘á»c cho vui, giải trà thôi, và đây cÅ©ng là chÆ°Æ¡ng cuối rồi, nhÆ°ng Vy chỉ nghÄ© nếu viết truyện dá»±a theo biến cố của lịch sá» thì nên viết cho có lý má»™t chút.]
"Hắn chắc hẳn phải có lá gan bằng thép," Ash nói.
"Thứ hắn có," Jack đáp: “là má»™t tÃnh kiêu ngạo quá mức bình thÆ°á»ng."
"Cáºu là m sao tìm thấy những viên kim cÆ°Æ¡ng?" Brand há»i.
"Robbie đã bảo vá»›i tôi rằng Milton đã trữ những váºt có giá trị của hắn trong má»™t há»™p gá»— đã được là m cho giống nhÆ° má»™t cuốn tá»± Ä‘iển tiếng Hy Lạp. Nó nằm trong phòng của hắn tại Oxford." Chà ng lắc đầu. "Không ai không nghÄ© rằng hắn tháºt tà i giá»i, nhÆ°ng hắn không được quá thông minh. Tôi đã hoà n trả chúng lại cho Cardvale cùng vá»›i những món nữ trang khác mà Milton đã lấy trá»™m. Ông ta có hoà n lại cho Phu nhân Cardvale không thì thá»i gian sẽ trả lá»i."
"Cho nên các cáºu thấy đó," Ash bá»±c tức thêm và o: “Milton vẫn được coi là vô tá»™i."
Những chiếc bánh mì Bath đã được đưa đến cho Ash và Brand, bánh nướng lạt không có nho khô cho Jack, và những phút tiếp theo được vui vẻ trải qua trong khi nhấm nháp cà phê và trét bơ lên bánh.
NhÆ°ng Brand đã chÆ°a nói hết. Vẫn còn ngồm ngoà m nhai má»™t miệng đầy bánh, anh nói: “Chuyện gì đã khiến hắn bị lá»™ tẩy? Chuyện gì khiến cáºu nháºn ra rằng hắn là hung thủ?â€
Jack bẽn lẽn mỉm cÆ°á»i. "Sá»± thiếu thốn của nghi phạm. Paul Derby đã không thá»±c sá»± bị Ä‘Æ°a và o trong tÃnh toán của tôi, dù có thì cÅ©ng không được nghiêm trá»ng, bởi vì hắn đã không có mặt ở Paris và o thá»i Ä‘iểm quan trá»ng nhất. Tôi nghÄ© nếu hắn ta đã hà nh Ä‘á»™ng thay ai đó thì ngÆ°á»i ấy phải là Cardvale. NhÆ°ng sá»± tháºt lại hóa ra hắn lại là m việc cho Phu nhân Cardvale."
Chà ng cÆ°á»i dứt khoát. "Tôi và hắn đã có má»™t cuá»™c trò chuyện ngắn ngủi và hắn đã kể vá»›i tôi tất cả má»i thứ. Dorothea muốn hắn lấy lại những viên kim cÆ°Æ¡ng của bà , nhÆ°ng hỠđã nghÄ© rằng nó phải ở trong tay Robbie, mà không phải Ellie. Derby là ngÆ°á»i đã lục xoát phòng của Robbie tại Oxford."
"Giá» thì hắn bị bao nhiêu con mắt bầm rồi?" Brand há»i.
Jack đã không báºn tâm trả lá»i. "Cho nên kết cuá»™c thì chỉ còn có má»™t manh mối cuối cùng để theo dõi, cáºu biết ý tôi mà , Brand. Cáºu cứ nhắc Ä‘i nhắc lại rằng luáºt sÆ° của tôi nghÄ© lá»i khai của Robbie và Milton tháºt quá khÃt và chắc hai ngÆ°á»i hỠđã có thể cố che giấu chuyện gì."
"Phải. NhÆ°ng tôi đã nghi ngá» Robbie. Tôi nghÄ© rằng Milton chỉ là há»— trợ câu chuyện của hắn là bạn của Robbie.â€
"Sâu thẳm trong lòng", Jack tỉnh táo nói: “Tôi đã suy nghÄ© cùng má»™t hÆ°á»›ng, mặc dù tôi không thừa nháºn nó, ngay cả vá»›i bản thân mình. Nó vẫn khiến tôi rất phiá»n lòng, mặc dù hung thủ đã không kết thúc tÃnh mạng của Robbie. NhÆ°ng đấy không phải là lần đầu má»™t ngÆ°á»i dùng khổ nhục kế tá»± đâm và o mình để thiết láºp rằng mình vô tá»™i."
"NhÆ°ng chắc chắn," Ash nói: “sau khi Robbie bị bắn trong công viên, cáºu đã được thuyết phục rằng cáºu ta tháºt sá»± vô tá»™i?"
"Äúng là nhÆ° thế. NhÆ°ng tôi biết cáºu ta đã che giấu má»™t chuyện gì đó và tôi lo rằng cáºu ta có thể bị tấn công má»™t lần nữa." Chà ng cÆ°á»i má»™t tiếng ngắn ngủi. "Robbie là má»™t ngÆ°á»i bạn trung thà nh, nhÆ°ng đó là lòng trung thà nh chết tiệt mà đã gần khiến cáºu ta mất mạng. Cáºu ta đã hứa Milton cáºu ta sẽ không nói bất cứ Ä‘iá»u gì, và tôi đã phải dá»a nạt cáºu ta để kể vá»›i tôi vá» chiếc chìa khoá.
"Tôi giáºt nảy ngÆ°á»i. ChÃnh là lần đầu tiên tôi bắt đầu nghÄ© Milton là má»™t nghi phạm. Rồi khi Robbie kể vá»›i tôi hỠđã gặp nhau tại quán Café de Foy trÆ°á»›c khi Ä‘i đến nhà hát, tôi có thể hình dung ra vụ giết ngÆ°á»i đã được thá»±c hiện nhÆ° thế nà o. Quán cà phê nà y chỉ là cách xa [nhà hát] má»™t và i cá»a hà ng quán. Milton đã có thể giết chết Louise trong khi Robbie đứng đợi hắn trong quán cà phê.†Giá»ng nói của chà ng trở nên cứng rắn. "Sau đó má»›i đến gặp Robbie để dẫn cáºu ta đến hiện trÆ°á»ng giết ngÆ°á»i."
Ash rùng mình. "Äiá»u mà tôi không hiểu," anh ta nói: “là lý do tại sao Milton phải lấy Ä‘i chiếc chìa khóa ấy ngay từ đầu. Và tại sao phải quay trở lại để lấy nó khi hắn phát hiện rằng hắn đã là m lạc nó trong cuá»™c váºt lá»™n? Hắn đã có thể chuồn Ä‘i má»™t cách sạch sẽ."
"Chuyện nà y cÅ©ng không phải là cái gì khác thÆ°á»ng," Brand nói: “khi hung thủ muốn có má»™t váºt ká»· niệm cho những tá»™i ác của mình. Tôi gặp phải chuyện nà y hoà i trong những vụ án mà tôi phải là m phóng xá»± cho tá» báo của tôi. Äó là má»™t cái gì đó để được hả hê trong những giây phút riêng tÆ° của há». Äiá»u tôi thấy thú vị là bản thân của món váºt. Chiếc chìa có tên Louise trên đấy. Tôi chắc rằng má»—i khi Milton nhìn và o nó, hắn sẽ nhá»› rằng Robbie đã muốn có Louise và hắn đã cÆ°á»›p cô ta từ cáºu ta."Anh ta nhìn Jack. "Tôi nghÄ© hắn nhất định phải ghét Robbie vô cùng."
Jack gáºt đầu. "Ellie nghÄ© rằng Milton đã ganh tỵ vá»›i Robbie. á»’, hắn là má»™t há»c giả tà i ba, nhÆ°ng Robbie thì nổi tiếng hÆ¡n. Milton cảm thấy bị xem thÆ°á»ng. NgÆ°á»i không bao giá» dÆ°á»ng xem hắn là m gÆ°Æ¡ng hoặc gần gủi hắn. Sau đó hỠđến Paris, và Louise lại cÅ©ng yêu mến Robbie. "
Sau má»™t sá»± im lặng kéo dà i, Ash nói: "Váºy thì nếu chiếc chìa của Louise có nhiá»u ý nghÄ©a vá»›i hắn, tại sao hắn dùng nó để đánh lừa Ellie? Tại sao lại phân tách vá»›i nó? Tại sao lại không sá» dụng má»™t chiếc chìa khóa mà không thể bị truy trở lại tá»›i hắn?â€
"Giá» thì chúng ta sẽ không bao giỠđược biết," Brand nói: “nhÆ°ng theo kinh nghiệm của tôi, những kẻ giết ngÆ°á»i không bao giá» thấy trÆ°á»›c rằng má»i việc có thể bị thất bại hoặc là há» có thể gây ra má»™t lá»—i lầm. Phải chi lúc đó không có cuá»™c bạo loạn tại Cung Äiện Hoà ng Cung! Phải chi Ellie đã ở lại nÆ¡i cô ta đáng lý ra nên ở lại! Phải chi hắn đã sá» dụng má»™t chiếc chìa khóa khác!
“Äấy là tÃnh khà kiêu ngạo tá»™t cùng của hắn, theo ý kiến của tôi, đã khiến hắn chấp nháºn cái rủi ro đó. Tháºm chà và o lúc cuối, hắn đã chấp nháºn má»™t nguy cÆ¡ đáng sợ, và đã trả cho nó vá»›i tÃnh mạng của mình. Ãt nhất là gia đình hắn được miá»…n Ä‘i sá»± hiểu biết rằng hắn là má»™t kẻ giết ngÆ°á»i."
Ash nói: “Tôi thà được nhìn thấy hắn bị treo cổ. Cái chết của hắn tháºt đã quá dá»… dà ng."
Brand cÆ°á»i nhạt. "Còn cáºu thì sao, Jack? Cáºu cảm thấy thế nà o?â€
"Oh," Jack nói vui vẻ: “Tôi thà được nhìn thấy hắn bị treo cổ, bị kéo lê và bị phân thay [là m tÆ°]. Cáºu thấy đấy, những nÆ¡i mà phu nhân tôi là có liên quan, tôi hầu nhÆ° không chút văn minh."
Hai mươi phút sau, chà ng vỠđến nhà và đã bị gặp trong đại sảnh bởi Wigan, ông thông báo với chà ng rằng phu nhân muốn nói chuyện với chà ng.
"Phu nhân đang ở trong phòng khách mà u và ng thưa ngà i."
Äó có phải là má»™t nụ cÆ°á»i nhạt thoáng nhoáng lên trên đôi môi má»ng của Wigan chăng? Nếu là phải, thì đó là má»™t dấu hiệu khÃch lệ. NÆ¡i nà y đã trở thà nh má»™t ngôi nhà u ám trong tuần qua, phần lá»›n là vì Ellie có vẻ chán nản, và các công chức đã hiểu được ý của bà chủ của há».
Má»i ngÆ°á»i Ä‘á»u đã thế - bà bà , Caro, và Robbie. Chà ng không thể nói gì vá» Frances, bởi vì cô ấy Ãt khi ra khá»i phòng của mình. Ellie chỉ là m những gì mà cần thiết, nhÆ°ng nà ng đã xuống tinh thần và không nói chuyện gì nhiá»u. Nà ng không chịu phải chia sẻ cảm giác của mình, ngay cả vá»›i chà ng. Nà ng hiếm khi Ä‘i ra ngoà i. Nà ng tháºm chà đã mất Ä‘i hứng thú vá»›i tiến triển của của Robbie trong tiếng Hy Lạp, và điá»u đó đã nói lên hết tâm tình của nà ng hÆ¡n tất cả má»i thứ.
Không. Dấy hiệu tá» rõ rằng có chuyện gì đó sai trái là nà ng đã mất hứng thú trong chuyện chăn gối [vá»›i chiếc giÆ°á»ng hôn nhân của há»].
Chà ng bÆ°á»›c và o phòng khách của Ellie để thấy nà ng bÆ°á»›c tá»›i bÆ°á»›c lui và đôi chân mà y xinh xắn của nà ng nhÃu lại thà nh má»™t cái cau mà y hung dữ. Äủ kỳ lạ, nó lại khiến chà ng muốn phá lên cÆ°á»i. Cái tác phẩm Ä‘iêu khắc bằng nÆ°á»›c đá mà Ellie đã biến thà nh đã tan chảy từ trong ra ngoà i.
"Ellie," chà ng khẽ nói.
Vừa nghe tiếng của chà ng, nà ng quay ngÆ°á»i và thẳng đôi vai lên. Cá» chỉ nhá» nhoi ấy cÅ©ng là má»™t dấu hiệu báo trÆ°á»›c. Khi Ellie thẳng vai, nà ng có má»™t chuyện gì trong tâm trà mà nà ng cần phải nói ra.
Nà ng nhanh chóng hÃt má»™t hÆ¡i. "Em có má»™t số tin xấu cho anh, Jack. Ưm, cÅ©ng không hoà n toà n là xấu. CÅ©ng có tin tốt nữa."
Chà ng bước tới bên nà ng và nắm lấy tay nà ng trong một cái siết mạnh mẽ. "Hãy nói với anh!" chà ng ra lệnh.
"Frances đã rá»i bá» chúng ta."
Có một ánh thách thức trong mắt nà ng đã khiến chà ng muốn hôn lấy nà ng. Chà ng đã có lại nà ng Ellie xưa của mình. "Hãy nói tiếp đi em," chà ng nói.
"Trong lúc anh ra ngoà i, cô ấy đã thu dá»n hà nh lý lệnh cho cá»— xe đến đón, rồi ra Ä‘i cùng vá»›i ngÆ°á»i bạn của cô ấy, bà Tuttle từ Kensington."
Chà ng hôn bà n tay nà ng. "Chỉ là váºy thôi à ? Giá» thì hãy nói cho anh biết cái tin xấu Ä‘i."
Nà ng đã không nháºn ra lá»i nói đùa của chà ng. "Anh có nghe em nói gì không chứ? Cô ta nói không có gì sẽ khiến cô ta trở lại, rằng cô ta định thà nh láºp cÆ¡ sở riêng của mình trong thị trấn và -"
"Cô ấy có thể đủ khả năng!"
"- và qua lại với xã hội văn minh!"
Xem ra, Frances là ngÆ°á»i có trách nhiệm Ä‘Æ°a phu nhân của chà ng ra khá»i tình trạng chán nản buồn rầu kia. Chà ng phải nhá»› để cảm Æ¡n cô ấy.
"Việc gì lại khiến chuyện nà y xảy ra?" chà ng há»i má»™t cách bình tÄ©nh.
Ãnh nóng nảy trong mắt nà ng đã dịu lại đáng kể. "Äây là cái tin tức tốt em sắp nói đến. Chà ng trai trẻ của Alice đã trở lại vá»›i cô ấy. Anh có thể tin không? Bây giá» em cảm thấy tháºt xấu hổ vì đã từng nghi ngá» cáºu ấy. NhÆ°ng cô ta lại chÆ°a từng nghi ngá» câu ta bao giá», dù chỉ là má»™t khoảnh khắc. Cáºu ấy đã Ä‘Ãch thân nói vá»›i em rằng há» Ä‘ang chuẩn bị kết hôn, rất lặng lẽ, và o ngà y mai, rồi há» rá»i khá»i và o ngà y mốt để đến Carlisle, nÆ¡i mà cáºu ta đã tìm được việc là m.
"Kết hôn và o ngà y mai? Há» sẽ cần má»™t giấy phép đặc biệt và chuyện ấy cần phải tốn tiá»n." Và chà ng đã khá sẵn sà ng để chi ra nó.
Nà ng đã thốt ra má»™t âm thanh nhá» thiếu kiên nhẫn. "Há» có tiá»n mà . Anh không nhá»› rằng em đã thắng má»™t số tiá»n cho Alice khi em đánh bà i vá»›i Ash và bạn bè của cáºu ta tại khách sạn Clarendon sao?â€
"Ah phải, số tiá»n đó. Em tháºt biết nhìn xa trông rá»™ng."
Chà ng cà ng mỉm cÆ°á»i thì nà ng cà ng cau mà y. "Và ," nà ng nói tiếp: “chúng ta đã được má»i đến tham gia buổi lá»…."
"Anh sẽ không bá» lỡ," chà ng nhanh chóng trả lá»i. Chà ng biết còn có nhiá»u Ä‘iá»u nữa sắp tá»›i, do đó, chà ng kiên nhẫn chỠđợi.
Nà ng vá»™i và ng nói tiếp những lá»i kế tiếp. "Em đã tá»± là m chủ," nà ng nói: “và đỠnghị sẽ tổ chức buổi bữa tiệc cÆ°á»›i và o buổi sáng tại nhà mình. Thì những hạ nhân khác cÅ©ng muốn được có mặt tại buổi lá»…. Còn có chá»— nà o tốt hÆ¡n là nÆ¡i đây để tổ chức nó chứ?â€
"Tôi đồng ý. Ah, anh hiểu rồi. NhÆ°ng Frances đã không. Có phải chuyện là váºy?â€
"Cô ta gá»i nó là cá»ng rÆ¡m cuối cùng [trên lÆ°ng lạc Ä‘Ã khiến lÆ°ng nó bị gẫy]. Rất may, chà ng trai trẻ của của Alice đã trở vá» trÆ°á»›c khi em báo vá»›i Frances vá» bữa tiệc cÆ°á»›i và o buổi sáng. Bà bà và Caro nghÄ© rằng đấy là má»™t ý tưởng tuyệt vá»i, nhÆ°ng Frances hoà nh hà nh nhÆ° má»™t ngÆ°á»i loạn trÃ. Những Ä‘iá»u nà ng nói vá» Alice thì [tháºm tệ đến ná»—i] không thể nà o lặp lại được."
Nà ng trầm ngâm nhìn chà ng. "Em đã không cố thuyết phục cô ấy ở lại. Có lẽ đó em quá là vô tình. NÆ¡i đầy là mái ấm của cô ấy còn lâu hÆ¡n là của em. Nếu anh muốn cô ấy trở lại, anh sẽ phải tá»± Ä‘i má»i cô ấy trở lại, và em sẽ cố hết sức mình để được hòa bình vá»›i cô ấy. NhÆ°ng có má»™t Ä‘iá»u em cần phải nhấn mạnh. Alice sẽ có buổi tiệc cÆ°á»›i và o buổi sáng tại đây cùng vá»›i bạn bè của cô ấy.â€
"Má»i cô ta trở lại?" Nét kinh dị của chà ng là chân tháºt. "Anh không được má»m lòng nhÆ° em đâu. Cô ấy đã nói đúng vá» má»™t chuyện. Äây là cá»ng rÆ¡m cuối cùng. Anh đã nhắm mắt là m ngÆ¡ vá»›i lòng tá»± phụ của cô ta, lòng dạ nhá» nhặc của cô ấy và tÃnh luôn bá»›i lông tìm vết nữa, nhÆ°ng sá»± khinh khi đối vá»›i Alice, sau tất cả má»i việc mà em đã cố là m để thay mặt cho cô gái ấy, thì đã quá mức chịu Ä‘á»±ng của anh [nhiá»u hÆ¡n là anh có thể nuốt trôi]."
Ellie bá»±c bá»™i nói: “Anh đã nên kiá»m chế cô ta rất lâu từ trÆ°á»›c. Tại sao anh lại không?â€
"Bởi vì…" Chà ng phải suy nghÄ© thông suốt Ä‘iá»u nà y. "Bởi vì," chà ng cháºm rãi nói: “lá»—i lầm của cô ta không có quá rõ rệt cho đến khi em có mặt để có thể so sánh."
Nà ng nhếch má»™t chân mà y lên. "Cẩn tháºn đấy, Jack, anh Ä‘ang nguy hiểm đến gần má»™t lá»i tuyên bố. NhÆ°ng em sẽ không trêu chá»c anh. Tôi có ca triệu thứ để cần chuẩn bị cho bá»a tiệc cÆ°á»›i [ăn] sáng của Alice. "
Chà ng bị bá» lại vá»›i ánh mắt nhìn ân cần dõi theo nà ng khi nà ng rút lui vá»›i những bÆ°á»›c chân vui nhộn ra khá»i phòng.
Bữa tiệc cÆ°á»›i và o buổi sáng đã được tổ chức tại đại sảnh của những hạ nhân. Alice đã rất tá»± ý thức và nhìn nhÆ° thể cô ấy sẽ teo lại nếu có ai nhìn cô vá»›i ánh mắt không bình thÆ°á»ng. Cô đã không cần phải lo lắng. Má»—i hạ nhân có mặt Ä‘á»u biết rằng má»™t lá»i hay ánh mắt sai lầm sẽ không được dung thứ.
Bên cạnh đó, một tháng trước, hỠđã lao lực dưới ách thống trị nặng nỠđược đà n áp lên hỠbởi Frances và kẻ tay sai của cô. Nữ chủ nhân mới và quản gia của nà ng đã vất bỠcái ách, nhưng lòng kiên nhẫn của hỠkhông phải là không có giới hạn. Không ai muốn theo bước chân của Phu nhân Frances và bà Leach.
Trong lúc bữa ăn sáng được diá»…n ra, Jack cà ng lúc cà ng thoải mái hÆ¡n. Má»i ngÆ°á»i Ä‘á»u có vẻ Ä‘ang hưởng thụ bản thân mình. Nó là m cho chà ng nghÄ© đến thá»i gian mà chà ng đã trải qua vá»›i gia đình Brans-Hills. Cái bà n ăn của há» không phải là quá lá»›n, nhÆ°ng luôn luôn có đủ chá»— cho má»™t ngÆ°á»i nữa. Chà ng cho rằng rất nhiá»u ngÆ°á»i khi nhìn lại gia đình Brans-Hills Ä‘á»u có cùng những ká»· niệm thân thÆ°Æ¡ng ấy. Cardvale là má»™t. Louise Daudet và mẹ cô ta cÅ©ng hiện lên trong tâm trà chà ng, cÅ©ng nhÆ° Ngà i Charles Stuart.
Chà ng biết có má»™t phép ẩn dụ trong hồi ức của mình, nhÆ°ng chà ng không thể chỉ rõ nó là gì ngoại trừ... Ellie có vẻ nhÆ° nhân cách hóa cái bà n ăn. Không. Cái bà n ăn nhân cách hóa Ellie và gia đình nà ng. Bây giá» chà ng đã là m đúng. Chà ng biết má»™t Ä‘iá»u: chà ng phải bảo đảm rằng mình luôn có má»™t ghế ngồi tại bà n của Ellie.
Äã đến lúc cùng uống ly rượu mừng vá»›i đôi tân nhân, má»™t nhiệm vụ mà Ellie đã ban cho chà ng.
"Không có gì mà u mè,†nà ng bảo chà ng chà ng. "Chỉ cần chúc há» trÆ°á»ng thá» và hạnh phúc."
Từ má»™t cái gáºt đầu của chà ng, Wigan đã mang đến từng ngÆ°á»i khách má»™t vá»›i má»™t chiếc khay vá»›i những ly cao chân chứa đầy sâm-banh. Có những tiếng u a hâm má»™ từ tất cả má»i ngÆ°á»i khi há» phát hiện ra chất gì Ä‘ang ở trong những chiếc ly Wigan Ä‘ang Ä‘Æ°a đến. Äó là má»™t cá» chỉ hà o phóng, má»™t thứ gì để Alice và Sam nhá»› đến má»™t cách thân thÆ°Æ¡ng khi há» nhá»› lại ngà y nà y. Hai ngÆ°á»i há» tháºt là quá trẻ, không lá»›n hÆ¡n gì so vá»›i Robbie. Chà ng hy vá»ng vá»›i trá»i rằng cuá»™c sống sẽ đối tốt vá»›i há».
Phu nhân của chà ng Ä‘ang là m ra những vẻ mặt vá»›i chà ng, ý bảo chà ng phải nhanh chóng vá»›i công việc của mình, do đó chà ng đứng dáºy, hắng giá»ng, và bắt đầu và o bà i phát biểu nhá» nho mà chà ng đã luyện táºp.
"Alice và Sam," chà ng nói, hÆ°á»›ng đến cô dâu và chú rể: “Tôi đã từng nghÄ© rằng hôn nhân là má»™t cái bẫy cho những ngÆ°á»i bất cẩn. Tôi nghÄ© rằng hầu hết Ä‘Ã n ông Ä‘á»u cho là thế, cho đến khi há» gặp ngÆ°á»i phụ nữ thÃch hợp vá»›i mình. Vâng, hãy nhìn và o tôi." Có má»™t và i tiếng cÆ°á»i khúc khÃch khuyến khÃch.
"Äà n ông chúng ta không bao giá» nghÄ© rằng phụ nữ cÅ©ng có cùng những lo âu sợ hãi ấy, nhÆ°ng há» tháºt có. Hãy há»i phu nhân của tôi." Lần nà y không có tiếng cÆ°á»i khúc khÃch nà o cả.
Chà ng hắng giá»ng. "Má»™t số hôn nhân được khởi đầu má»™t cách tồi tệ. Äiá»u tôi muốn nói là má»™t khởi đâu kém hoà n hảo. NhÆ°ng Ä‘iá»u đó không có ý nghÄ©a quan trá»ng gì vá» lâu dà i. Sẽ còn có những trở ngại để vượt qua. Äừng bá» cuá»™c vá»›i bạn Ä‘á»i của mình. Luôn luôn nhá»› rằng hôn nhân là những gì là m cho nó. Và hai ngÆ°á»i bạn trẻ các bạn đã [có lợi thế là ] được bắt đầu trÆ°á»›c má»i ngÆ°á»i má»™t chút. Không ai có thể nghi ngá» tình yêu của hai ngÆ°á»i dà nh cho nhau."
Các hạ nhần nhìn chằm và o chà ng vá»›i đôi mắt không chá»›p nháy. Caro và Robbie nhìn lúng túng. Bà ná»™i của chà ng đã báºt cÆ°á»i và o trong khăn tay của mình và Ellie lại là m các vẻ mặt vá»›i chà ng nữa, ý bảo chà ng hãy nói ngắn gá»n và mau là m cho xong việc.
Chà ng vâng lá»i. Khi chà ng nâng ly rượu của mình lên, má»™t tiếng thở dà i nhẹ nhõm táºp thể trút ra. Má»i ngÆ°á»i Ä‘á»u đứng lên.
"Vì Alice và Sam," chà ng nói. "TrÆ°á»ng thá» và hạnh phúc."
"Vì Alice và Sam," tất cả má»i ngÆ°á»i cùng nháºp và o, và đưa ly lên môi mình.
Cho đến khi những cái bạn được dá»n dẹp thì chà ng má»›i có và i lá»i riêng tÆ° vá»›i Ellie. "Anh không được khá vá»›i những bà i diển văn," chà ng nói. "Em đã há»i Wigan để phát biểu và nâng ly rượu chúc mừng."
Nà ng ban cho chà ng má»™t nụ cÆ°á»i ngá»t ngà o nhất. "Không ai nghi ngá» sá»± chân thà nh của anh. Từ ngữ tháºt là rẻ mạc. Má»i ngÆ°á»i Ä‘á»u biết anh hà o phóng thế nà o đối vá»›i Alice và Sam. Anh má»›i là ngÆ°á»i thÃch hợp để phát biểu và nâng ly rượu mừng."
Việc nà y đã khiến chà ng cảm thấy tốt hÆ¡n nhiá»u.
Chà ng nhìn xuống bà n khi Wigan đến để dá»n nhừng chiếc ly Ä‘i. "Uhm," Jack nói: “xem ra tất cả má»i ngÆ°á»i có vẻ thưởng thức rượu sâm-banh."
"Tại sao lại không?" Wigan ngâm với một nét mặt đau khổ. "Nó chỉ tốn bốn mươi bảng Anh một chai."
Jack nhắn nhó mỉm cÆ°á»i. "Tháºt là đáng giá mà ," chà ng nói.
Ellie kêu gá»i chà ng. Há» Ä‘ang tiá»…n đôi tân nhân ra Ä‘i. Chà ng sá» và o túi để tìm tá» giấy bạc mà Ellie đã yêu cầu để là m quà cÆ°á»›i cho há». Miá»…n là Ellie được hạnh phúc vui vẻ. Äó má»›i là điá»u quan trá»ng.
oOo
Tối hôm ấy, khi há» Ä‘i lên cầu thang để Ä‘i ngủ, Jack câm ngá»n nến, do đó, Ellie đã Ä‘i theo nÆ¡i chà ng dẫn đến. Trong tuần vừa qua, chà ng đã chia sẻ nà ng vá»›i Robbie, và chuyện đó cÅ©ng ổn. Hai chị em há» muốn sống lại và kể lại là m sao mà Milton đã Ä‘i đến sá»± căm ghét há» nhiá»u đến mức hắn muốn giết hại cả hai. Tháºt là không dá»… gì để hiểu. NhÆ°ng chuyện đó đã qua Ä‘i. Äã đến lúc phải láºt má»™t trang má»›i và bắt đầu má»™t chÆ°Æ¡ng má»›i trong cuá»™c sống của há». Và lần nà y, chà ng sẽ là m cho nó được đúng.
Nà ng nhìn có vẻ hÆ¡i ngạc nhiên khi chà ng Ä‘i qua cá»a phòng nà ng và dẫn nà ng đến phòng của mình. Chà ng trầm thấp nói: “Cánh cá»a của em luôn luôn mở rá»™ng cho bất cứ ai muốn tâm sá»± chuyện chân tình [từ trái tim đến trái tim]. Lần nà y, đến lượt của anh."
“Chuyện chân tình?†Chân mà y nà ng nhướng cao. "Ôi, chuyện nà y thì em phải nghe."
Khi chà ng cho phép Coates Ä‘i nghỉ, ngÆ°á»i mà vẫn thức đợi chà ng, nà ng Ä‘i đến má»™t trong những khung cá»a sổ dà i và ngó ra ngoà i. Cả công viên Ä‘á»u chìm trong trong bóng tối ngoại trừ những chiếc đèn lồng mà những ngÆ°á»i gác đêm mang trong tay khi Ä‘i tuần tra, nhÆ°ng phố Park, nÆ¡i Milton đã gặp phải kết cuá»™c [kinh khủng của Ä‘á»i mình], vẫn còn Ä‘ang thắp sáng. Chà ng hy vá»ng nà ng không phải Ä‘ang sống lại cái đêm đó. Chà ng đến cạnh nà ng và kéo kÃn mà n cá»a lại.
Nà ng mỉm cÆ°á»i vá»›i cá» chỉ nà y. "Em không phải là bị khủng bố bởi những ká»· ức vá» Milton," nà ng nói. "Nếu có gì, em tháºt là cảm tạ rằng gia đình của cáºu ta đã không phải bị chịu cái Ä‘au Ä‘á»›n oằn oại của má»™t phiên tòa."
"Váºy thì em nghÄ© đến gì khi em nhìn ra công viên?"
Nà ng quÆ¡ tay má»™t cách bất lá»±c. "Em cảm thấy tiếc cho má»™t cuá»™c sống bị lãng phÃ, nhÆ°ng em cà ng cảm thấy tiếc cho cuá»™c sống hắn đã cắt Ä‘i mà không má»™t chút băn khoăn, cho nên em không chỉ là Milton mà em nghÄ© đến khi em nhìn ra ngoà i cá»a sổ. Cardvale bảo rằng Louise hy vá»ng được gặp em. Äấy là thứ mà Milton cÆ°á»›p từ em. Hắn cÅ©ng đã cố cÆ°á»›p Robbie. Tôi không phải là thù háºn. Em chỉ là cảm thấy vui vì câu chuyện đã kết thúc."
Nà ng đặt má»™t tay lên cánh tay của chà ng. "Váºy anh nghÄ© gì khi anh nhìn ra ngoà i cá»a sổ?"
Chà ng nhá»› lại cÆ¡n giáºn dữ đã hoà n toản nuốt chá»ng lấy chà ng khi chà ng đã chạy nÆ°á»›c rút để Ä‘uổi theo Milton. Nếu chà ng đã bắt kịp hắn, chà ng đã có thể bóp cổ hắn đến khi không còn má»™t chút sinh lá»±c nà o.
"Tôi cố để trở nên khoan dung!" chà ng nói.
Nà ng cÆ°á»i chế giá»…u, trượt khá»i chiếc váy đầm, và ngồi lên đầu giÆ°á»ng. "Anh đã Ä‘á» cáºp đến gì đó vá» má»™t cuá»™c nói chuyện tâm tình," nà ng nói. "Chỉ là bấy nhiêu hay còn nhiá»u nữa?"
Chà ng cÅ©ng ngồi lên giÆ°á»ng. Chuyện nà y có vẻ khó hÆ¡n là chà ng tưởng. "Còn nhiá»u", chà ng nói, và ngừng lại. Äôi mắt nà ng nhÆ° Ä‘ang nhảy múa.
"Em biết những gì anh đang cố gắng để nói!", chà ng mắng yêu.
"á»’ phải, bà bà đã nói vá»›i em. Lá»i chúc ly rượu mừng nÆ°á»›ng phức tạp mà anh đã nói vá»›i Alice và Sam thá»±c sá»± có ý dà nh cho đôi tai của em."
"Anh tháºt hy vá»ng rằng bà bà của anh sẽ không chỉa mÅ©i và o chuyện của ngÆ°á»i khác!"
"Ôi, lá»i nói ấy tháºt là không tốt. Bà cÅ©ng có ý tốt." Nà ng tá»±a cằm và o má»™t ngón tay Ä‘ang chỉa ra. "Em đã nên biết khi anh Ä‘á» cáºp đến má»™t cái cạm bẫy hôn nhân. Em dÆ°á»ng nhÆ° đã nghe những lá»i ấy trÆ°á»›c kịa" Nà ng lắc đầu. "Tuy nhiên, Jack, anh đã nói đến cái từ xấu kia, anh biết ý của em nói chữ gì mà ." Nà ng đánh vần ra cho chà ng. "L.O.V.E.-và điá»u đó đã đánh lạc hÆ°á»›ng của em. Em biết anh sẽ không bao giá» sá» dụng từ đó dà nh cho em tôi."
"Anh cho rằng anh đáng bị nhÆ° váºy."
TÃnh hà i hÆ°á»›c của nà ng tan biến. "Äấy không phải là má»™t sá»± sỉ nhục! Äó là má»™t lá»i nói đùa."
Chà ng đặt tay lên vai nà ng và trao cho nà ng má»™t ánh nhìn ổn định. "Và đây không phải là má»™t lá»i nói đùa. Anh tháºt tâm tháºt ý. Anh chÆ°a từng biết đến từ đó cho đến khi anh được gặp em. Khi Milton đã cố sát hại em, Ä‘iá»u duy nhất anh có thể nghÄ© đến là em sẽ không bao giỠđược biết rằng anh yêu em nhiá»u bao nhiêu."
Nà ng ôm bà n tay chà ng bằng tay của mình. "Äồ ngốc ạ", nà ng nói. "Em đã biết, á»—, không phải từ lá»i nói của anh, nhÆ°ng từ những hà nh Ä‘á»™ng."
"Anh đâu có là m gì!"
"á»’? Váºy thì anh đã cấp cho em cái chứng cá»› ngoại phạm? Ai đã có mặt khi Milton Ä‘á»™t nháºp và o nhà của em và tấn công em? Ai đã kết hôn vá»›i em để để cứu lại nhân phẩm của em? Và còn cả Robbie? Alice? Em có thể liệt kê nhiá»u và nhiá»u nữa. Hãy đối diện vá»›i nó, Jack ạ, anh đã bị lá»™ chân tÆ°á»›ng tại má»—i lần lượt. Em cảm thấy mình tháºt vô dụng. Em dÆ° biết lá»i nói không có nhiá»u ý nghÄ©a gì đối vá»›i anh, và em không có gì đáp lại cho anh."
"Có một chuyện em có thể là m. Hãy luôn bảo đảm dà nh cho anh một chỗ ngồi tại cái bà n của em."
"Gì chứ?"
"Và hãy hứa vá»›i anh. Lá»i nói từ em Ä‘á»u có ý nghÄ©a."
Nà ng muốn kêu chà ng giải thÃch vá» cái bà n, nhÆ°ng trÆ°á»›c khi nà ng có thể thốt ra được lá»i nà o, vòng tay của chà ng đã ôm trá»n lấy nà ng và miệng của chà ng đã áp xuống miệng nà ng. Bản năng mù quáng đã là m má»i thứ còn lại.
oOo
Má»™t tuần đã trôi qua khi Jack và Robbie bÆ°á»›c và o căn phòng khách nhá» của Ellie để tìm nà ng lại đứng bên khung cá»a sổ, suy tÆ° nhìn ra ngoà i công viên. Jack thầm nguyá»n rủa theo hÆ¡i thở của mình. Robbie thì đã không để ý. Cáºu ấy Ä‘ang vẫy má»™t tá» giấy bên trên đầu của mình.
"Ellie!" câu ta kêu lên. "Ellie! Em đã Ä‘áºu bà i thi kiểm tra tiếng Hy Lạp của em. Em có thể được trở lại đại há»c Oxford và o kỳ há»c lá»… Phục Sinh. "
Biểu hiện suy tÆ° của nà ng tan biến khi nà ng bị nuốt chá»ng trong má»™t cái ôm tháºt lá»›n. Cả hai chị em Ä‘á»u cÆ°á»i vang khi há» rá»i vòng tay ôm nhau.
"Là m tất tốt, Robbie," nà ng nói. "Chị biết em có thể thà nh công. Em cảm thấy thế nà o?â€
Chà ng Ä‘ang rất hân hoan. "NhÆ° thể em đã leo đến định núi Matterhorn! Những ngÆ°á»i khác đâu rồi?â€
"HỠđang ở nơi nà o đó trong nhà ."
Cáºu ta đã bÆ°á»›c ra khá»i cá»a trong má»™t và i bÆ°á»›c sãi dà i. "Caro!" cáºu ta kêu to. "Bà bà ! Hai ngÆ°á»i Ä‘ang ở đâu? Coates! Wigan! "
Jack mỉm cÆ°á»i nhìn Ellie. "Không cần phải nói đến chuyện không được tốt nghiệp đại há»c Oxford nữa," chà ng nói.
"Không. Tháºt là buồn cÆ°á»i những gì mà má»™t chút thà nh công nhá» nhoi lại có thể gây nên. Robbie sẽ là m tốt thôi."
Chà ng chặn nà ng lại khi nà ng bước ngang qua chà ng. "Vẫn còn ngắm nhìn ra ngoà i công viên, Ellie? Vẫn còn suy nghĩ đến Milton? Em phải cố đưa để chúng lại trong quá khứ."
Khó hiểu, nà ng nhìn ra ngoà i cá»a sổ. "á»’," cuối cùng nà ng nói: “Em không nghÄ© đến Milton. Hãy tin em, Jack ạ, em đã suy nghÄ© vá» chuyện gì đó hoà n toà n khác."
"Chuyện gì?"
"Em vừa xem đám trẻ con chơi đùa. Các vú em và và mẹ của chúng đưa chúng đến công viên từ bao nhiêu dặm xung quanh."
Bây giỠchà ng cảm thấy khó hiểu. "Rồi sao?"
Nà ng vân vê tà áo của mình và thở dà i. "Anh đã từng má»™t lần nói vá»›i em vá»›i má»™t ngữ khà kiên định anh đã nghÄ© gì vá» cạm bẫy hôn nhân. Em biết anh sẽ nói trung thá»±c vá»›i tôi. Anh nghÄ© gì vá» cạm bẫy con cái?â€
Phải mất má»™t chút thá»i gian cho chà ng để chà ng hiểu rõ nà ng đã nói gì, sau đó chà ng vá»›i lấy nà ng và ôm chặt nhÆ° thể là ngÆ°á»i bị sắp chết Ä‘uối. Cá» chỉ ấy đã nói vá»›i Ellie những gì trong trái tim của chà ng. Vá»›i Jack, hà nh Ä‘á»™ng luôn có ý nghÄ©a hÆ¡n lá»i nói [hà nh Ä‘á»™ng nói lá»›n tiếng hÆ¡n lá»i nói].
"Em cũng yêu anh, Jack ạ," nà ng thỠthẻ.
Báo lỗi nơi đây :)
Tà i sản của TÆ°á»ng Vy
Äã có 3 Thà nh viên nói CÃM Æ N đến bà i viết rất có Ãch của TÆ°á»ng Vy
Từ khóa được google tìm thấy
*********** , 4vn.eu , ãèíåêîëîãèÿ , alobook , äæîëè , bach luyen thanh tien , ca bay hon nhan , çàêîí , çàéöåâ , caÌ£m bẫu hôn nhân , caÌ£m bẫy hôn nhân , caÌ£n bẫy hôn nhân , cam bay eliz , cam bay h0n nhan , cam bay hôn nhan , cam bay há»n nhan , cam bay hon nhan , cam bay hon nhan . eliza , cam bay hon nhan 4vn.eu , cam bay hon nhan chong , cam bay hon nhan chuong1 , cam bay hon nhan ebook , cam bay hon nhan full , cam bay hon nhan quyen 2 , cam bay hon nhan sobay , cam bay hon nhan wattpad , cam bay hon nhanh , cam bay hon nhân , cam bay honnhan , cam bay khoai lac - 4vn , cam bayhon nhan , cam bây hôn nhân , cam bẫy hôn nhân , cambay hon nhan eli , cambayhonnhan , can bay hon nhan , cãm bẫy hôn nhân , cẠm bẪy hÔn nhÂn , cạm bay hon nhan , cạm bay hon nhân , cạm bẩy hôn , cạm bẩy hong nhân , cạm bẫy hôi nhân , cạm bẫy hôn nhân , doc cam bay h0n nhan , doc cam bay hon nhan , êîíòîðà , elizabeth thornton , hôn nhân cạm bẫy , ìàãèÿ , ïðàâîñëàâèå , mariage trap , series cam bay , the marriage trap , the marriage trap anh , the marriage trap hon , truyen cam bay hon nha , truyen cam bay hon nhan , truyen the marriage trap , truyencambayhinnhan , truyencambayhonnhan , truyenthe marriage trap , ùéÿéíáþðíï , vu dong can khon , www.cam bay hon nhan , æèâîòíûìè