Mac Crea bước xuống chiếc xe trong tiếng búa đóng đồm độp và tiếng lưỡi cưa rít lên. Trước mặt chàng , như con phượng hoàng cất cánh bay lên từ đống tro tàn , một cái sườn nhà kiểu Victoria dựng lên sừng sững. Toà nhà đang xây cất giống y như toà nhà cũ , từ hàng rào ba bao quanh và lan can đến hai tháp ở hai góc và mái hình bán cầu- Ngoại trừ nó nhỏ bằng nửa toà nhà cũ.
Song song với tòa nhà chính , một trại nuôi ngựa khổng lồ , cùng một kiểu kiến trúc ấy , đang được xây cất cách đó một trăm thước. Căn nhà duy nhất không bị cháy đã được triệt hạ để lấy chỗ xây công trình kiến trúc đồ sộ và mới này. Một vài cây cổ thụ còn sót lại sau vụ cháy , ngoài ra không còn gì nữa.
Công trường đầy thợ mộc và các loại công nhân khác , và người buôn bán. Mac Crea chọn một người thợ mộc đang vác một tấm ván dài trên vai và hỏi :
- Tôi có thể tìm gặp ông Lane Canphield ở đâu ?- Y chỉ ngón tay cái về phía tòa nhà và tiếp tục đi. Mac Crea bước tới một bước nhưng dừng lại , vì một người phụ nữ mảnh dẻ tóc sẫm vừa từ tòa nhà đang xây bước ra , sau lưng là Lane Canphield.
Lane đưa tay lên chào , nhưng chàng để ý Rachel. Cô ta có vẻ bực biộ điều gì , nhưng Mac Crea chỉ nghe được khi họ tới gần.
- ...Phải mướn ngay một người gác đêm. Em muốn ngay bây giờ. Anh cũng biết như em là cô ta chỉ chờ đến khi việc xây cất sắp xong là cô ta ra tay làm một cái gì.
- Rachel , không có bằng chứng là cô ấy đã châm lửa đốt nhà- Giọng Lane có vẻ mệt mỏi , như thể họ đã cãi nhau nhiều lần về vấn đề đó.
- Em không cần bằng chứng. Em biết cô ta. Cô ta ghét em.- Thất vọng vì không thuyết phục được chồng , cô ta quay qua Mac Crea- Anh cứ hỏi Mac Crea. Anh ấy sẽ cho anh hay.
- Đừng kéo tôi vào chuyện này. Tôi không dính líu vào những chuyện thâm thù cá nhân. Tôi không liên can và muốn giữ nguyên như thế.
- Tôi không quan tâm nếu trong hai anh , không ai đồng ý với tôi. Tôi chỉ muốn có người gác đêm để chắc chắn không có chuyện gì xảy ra- Cô xoay qua năn nỉ Lane- Em có đòi hỏi gì nhiều. Dầu sao , nhà này sẽ là nhà của chúng ta.
- Được rồi. Anh sẽ bảo người bản đốc công trường mướn ngay một người
- Để em đi bảo ông ấy cho. Cảm ơn , anh yêu- Cô hôn lên má ông ta một cái , rồi vội vã trở vào nhà tìm người quản đốc công trường.
Hơn một lần , Mac Crea đã để ý thấy thiếu sự say mê giữa hai người Họ có biểu lộ tình thương yêu với nhau- Sờ nhau và nắm tay nhau- Và họ có vẻ khá hạnh phúc bên nhau. Nhưng Mac Crea có thể thấy là thiếu một cái gì. Có lẽ chỉ vì chàng nhớ chuyện của mình với Abbie : mỗi khi họ Ở bên nhau , chàng không muốn nàng ra về , và khi xa nàng , chàng muốn gần nàng lại.
Hiển nhiên Lane và Rachel thoa? mãn với một cái gì ít hơn. Chàng tự hỏi phải chăng vì sự cách biệt về tuổi tác giữa họ , hay đó chỉ là phản ánh cá tính của họ. Lane rất có vẻ làm ăn trong lối tiếp cận với mọi vấn đề , còn Rachel thì dè dặt ít nói , tuy rằng càng ngày cô ta càng ra ngoài cái vỏ của cô ta nhiều hơn.
Dù vì lý do gì , việc đó không liên can đến Mac Crea. Chàng nhìn Lane , ông có vẻ hơi băn khoăn khi nhìn theo vợ đi khuất vào trong sườn nhà đang xây cất.
Thở dài , Lane quay lại nói với Mac Crea một cách bất đắc dĩ.
- Từ vụ cháy nhà , cô ấy cứ như vậy. Cô ấy bị ám ảnh bởi ý nghĩ Abbie là người đáng quy trách. Dĩ nhiên , không phải là cô ấy không có lý do để ngờ Abbie đã ...- Lane ngừng lại và buồn rầu mỉm cười- Tôi không phải nhắn anh tới đây để nói về cô ấy.
- Không- Chàng rút trong túi áo gió ra một tập giấy- Đây là các đề nghị ấy. Tôi chắc ông sẽ thấy giống như tôi đã phác qua với ông trên điện thọai ngày hôm qua.
Chàng đưa tập giấy cho Lane và quan sát mặt ông trong khi ông đọc lướt qua trang đầu. Không phải chàng chờ đợi ông để lộ một phản ứng : Lane quá cẩn thận để làm vậy.
Nhưng ông nhướng một bên chân mày lên và hỏi :
- Anh có chắc là hệ thống thử nghiệm của anh không hoạt động tốt ? Đề nghị này có thể nghĩ là một cách để gạt anh ra ngoài ?
- Tôi đã nghĩ đến điều đó. Nhưng chỉ khi nào báo cáo bắt đầu được gởi về từ hiện trường cho biết là không có hiệu quả , tôi đi ra tận nơi thử nghiệm và đích thân kiểm tra lại. Nhưng họ vẫn thích quan niệm ấy , thay vì có thể bị kiện là xâm phạm quyền sở hữu trong tương lai , họ muốn mua ngay bây giờ bằng sáng chế ấy.
Mac Crea không đề cập đến việc công ty chế tạo dung dịch khoan dầu lúc đầu đã đề xuất giữ chàng ở lại làm việc vớ họ trên dự án ấy. Nhưng chàng không phải là một nhà khoa học. Ngoài ra , chàng biết rằng càng ở lâu quanh đó , chàng càng khó quên Abbie.
- Theo ý tôi chúng ta nên chấp nhận đề nghị ấy.
- Có lẽ anh nói đúng.
- Tôi biết tôi đúng.
- Vậy thì anh làm gì bây giờ.
- Tôi đã mua được quyền khai khóang tại một sở đất ở Ascension Parish. Tôi dự định thương lượng một hợp đồng để khoan một giếng dầu trên đất đó.
- Theo chỗ tôi biết , các nhà kinh doanh đất đai cùng với nhiều công ty dầu hoa? lớn đang giành nắm quyền khai thác dầu và khí đốt ở sở đất ấy từ nhiều năm nay. Làm sao anh thương lượng được ?- Lane tò mò hỏi.
- Bà già chủ nhân sở đất ấy thấy tôi hạp nhãn bà- Mac Crea không nói cho Lane biết , bà già ấy đã săn sóc chàng khi chàng còn là một đứa bé bị sưng cuống phổi nặng.
- Tôi không thấy trở ngại gì hợp tác với anh trong công việc này , giả thiết rằng chúng ta có thể thỏa thuận chia lời như thế nào.
Che giấu sự ngạc nhiên vì không chờ đợi được đề nghị như vậy , Mac Crea vội vàng đáp :
- Cái đó tùy theo ông muốn bao nhiêu.
- Hãy tùy theo anh muốn bao nhiêu- Lane mỉm cười- Cứ suy nghĩ kỹ đi rồi gọi điện thoại cho tôi. Chúng ta sẽ ngồi lại với nhau để bàn về số liệu và phần trăm.
- Tôi không cần phải suy nghĩ về việc đó. Ông có tiền và tôi có hợp đồng cho thuê , dàn khoan , và toán làm việc. Tôi sẵn sàng thương lượng ngay bây giờ. Có lẽ ông mới cần suy nghĩ kỹ.
- Sáng mai , anh hãy có mặt ở văn phòng tôi lúc mười giờ. Chúng ta có thể nói chuyện riêng- Không có tất cả sự lộn xộn này.
- Tôi sẽ có ở đó- Mac Crea hứa.
Trong khi Abbie cởi dây cho con Tiểu Giang Phong trong cái chuồng nhỏ , bầy ngựa năm , sáu con ở chuồng kế bên quây quần lại ở hàng rào và hí lên như thể kêu con ngựa cái con ra nói chuyện với chúng. Con ngựa cái con ngập ngừng quay đầu về phía Abbie như không muốn rời xa nàng
- Cứ đi đi- Abbie vỗ đầu nó- Ta cũng phải đi.
Nàng bước qua một bên con ngựa và chui qua các tấm ván ngang để qua với Ben bên kia chuông. Con ngựa cái ngập ngừng đi tới hàng rào , dáng đi của nó cứng ngắc và ngại ngùng. Băng bột ở chân nó đã mở được một tháng. Mỗi ngày , cái chân nó càng mạnh hơn và phối hợp với nhau tốt hơn , đa số các vết thương đã lành và hai bắp đùi của nó sẽ bị biến dạng vĩnh viễn đôi chút nhưng điều đó không quan trọng. Thấy nó đi được trên bốn chân là Abbie sung sướng lắm rồi.
- Thế nào nó cũng lành hẳn , phải không Ben ?
- Phải. Mỗi ngày nó mỗi khá hơn.
- Đến mùa xuân , nó có đủ sức để chịu gây giống được chưa ?
- Tôi chắc là được.
- Có lẽ chúng ta cần quyết định chọn con ngựa đực nào giống tốt nhất , để cho nó lấy giống. Dù chi phí gây giống bao nhiêu tôi cũng không quan tâm. Còn có nỗi lo là nó không có con được. Nó đã tiêm nhiều thuốc quá.
- Ta phải chờ xem.
- Phải. Không một ai trông đợi con Tiểu Giang Phong lành chân đến mức này. Tôi muốn bắt đầu liệt kê ra những con ngựa đực giống có thể gây giống cho nó , Ben ạ. Chúng ta sẽ cho nó lấy giống trong mùa xuân.
Nàng nói quả quyết và với vẻ tự tin , thế nhưng nàng có cảm giác âu lo rằng nàng vừa thách thức định mệnh. Nhưgn khi thấy Ben mỉm cười tán đồng , nàng biết ông ta cũng chia sẻ nỗi lạc quan của nàng
- Bảng kê tôi đã bắt đầu làm. Nó đi được đã là một phép lạ do Chúa ban. Chúng ta phải tin tưởng rằng nhờ ơn Chúa , nó sẽ có mang và đẻ con.
Abbie cười gượng.
- Đôi khi tôi ước mong có được lòng tin như chú , chú Ben ạ. Thôi , tôi phải đi sửa sọan. Tôi đã hứa phụ giúp mẹ tôi một tay trong buổi chiêu đãi tối nay.
Tất cả các thân cây và bụi cây dọc hai bên đường dẫn đến toà nhà ở River Oaks đều giăng đèn bóng nhỏ trông như cảnh tiên. Toà nhà chạy dài với những chi tiết kiến trúc theo kiểu Tây Ban Nha cũng được trang hoàng như cho một buổi lễ. Cửa vòm nơi đón khách được giăng đèn kết hoa sáng rực. Lễ Tạ Ơn mới vừa qua , đây là buổi liên hoan đầu tiên của mùa lễ hội này.
Ở giữa phòng khách lớn , có trần bằng kính , có một cây Nô- En cao gần bảy thước rưỡi. Rachel trao cái áo khoác ngắn lông chồn cho một người hầu gái đứng chờ , rồi vịn tay Lane đi lẫn vào đám đông khách khứa đang đi loanh quanh trong toà nhà đắt tiền được trang trí lộng lẫy.
Nàng sờ cái mề đay nạm kim cương và ngọc bích mua ở tiệm Van Cheph và Arpel , ghim ở cổ áo dài hình trái tim để chắc chắn là nó còn gắn kỹ ở đó , đồng thời ý thức hai tai nặng trĩu vì đôi bông tai tương xứng với cái mề đay. Từ khi cưới nàng , Lane đã tặgn quà dồn dập cho nàng : áo quần , đồ nữ trang , y phục lông thú , các nước hoa đắt tiền , và nhiều món lặt vặt khác. Thoạt đầu , nàng không thoải mái , vì nhớ quá rõ Dean đã dùng quà cáp để mua chuộc tình thương yêu của nàng để trấn an lương tâm.
Nhưng mỗi khi mang quà lớn hay nhỏ về tặng nàng , Lane tỏ ra vui sướng quá chừng nên Rachel không muốn thắc mắc về động cơ thúc đẩy ông , vì như thế là bất công. Nhưng nàng vẫn còn nghi ngờ.
Một người bồi bưng cái khay bạc mời họ uống sâm banh. Rachel cầm lên một ly , nhưng Lane từ chối.
- Anh tới quầy rượu uống. Xin lỗi em nhé !
- Anh cứ tự nhiên- Luôn luôn ở các buổi họp mặt của xã hội thượng lưu này , ông để nàng một mình , tuy rằng không phải luôn luôn cố ý. Thường là ông gặp một người hùn hạp làm ăn hay ai đó quen với ông , dừng lại nói chuyện và quên nang. Rachel lấy làm tiếc là biết ông luôn nghĩ đến chuyện làm ăn. Ông thích thú vì công việc.
Trong khi đó , nàng phải chịu đựng cho qua những buổi tối như thế này. Nàng nhìn quanh , vì nhớ rằng Mac Crea ắt hẳn phải có mặt ở đây. Ít nhất nàng có người để nói chuyện. Nhưng nhìn quanh phòng , nàng thấy ít có khuôn mặt quen. Nàng vẫn còn là người xa lạ đối với họ , chưa được hoàn toàn chấp nhận.
Các bà thượng lưu lên án nàng là xa cách và không thể đến gần được , khi họ đem nàng ra làm đề tài thảo luận trong các phòng the của họ. Họ đâu biết nàng ít nói , trừ phi là nói về đề tài ngựa Ả Rập , bởi vì nàng không biết những nhân vật và những biến cố mà họ hay nói đến. Thay vì để lộ sự dốt nát , nàng không nói gì cả. Và nàng biết có một số âm thầm chống đối nàng- Đa số là những người còn trung thành với Abbie và mẹ cô ta. Nhưng họ không thể đóng cửa đối với nàng , ai chứ vợ Lane Canphield thì họ không thể làm vậy. Rachel ngẩng đầu lên cao hơn một chút nữa. Dù họ có thích hay không , nàng cũng thuộc về cái xã hội này như họ , hay còn hơn họ là đằng khác. Để rồi nàng cho họ thấy.
Với thời gian , họ sẽ chấp nhận nàng là người của giai cấp họ.
Tiếng gảy đàn ghi- Ta khe khẽ vang ra từ một trong những gian phòng mở ra phòng khách lớn. Rachel đi lần về phía tiếng đàn , lợi dụng cái đó để tránh khỏi bị thấy rõ là nàng không có ai để nói chuyện. Ở một góc phòng chơi bài của gia đình rộng thênh thang , một ban nhạc đồng quê nhỏ đang chơi nhạc cho mấy cặp nhảy ở sàn lát gạch hoa. Rachel vừa vào trong phòng thì người ca sĩ bước ra trước máy vi âm. Nàng nhận ra người mặc cái áo vét dạ hội màu đen mảnh dẻ , đội cái nón cao bồi đen là Ross Tibbs. Lẽ ra nàng phải đóan được anh ta biểu diễn trong buổi liên hoan này. Từ khi bài hát do anh ta làm ra bán chạy vào hàng đầu trong cả nước , anh ta đã trở thành nổi tiếng tại Houston , tuy bài hát ấy đã do một ca sĩ khác thu đĩa.
Nàng biết lẽ ra phải ra ngoài ngay , nhưng giọng trung nam rõ ràng của anh ta , ấm và cảm động , vẳng đến tai nàng và kéo nàng lại gần hơn. Nàng di chuyển dọc tường cho đến khi tìm được một chỗ để đứng lại và nhìn anh ta mà không ai hay biết.
Nhưng khi bài hát chấm dứt , anh ta quay ra tiếp nhận tiếng vỗ tay khen thưởng , và nhìn ngay vào nang. Trong khoảnh khắc anh ta hoàn toàn bất động , nhìn sững vào nàng như thể thấy nàng trong một giấc mơ. Rachel muốn nhìn lảng đi nơi khác , muốn cắt đứt sự gặp gỡ giữa hai đôi mắt , nhưng nàng không thể ...cũng như không thể kiềm chế mạch nàng bỗng nhiên đập mạnh.
Anh ta lại bước ra trước máy vi âm.
- Tôi muốn trình bày với quý vị thêm một bài hát do tôi sáng tác. Thật ra , tôi sẽ thâu đĩa bài hát này trong tuần tới khi tôi đến Nasvill. Tên nó là- "Cặp mắt xanh Texas của tôi". Và nó như thế này- Anh ta gật đầu ra hiệu cho ban nhạc bắt đầu , rồi nhìn thẳng vào Rachel và dịu dàng nói trong máy vi âm- Tặng em , cặp mắt xanh Texas của tôi.
Da nàng dường như đột nhiên bốc cháy. Nàng nhìn quanh để xem có ai để ý rằng anh ta vừa tặng bài hát cho nàng , nhưng mọi cặp mắt đều đổ dồn vào anh ta. Rồi anh ta bắt đầu hát :
Các bạn ơi , hãy nói cho tôi biết , có bao giờ các bạn gặp người đàn bà có cặp mắt Texas xanh biếc ?
Nàng sẽ chiếm trọn trái tim của bạn nếu bạn gặp nàng
Và bỏ bạn lại một mình cô đơn.
Cặp mắt xanh của tôi , cặp mắt xanh Texas của tôi
Tôi muốn nghe em thở dài
Và sờ mình em ở bên tôi
Nhưng em ở xa quá rồi
Tôi sờ em không tới
Tại sao tôi yêu em quá đỗi
Cặp mắt xanh , cặp mắt xanh Texas của tôi
Giọng hát ngọt ngào , khao khát , say mê , đau khổ và yêu đương lôi cuốn Rachel. Nàng không muốn biết những cảm xúc của chàng ta cố gợi lên. Chúng mãnh liệt quá- Và sai trái quá lắm. Nàng đột ngột quay đi và tối tăm mặt mày , nàng len lỏi qua đám đông đã tụ tập lại để nghe. Cuối cùng nàng cũng lọt ra khỏi gian phòng và dừng lại một lát để thở ra và chờ cho tim hết đập thình thịch.
Nhưng giọng hát của anh ta vẫn đuổi theo nàng
Tôi biết nàng sẽ luôn luôn ám ảnh tôi mãi
Người đàn bà có cặp mắt xanh Texas ấy
Rachel rảo bước đi nhanh qua phòng khách lớn để tìm Lane. Không thấy ông ở quầy rượu , nàng dòm vào phòng ăn chính , có cái chân đèn bằng pha lê để trên một cái bàn dài bày thức ăn nguội. Nàng trân mình vì ngạc nhiên khi thấy Abbie đang nói nhỏ với một người bồi ở đầu kia gian phòng.
Abbie mặc một cái áo vét bằng vải kim tuyến có độn ở vai và ở thắt lưng , và một cái váy bằng nhung đen , trông giống như một trong các khách khứa. Trong một giây , Rachel , thắc mắc làm sao Abbie có được giấy mời dự buổi liên hoan. Rồi nàng sực nhớ Abbie và mẹ cô ta được trả tiền để trông coi tổ chức những buổi chiêu đãi như buổi này. Rachel không tránh khỏi mỉm cười một chút khi thấy người bồi khe khẽ gật đầu ra dấu đã nhận chỉ thị của Abbie trước khi cô ta đi ra ngoài.
Trên đường đi tới quầy rượu để kiểm tra lại số rượu được cung cấp cho nơi đó , Abbie chận một người ở gái và chỉ cho chị ta đến dọn các đĩa dơ ở một bàn cà phê. Đúng như mẹ nàng đã giải thích vai trò của họ cho các bà khách hàng muốn mướn họ , bổn phận của họ là đảm nhận trách nhiệm của bà chủ nhà , để bà ta hoàn toàn rảnh rang mà tiếp khách. Họ có bổn phận trông nom để luôn luôn có dư thừa thức ăn và thức uống , và các gạt tàn được trút đi đều đặn , các đĩa dơ cũng như ly được mang đi liền. Bổn phận của họ là trông nom tất cả mọi mặt- Từ việc đặt người đưa xe hơi vào bãi đậu , để khỏi bị kẹt xe trên đường vào nhà , đến việc đặt người cất giữ áo choàng , đến việc bảo quản các phòng vệ sinh nam và nữ để chúng luôn luôn gọn ghẽ và sạch sẽ , cho đến cả sự đối xử với những vị khách hơi quá chén nên sinh sự gây gổ , từ việc thiết kế ban đầu đến việc dọn dẹp sạch sẽ sau buổi liên hoan.
Thật ra họ không phải làm việc gì cụ thể khi đóng vai trò bà chủ. Tuy nhiên , khi Abbie thấy một ly sâm banh đã cạn để trên mặt cẩn xa cừ của một tủ đứng nhỏ kiểu Ma Rốc , nàng cầm nó lên và đem vào quầy rượu. Mẹ nàng đang kiểm tra ở các phòng khác đâu đó trong tòa nhà. Abbie thường làm việc sau hậu trường , lo trông coi thức ăn thức uống , và ít khi ra khỏi nhà bếp. Nhưng nàng vừa mới được người cung cấp rượu cho biết ông ta đã vô ý mua chỉ hai thùng rượu Bourbon. Biết rõ khả năng uống Bourbon của những người Texas đồng hương với nàng , nàng lo ngại có thể thiếu loại rượu này và muốn kiểm tra lại xem có đủ rượu uống hay không.
Nàng đặt cái ly không xuống quầy và đợi cho người phụ trách quầy rượu nói chuyện xong với người khách đứng ở đầu quầy bên kia. Khi anh ta quay đi , Abbie bỗng nhìn thấy người khách đó là Mac Crea. Nàng có cảm giác như bị đâm một nhát dao ,- Sự đau nhức- Sự khao khát- Thật là mãnh liệt.
Nàng nhìn sững nét mặt trông nghiêng của chàng rất đầy nam tính với các góc cạnh và đường nét mạnh bạo. Mọi chi tiết , mọi đặc điểm đều quen thuộc với nàng một cách nhức nhối , từ cái bộ ria mép đen xì đến ngón tay út có tật hay cong lên của chàng.
Nàng cố nghĩ rằng phản ứng của nàng là do gặp lại chàng sau thời gian xa cách đã lâu , bao lâu rồi ? Khoảng ba tháng rưỡi ? Nàng không hiểu tại sao còn yêu chàng sau khi chàng đã có hành động như vậy. "Xa mặt , cách lòng" , nàng đã tưởng nàng thành công về mặt đó. Bây giờ nàng nhận ra hình ảnh chàng chưa hề bao giờ ra khỏi trái tim nàng Nhưng thật ra , tình yêu ấy có khác gì tình thương yêu của nàng đối với cha nàng trước kia- Vừa thương yêu , vừa thù ghét ?
Người phụ trách quầy rượu bước tới gần nàng
- Cô cần gì phải không , cô Laquson ?
- Phải- Nhưng trong khoảnh khắc , nàng quên mất là cần cái gì , vì thấy Mac Crea đang quan sát nàng , mắt lim dim nhưng không che giấu được ánh mắt đầy vẻ chú ý của chàng. Không muốn để lộ cho chàng biết nàng đã xúc động như thế nào khi thấy lại chàng. Abbie làm ra vẻ lo công việc và chú ý trở lại vào người phụ trách quầy rượu , nhưng qua đuôi mắt , nàng liếc thấy Mac Crea đứng lên và bước về phía nàng
- Chào cô- Giọng chàng vuốt ve. Nàng không cần phải nhắm mắt cũng nhớ lại hai bàn tay nhám của chàng xoa vuốt da thịt nang.
Nàng cố gắng làm ngơ , không để ý đến chàng
- Loại Bourbon còn đủ không ?
- Còn đủ.
- Tốt- Nàng nhất quyết không nhìn Mac Crea. Nhưng cũng như không. Tất cả các giác quan còn lại của nàng đều dồn về chàng. Nàng ý thức từng tiếng động , từng cử động của chàng. Cuối cùng lấy lại tất cả bình tĩnh để bọc quanh mình như một lớp áo giáp , nàng quay sang nhìn ngay mặt chàng- Dường như anh muốn cái gì ?
- Muốn cô- Mac Crea nói bình thản như là chuyện thật nó là vậy.
Nàng đã từng gạt phăng cả ngàn câu nói như vậy của đàn ông mà không chớp mắt , nhưng lần này nàng không gạt phắt được nhất là do Mac Crea nói. Và nàng sẽ không để cho mình bị đau khổ nữa. Chàng đã chứng tỏ không đáng cho nàng tin cậy. Nàng quay ngoắt đi và rảo bước khỏi quầy rượu , không đi chậm lại chút nào cho tới lúc đến phòng ăn.
- Đi đâu chăng ?- Mac Crea lên tiếng
Abbie quay ngoắt , ngạc nhiên. Ồn quá và lộn xộn quá nên nàng không nghe tiếng chân chàng đi theo. Nhưng bây giờ chàng đứng chình ình trước mặt nàng , mắt nhìn nàng có vẻ thích thú.
- Tôi đang bận- Nàng nói , và tức giận , vì chàng muốn làm cho ra lẽ trong khi nàng không muốn dính dấp gì nữa đến chàng. Nàng quay lưng lại và bắt đầu sưa? các thứ bày quanh một tô đựng ba tê.
- Tôi không cứng cỏi như cô đã tưởng , Abbie.
- Tôi không quan tâm đặc biệt đến ý nghĩ của anh- Về tôi hay về bất cứ cái gì khác.
- Cô sợ tôi , phải không ?
- Đừng lố bịch !
- Vậy thì tại sao cô vừa chạy trốn ?
- Chắc chắn không phải vì sợ anh.
- Hãy chứng minh đi !
- Việc gì tôi phải chứng minh- Cô run rẩy , vì tức giận và vì chàng đứng gần quá- Anh hãy đi đi và để tôi yên.
- Tôi không thể. Tôi là một người đàn ông đang đói khát- Chàng đặt bàn tay lên lưng nàng , rồi thân mật vuốt xuống eo lưng nàng.
Nàng không thể dửng dưng trước sự sờ mó của chàng , nên bưng tô ba tê quay người lại , để cắt đứt sự đụng chạm và đối diện chàng :
- Vậy thì anh hãy ăn một ít ba tê.
Nhếch mép mỉm cười , chàng cầm tô ba tê ở tay nàng đặt trở lại xuống bàn , rồi chống một tay lên bàn đằng sau nàng , chàng cúi xuống mặt nàng
- Nói chuyện với một người khách như vậy à ?- Hơi thở của chàng nồng nặc mùi rượu uýt ky.
- Anh vừa uống rượu.
- Dĩ nhiên. Đây là một buổi liên hoan , phải vậy không ? Dự liên hoan thì người ta uống rượu , phải không ?
- Phải- Nàng day đi , vừa giận vừa đau khổ bởi vì chàng ở đấy và nói những điều để khơi dậy các cảm xúc của chàng chỉ vì chàng đã uống quá chén- Chứ không phải vì chàng vẫn còn quan tâm , hay là muốn chuộc lỗi , mà chỉ là thế thôi.
- Uổng quá , cô đã không muốn ở cạnh tôi. Cô đã có nhiều dịp để ăn mừng. Cô biết không , hệ thống thử nghiệm dưới đáy lỗ khoan của tôi không thành công ngay khi đem ra thử lần đầu ở hiện trường.
Nàng đón tin ấy với một phản ứng lẫn lộn. Tuy rằng nàng vui mừng vì Rachel đã mất toi số tiền đầu tư vào đó , nàng buồn cho Mac Crea. Nàng biết chàng tha thiết với hệ thống ấy đến chừng nào và đã bỏ biết bao công sức vào đó.
- Sao , không hoan hô à ?- Chàng nói giỡn- Tôi tưởng cô sung sướng khi nghe vậy chứ ?
- Đúng , tôi sung sướng- Nàng nói vậy , bởi vì chàng trông chờ nàng nói thế.
- Sung sướng vừa đủ để uống với tôi một ly chứ ?
Trước đó nàng không ý thức được khó từ chối chàng đến thế nào , vì không thể tin cậy chàng , nhưng nàng rốt cuộc cũng làm được.
- Tôi được trả tiền không phải để chung đụng với khách khứa. Xin lỗi anh cho tôi- Nhưng khi nàng cố đi ngang qua , chàng chộp cánh tay nàng.
- Cô muốn nói gì khi cô nói "được trả tiền" ?
- Tôi là người làm , chịu trách nhiệm về buổi liên hoan này- Nàng có cảm giác hơi nóng ở bàn tay chàng truyền qua lớp lụa độn áo của nàng. Sự đụng chạm làm nàng nóng lên , và cả sự hồi tưởng đến các vuốt ve dữ dằn của chàng- Tôi thiết tưởng đã nói với anh một lần rằng hãy để tôi yên. Tôi mong rằng không phải lặp lại một lần nữa- Nàng bực tức vì giọng nàng run run.
- Tôi nhớ- Chàng dịu dàng nói , chậm rãi bỏ tay ra , mắt vẫn nhìn vào mắt nàng- Tôi nhớ nhiều cái lắm , Abbie ạ. Hơn thế nữa , tôi biết cô cũng vậy.
Không tin ở mình và không dám đáp lại , Abbie quay đi và rút lui về nhà bếp có vẻ hỗn độn- Rung động nhiều hơn là nàng dám thừa nhận. Nàng cố làm một cái gì , bất cứ cái gì , để bận bịu , và khỏi nghĩ đến chàng ...chàng trông như thế nào , đến đó làm gì , và nói chuyện với nàng để làm gì ! Nàng tự hỏi không biết chàng có hối tiếc đã làm vậy chăng ? nàng đau khổ khi nghĩ rằng chàng có thể hối tiếc.
Nàng bưng ra một bình đựng cà phê bằng bạc ở quầy đến cái chậu bằng thép i- Nốc để đổ đầy bình , không để ý đến những người phục vụ trai và gái mặc đồng phục đi ra đi vào nườm nượp. Quay lại , nàng thấy Rachel đứng ở khung cưa? , quan sát nàng
Abbie nhìn sững người phụ nữ lịch sự đứng trước mặt , nhận thấy mái tóc sẫm vuốt thẳng ra sau để làm nổi bật khuôn mặt trái xoan hoàn hảo , đôi bông tai lấp lánh bằng một viên ngọc bích hình giọt nước viền quanh bằng các hột xoàn lóng lánh , và cái áo dài dạ hội sát thân mình bằng nhung màu xanh lá rừng rõ ràng do Givenchy cắt may.
Đột nhiên Abbie đau đớn nhận thấy khung cảnh quanh nàng- Và bình cà phê trong tay nàng Từ lâu nay , nàng đã biết không sớm thì muộn Rachel sẽ là một người khách ở một trong những buổi liên hoan này. Nhưng tại sao lại phải tối nay ? Và tại sao hết chỗ rồi hay sao mà nàng phải đối mặt với cô ta ở cái bếp này ?
Hay là Rachel đã cố tình gặp nàng ở đây ? Abbie gần như chắc chắn là vậy. Có cách gì hay hơn để Rachel nhắc nhở cho nàng họ không còn ngang nhau nữa ? Có cách gì hay hơn để hạ nhục nàng ? Nếu cô ta có ý định như thế , cô ta đã thành công , nhưng Abbie quyết tâm không để lộ ra cho cô ta thấy.
- Bà muốn cái gì , bà Canphield ?- Nàng hỏi , lễ phép một cách lạnh lùng.
- Tôi đi tìm phòng trang điểm , nhưng ắt hẳn đã đi lầm đường. Cô có thể chỉ giúp tôi.
Abbie muốn vạch mặt cô ta nói dối , nhưng thay vì vậy , nàng mỉm cười.
- Tôi rất muốn , nhưng bà thấy không , tôi đang bận- Nàng nói , chỉ tay vào bình cà phê ở tay- Tuy nhiên , tôi chắc rằng một trong những cô giúp việc sẽ sung sướng được chỉ cho bà phòng ấy ở đâu- Nàng gọi một cô và chỉ thị cho cô ta đưa bà Canphield đến phòng trang điểm.
- Cô có ý tứ lắm- Rachel lạnh lùng nói- Nhưng cô thật có vẻ làm ăn rất cẩn thận. Bận sau Lane và tôi quyết định tổ chức một buổi chiêu đãi , có lẽ tôi sẽ gọi cô.
Abbie hiểu ngay câu nói móc và phản ứng liền :
- Tôi biết trước là chúng tôi sẽ bận.
Rachel cười châm chọc , rồi quay người trên gót chân một cách duyên dáng , đi xuống hành lang , cô giúp việc ngạc nhiên lẽo đẽo theo sau. Abbie thấy mặt nóng bừng , và biết không phải do sức nóng của các lò đun nóng.
Khi Rachel trở lại cuộc liên hoan , nàng lang thang từ rìa nhóm này sang nhóm khác , nghe người ta nói chuyện mà không tham dự , ngoại trừ để mỉm cười hay gật đầu mỗi khi người ta để ý đến sự có mặt của nàng Nàng cẩn thận tránh xa phòng chơi bài của gia đình , ở đó Ross Tibbs đang hát , nàng lang thang tới quầy rượu và thấy Mac Crea ở đầu cuối quầy , đang ngồi với một tách cà phê.
- Cà phê à , Mac Crea ? Bộ anh không nghe đây là một buổi liên hoan sao ?- Nhưng nàng cũng không thấy có vẻ hội hè gì , giống như chàng
- Tôi không bao giờ nghe tin đồn- Chàng đáp , và nhấp một ngụm cà phê.
- Anh gặp Abbie chưa ? Nhưng dĩ nhiên là rồi. Anh vừa nói chuyện xong với cô ta , phải không ?- Rachel hỏi , và nhìn kỹ xem phản ứng của chàng.
- Một lát thôi- Chàng gật đầu , mặt vẫn giữ vẻ trầm ngâm.
- Abbie và mẹ cô ta phụ trách cuộc liên hoan tối nay. Chắc ai cũng nghĩ rằng họ ngại ngùng không muốn làm cho bạn bè cũ của họ. Tuy nhiên , tôi hiểu rằng họ lợi dụng chỗ quen biết cũ để được giao cho tổ chức các buổi liên hoan này. Lẽ ra họ phải kiêu hãnh hơn mới phải.
- Có lẽ sự kiêu hãnh không trả được tiền thuê nhà.
- Có lẽ nó chỉ đốt nhà không còn là của mình nữa.
Rachel đáp lại , sự tức giận và đắng cay do ngôi nhà kiểu Victoria nguyên thủy ở River Bend đã bị thiêu hủy lại nổi lên.
- Xin lỗ. Tôi đi tìm Lane.
Vừa đi ra , nàng thấy Ross Tibbs đi đến phía nàng Nàng phân vân dừng lại , vì nhận ra không có cách gì tránh khỏi gặp anh ta.
- Tôi đã bắt đầu nghĩ rằng cô đã ra về. Tôi mừng thấy cô còn đây- Anh ta nói và nhìn nàng một cách nồng nàn làm nàng luôn luôn thấy lúng túng.
- Tôi tưởng anh còn đang hát.
- Nghỉ giải lao giữa hai cảnh. Chỗ này lớn quá , phải không ?- Anh ta liếc nhìn quanh phòng có trần cao và trang trí bằng những dải hoa cho mùa lễ hội.
- Phải.
- Với bao nhiêu món trang trí cho lễ Giáng Sinh ở đây , chắc là có những dây thường xuân , phải không ? Tôi đã đi tìm nhưng không thấy. Cô thấy không ?
- Không , không , tôi không thấy. Xin lỗi , tôi đang đi tìm chồng tôi- Trong khi nàng đi ngang qua , anh ta nói :
- Tôi vui mừng vì cô đã thích bài hát tôi sáng tác để tặng cô , Rachel.
Nàng đứng sịch lại.
- Cái gì làm cho ông nghĩ rằng tôi thích ?
- Bởi cô đã phải rời bỏ phòng vì không thoải mái.
Nàng muốn chối cãi. Nàng muốn bảo anh ta nó không gây ảnh hưởng gì đến nàng Đó chỉ là một bài hát- Giống như bao nhiêu bài hát đồng quê khác. Nhưng nàng không tìm ra lời. Thay vì nói , nàng bỏ đi , và gần như chạy.
Sau nửa đêm một chút , Babs đi đến cạnh Abbie trong nhà bếp.
- Buổi liên hoan sẽ giải tán trong khoảng một giờ nữa. Nếu con muốn về trước , thì cứ việc , để mẹ lo liệu ở đây. Mẹ biết con đã dậy từ sáu giờ sáng , để lo cho ngựa.
- Con mệt rồi. Nếu mẹ có thể lo liệu được ...
- Được. Con về nhà đi.
Mười phút sau , Abbie rời toà nhà bằng cưa? sau và đi bộ đến nhà xe , nơi đó nàng đã đậu xe của mình. Bên ngoài yên tĩnh lạ lùng , không còn tiếng bát đĩa lách cách trong bếp , và tiếng cười nói ồn ào khắp nhà đang có cuộc liên hoan. Đầu tháng chạp trời hơi se lạnh , nhưng rất thích. Nàng tới gần chiếc xe thì thấy người đàn ông đang dựa vào chiếc xe tải nhỏ , hai chân vắt lên nhau. Abbie ngạc nhiên trân mình , trong khi Mac Crea đứng thẳng lên một cách tự nhiên và bước tới đón nàng.
- Tôi bắt đầu thắc mắc bao lâu nữa cô mới ra.- Chàng nói. Nhưng Abbie không trả lời. Nàng không dám tin ở mình nếu nói chuyện với chàng. Thay vì vậy , nàng đi về phía xe nàng , rảo bước nhanh và cầm chặt chìa khoá xe như một lá bùa hộ mệnh.
- Nãy giờ tôi chờ cô ra- Hơi thở chàng tạo ra những đám hơi mới trong không trung.
- Nếu tôi biết anh ở đây , tôi đã gọi một chiếc taxi.
Nàng ngừng lại cạnh xe , và mò mẫm tìm đúng cái chìa mở khoá xe , mấy ngón tay cứng đờ vì lạnh.
- Không , cô sẽ không làm vậy- Chàng đứng bên cạnh nàng , hai tay trong túi áo vét- Cô không phải là hạng người bỏ chạy , Abbie.
- Anh không biết rõ tôi như anh tưởng rằng anh biết- Nàng thử một chìa , nhưng nó không ăn với khoá.
- Tôi biết thật sao ? Ngay lúc này , cô đang giận mình vì vẫn muốn tôi.
- Anh lầm !
- Thật không ?- Chàng chộp tay nàng và kéo nàng ra xa chiếc xe , về phía chàng. Nàng chụp vào áo vét của chàng , có cảm giác bắp thịt ở cánh tay chàng căng lên , và cố đẩy chàng ra. Nàng có thể nghe tiếng tim mình đập thình thịch như điên trong khi nàng ngước nhìn chàng với cảm xúc bấn loạn- Tôi không nghĩ vậy , Abbie. Tôi thật sự không nghĩ vậy.
Nàng bắt gặp ánh mắt có chủ đích của chàng và biết rằng không hy vọng cưỡng lại được chàng. Chàng luồn một bàn tay vào dưới mái tóc nàng và áp lên gáy nàng Trong khi chàng hôn lên môi nàng , Abbie cố gắng thụ động và cho chàng biết nàng không còn cần đến cái đó nữa. Nhưng đã quá lâu rồi từ khi nàng có được cảm giác của môi chàng lần chót. Nàng đã quên cái hôn của chàng có thể làm nàng sung sướng đến thế nào. Nàng nhớ cảm giác chàng quàng tay ôm quanh thân mình nàng... và được chàng yêu.
Cuối cùng nàng chịu thua và hôn trả chàng , hai tay đưa lên bá vai chàng và không còn đẩy chàng ra xa nữa , mà trái lại áp sát vào thân mình cứng rắn mảnh dẻ của chàng. Trong khi tay chàng ôm nàng sát vào thêm , nàng nhón chân lên , cố sang bằng sự cách biệt về chiều cao giữa hai người. Tất cả sự say mê và rung động đã trở lại , nhưng cùng với chúng , cũng có sự nhận thức rằng chúng sẽ không bền- Chúng không thể bền.
Khi chàng buông môi nàng ra , Abbie áp đầu vào ngực chàng , cố kéo dài giây lát cảm động ấy thêm một chút.
- Bây giờ hãy bảo là anh lầm nữa đi , Abbie ! Hãy bảo là em vẫn quan tâm.
- Cảm giác của thể xác tôi không làm thay đổi gì cả. Anh vẫn chưa hiểu cái đó , phải không ?
- Vì Rachel , tôi chắc vậy.
- Phải , vì Rachel.
- Tôi tưởng rằng đến giờ này cô đã hết ghen tuông một cách ngu xuẩn như thế rồi chứ.
- Đối với anh có thể là ngu xuẩn , nhưng đối với tôi thì không. Chừng nào anh còn dính dấp với cô ta , tôi sẽ không dính dấp gì đến anh. Và đừng cố chối là không nói chuyện với cô ta tối nay hay không đến River Bend , vì tôi thấy xe của anh ở đó mấy lần.
- Những lần đó , là vì tôi có chuyện làm ăn phải thảo luận với Rachel và Lane. Nhưng phải , cô đã nói đúng theo cái kiểu suy nghĩ của cô. Tôi vừa ở bên cô ấy. Cô có biết tôi nghĩ gì khi ở bên cô ấy không ? Ý nghĩ gì nảy ra trong đầu tôi không ? Cô , luôn luôn. Và cô không biết đã bao nhiêu lần tôi ước mong là không phải như vậy. Cái làm cho chuyện đó điên rồ hơn , là cô ấy không giống cô chút nào.
Chàng nói nghe đáng tin ...hay có lẽ chỉ vì cô muốn tin lời chàng.
- Tôi không biết nghĩ sao nữa bây giờ- Nàng mệt và bối rối. Qúa nhiều việc xảy ra cùng lúc , vì nàng biết rằng trong lúc này nàng không thể kiềm chế cảm xúc , mà bị cảm xúc kiềm chế.
- Không có lý do gì để cô ghen với cô ta. Không hề bao giờ có , trừ phi trong óc cô. Hãy để các gì thuộc về quá khứ trở về với quá khứ. Mọi việc đó bây giờ đã qua. Và nếu em muốn nghĩ về một việc gì , Abbie , thì hãy nghĩ đến việc này : Anh yêu em.
Trong một nửa giây , Abbie giận chàng đã nói ra điều ấy trong lúc này. Nó làm nghiêng cán cân các cảm xúc của nàng Thế nhưng các lời còn lại đều đúng. Công việc làm ăn của chàng với Rachel đã chấm dứt. Hệ thống thử nghiệm của chàng đã thất bại. Không có lý do gì để chàng dính dáng đến cô ta nữa.
- Em cũng yêu anh , Mac. Anh không biết rằng vì vậy mà em đã đau khổ nhiều đến thế hay sao ?
- Abbie- Chàng nhấc nàng lên và Abbie bá cổ chàng và đeo vào chàng như vào một người đàn ông đã làm cho nàng quá nhiều sung sướng và cũng quá nhiều đau khổ- Người đang yêu. Nàng hôn chàng dữ dội , một cách chiếm hữu , và thích thú vì được chàng siết chặt đến ê ẩm trong hai tay của chàng , và đè mạnh lên môi nàng như muốn để xách nhận nàng là của chàng. Và nàng còn tiếc nuối khi chàng đặt nàng đứng lên trên mặt đất , nhưng ánh mắt của chàng bù đắp lại chỗ ấy- Em đi với anh nhé.
Nhưng khi chàng bắt đầu kéo nàng đi về phía xe chàng , nàng bỗng sực nhớ :
- Khoan đã. Xe của em thì sao ?
- Thây kệ nó- Mac Crea cứ bước đi- Anh không muốn rời mắt khỏi em. Anh không muốn em đổi ý , từ đây cho đến khi đến chỗ anh ở.
Abbie tự hỏi nàng có nghĩ lại chăng , nếu có thì giờ để suy nghĩ về chuyện đó. Nàng không tin là có , vì cảm thấy quá hợp ý được đi bên cạnh chàng , tay chàng quàng sau lưng nàng Chàng yêu nàng Không còn Rachel giữa họ , có lẽ họ có thể bắt đầu lại với nhau. Và lần này họ có thể đi đến thành công.
Khi họ lên xe , Mac Crea nhất thiết bắt nàng ngồi sát vào chàng. Abbie sung sướng nép vào chàng , có cảm tưởng như là một thiếu nữ đi chơi với bồ , trong khi chàng quàng một tay ôm nàng vuốt ve nàng , thỉnh thoảng hôn nàng một cái , trong khi xe chạy về chiếc toa xe của chàng.
Địa điểm khoan dầu tối om , không có lấy một ánh đèn ở khoảng trống thường ngày sáng rực về ban đêm. Đèn xe chiếu vào các dàn khoan đã tháo rời và chất lên một chiếc rờ moọc móc vào một xe tải kéo nó.
- Anh hết khoan ở đây rồi à ?
- Phải. Đã khoan tới độ sâu và không có dầu.
Nhưng chàng không quan tâm tới giếng dầu , mà khi ngừng xe lại , chàng đưa nàng vào ngay toa xe và vào luôn trong giường. Họ không còn thì giờ làm việc gì khác ngoài lam tình- Ngay bây giờ- Ngay tức thì. Làm như mấy tháng xa cách thúc đẩy họ vội vàng và khẩn trương khi tới hoàn thành... và chỉ sự giao hợp giữa hai thể xác mới có thể xoá tan sự kiêu hãnh nóng giận và sự ghen tuông cay đắng đã làm họ xa cách nhau trước đó.
Sau đó họ có thì giờ khám phá và thưởng thức nhau một lần nữa : lần này họ làm tình , hôn hít nhau , vuốt ve nhau , mơn trớn nhau mà lần trước không có. Sự sung sướng tột đỉnh đến chậm , nhưng khi nó đến , Abbie biết giữa họ chưa bao giờ được sung sướng đến mức như vậy trước đó.
Sau đó nàng nằm trong lòng chàng , thoải mái một cách kỳ lạ và hài lòng. Nghe tiếng thở sâu , và đều của Mac Crea , nàng đóan rằng chàng đã ngủ. Mỉm cười , nàng nhắm mắt và bắt đầu nằm nghiêng qua một bên và ngủ theo.
Chàng siết chặt cánh tay quanh nàng và đè nàng xuống lại trên tấm nệm.
- Đừng về- Chàng nói , giọng buồn ngủ- Tối nay ở lại với anh.
- Em không thể về được , anh điên khùng. Anh đã không cho em lái xe của em tới đây , nhớ chưa ?
- Lẽ ra anh phải bắt cóc em đi như thế này mấy tuần trước.
- Việc làm ấy có đúng không ?- Nàng nói chọc.
- Hừm. Tuần tới anh rời đây đi Louisiana. Anh muốn em đi cùng với anh , Abbie.
- Em không thể nào đi được.
- Tại sao không ? Anh chắc chúng ta có thể tìm được một ông mục sư nào trong địa phận để làm phép cướci cho chúng ta.
- Anh đề nghị lấy em ?- Nàng không tin đã nghe đúng.
- Chỉ trong trường hợp em chấp thuận. Nếu em không thuận , anh rút lui đề nghị.
Chàng có vẻ vui , và Abbie không biết chàng ta nói thiệt hay nói giỡn. Sợ bị hố , Abbie chọn con đường ở giữa cho chắc ăn.
- Em muốn đi với anh. Anh phải tin lời em , Mac. Nhưng em không thể chỉ lấy mấy cái đồ đạc rồi đi liền như anh. Em còn có trách nhiệm và cam kết ở nơi này.
- Như mẹ em , anh chắc thế.
- Phải. Và còn Ben , và em đã ký hợp đồng với mấy chủ ngựa để dạy và trình diễn ngựa Ả Rập của họ- Trừ xong tiền chi phí , nàng không còn được bao nhiêu tiền , nhưng cũng đủ để trang trải các hoá đơn nhiều tiền của thú y về con Tiểu Giang Phong. Nàng định để dành số tiền còn lại để trả phí tổn gây giống ngựa cho con ngựa cái con. Nhưng nàng không nói hết những chuyện đó với chàng , vì thấy không cần thiết. Dù nàng yêu chàng và muốn đi với chàng đến mấy , nàng vẫn không thể đi ngay bây giờ- Anh phải rời đây trong tuần tới hay sao ? Anh không thể hoãn lại đây sao ? Có gì ở Louisiana ? Tại sao anh đi đến đó ?
- Dầu. Có gì khác.
- Ở ngay đây , ở Texas cũng có dầu vậy. Anh không phải đi Louisiana , phải không ?
- Anh đã mua được nguyên liệu khai thác dầu và khí đốt ở một sở đất có nhiều người tranh cạnh ở đấy.
- Nhưng anh phải mất thì giờ để huy động tiền tài trợ để khoan giếng
- Lần này thì không. Anh có người yểm trợ tài chánh rồi.
- Ai ?- Nàng bỗng cảm thấy căng thẳng.
Mac Crea do dự hơi lâu quá.
- Không có gì bí mật. Lane Canphield đang bỏ tiền ra tài trợ.
Abbie ngồi bật dậy và bật đèn ở vách lên để nhìn rõ mặt chàng và chắc chắn chàng không nói giỡn một cách độc ác. Mac Crea đưa một tay lên che mắt , nhưng nàng không thấy có ánh cười , châm chọc trong mắt chàng.
- Anh nói nghiêm túc đấy chứ ?
- Bộ anh nói dối trong một việc như thế này sao ?
- Không , anh không bao giờ nói dối. Anh chỉ để cho em nghĩ những chuyện không phải là sự thật. Như anh đã để cho em nghĩ rằng giữa anh và Rachel không còn liên hệ- Rằng anh sẽ không dính dáng gì nữa với cô ta.
- Bộ em muốn chúng ta trở lại chuyện đó nữa hay sao ?
- Không , không , chúng ta không trở lại nữa.
Giận sôi , Abbie nhảy ra khỏi giường và bắt đầu lượm các áo quần lên. Mac Crea ngồi dậy.
- Em đi đâu vậy ?
- Anh không đoán được à ? Tôi về. Tôi không muốn tiếp tục ở đây để nghe những chuyện nửa thật nửa giả của anh nữa. Tôi đã tin tưởng anh lần chót , Mac Crea Quilder. Anh nghe không ? Lần chót !
- Em không có xe , nhớ chưa ? Em không về được.
- Cứ việc coi !
Nàng hấp tấp mặc váy và áo rét bằng lụa vào , không thèm mặc các đồ lót ny lông , mà nắm một nắm vào tay bắt đầu đi ra cưa?.
- Nếu em ra khỏi cái cửa ấy , Abbie , anh sẽ không đến lại với em nữa đâu- Chàng cảnh cáo.
- Tốt- Nàng cầm nắm cưa?
- Sự ghen tuông khốn kiếp của em đang hủy diệt em , Abbie. Tại sao em không thể thấy điều đó ?
Nàng bước ra ngoài trời đêm và đóng sầm cánh cửa lại , rồi hấp tấp đi tới chiếc xe tải của chàng. Chùm chìa khoá vẫn còn ở công tắc xe. Nàng trèo lên và nổ máy. Trong ánh đèn pha quét qua , nàng thấy Mac Crea chạy ào ra khỏi toa xe. Nàng nổ máy và quặt chiếc xe đánh một vòng tránh khỏi chàng và lái đi mất.
Đêm đó , Abbie chiêm bao thấy Mac Crea . Họ đã cưới nhau , và sau lễ cưới , chàng dẫn nàng đi dưới những hàng cây đầy rêu đến một ngôi nhà nhỏ sơn trắng , và bảo rằng họ sẽ sống ở đó . Cửa trước mở toang . Rồi Abbie thấy Rachel đang chờ bên trong , và Mac Crea bảo nàng , cô ta cũng sống ở đấy- Rằng cả ba người sẽ sống với nhau . "Hạnh phúc cho đến khi đầu bạc răng long" . Abbie đã giằng ra khỏi tay Mac Crea và bắt đầu bỏ chạy nhanh nên không bị chàng bắt kịp , nhưng rồi nàng thấy chàng to lớn lên dần , và hai cánh tay dài thêm dần . Chúng sắp sửa với tơi nàng và bắt được nàng Nàng nghe tiếng cười vui thích của Rachel.
Một bàn tay chạm vào vai Abbie và nàng thét lên một tiếng Ngay liền sau đó nàng ngồi bật dậy trong giường , mồ hôi vã ra ướt đẫm.
- Mẹ không biết chuyện gì của con , Abbie , nhưng con làm mẹ sợ quá chừng- Babs đứng một bên giường , một tay ôm ngực và cười lớn vì cả hai đều sửng sốt.
- Con... con nằm thấy một cơn ác mộng- Một cơn ác mộng có gốc từ thực tại . Còn hơi mơ màng , nàng dòm ánh nắng đã chiếu xuyên qua cưa? sổ phòng ngủ- Mấy giờ rồi ?
- Còn mấy phút đến chín giờ Mẹ định vào hỏi con có đi lễ nhà thờ sáng nay với mẹ và Ben không.
- Con chắc sáng nay con bỏ đi một bửa.
- Rất tiếc đã đánh thức con . Ngủ lại đi nếu được . Và đừng lo về buổi ăn tối nay . Nó đang ở trong lò.
Cửa đóng lại . Abbie trùm lại chăn , nhưng không ngủ lại được . Nàng cầu mong một cách tuyệt vọng có thể quên đi tối hôm qua . Trước đó hầu như nàng đã khắc phục được tất cả những nỗi đau khổ và cay đắng một lần chót . Bây giờ chúng trở lại giày vò còn nhiều hơn trước.
Ít nhất nàng có sự an ủi vì biết rằng Mac Crea đã rời khỏi tiểu bang . Nàng sợ không có nguy cơ ngẫu nhiên đụng đầu với chàng , hay thấy chàng ở với ai đâu đó- Hay với Rachel . Lần này chàng thực sự ra khỏi đời nàng
Abbie nằm trên giường cho đến khi nghe tiếng mẹ và Ben ra đi , rồi nàng đi vào phòng tắm nhỏ kế hành lang để rửa tay và đắp nước lạnh lên mặt cho tiêu tan cảm giác đờ đẫn . Nàng mở tủ thuốc trên chậu rửa mặt và bắt đầu với tay lấy bàn chải răng , nhưng ngừng tay lại liền vì thấy nhiều cái hộp bằng nhựa dẻo dẹp để ở ngăn dưới- Hộp đựng cái vòng xoắn của nàng dùng.
Trong mấy năm đầu ở với Christopher , nàng đã muốn có con quá chừng nhưng không có thai lần nào . Christopher đã quả quyết rằng bác sĩ nói không phải do anh ta và chắc là do nàng Nàng vừa mới uống thuốc để có con thì khám phá ra anh ta lừa dối nàng Lúc đầu , Abbie đã tự quy trách nhiệm cho mình , nàng nghi rằng vì nàng không có thai được nên anh ta tìm đến những người đàn bà khác . Christopher đã thề thốt rằng anh ta yêu nàng , các người đàn bà khác không có nghĩa gì với anh ta , và hứa sẽ trung thành với nàng Nàng đã chờ và bắt đầu dùng thuốc ngừa thai , vì không muốn mạo hiểm có con cái trong khi cuộc hôn nhân của nàng đang lung lay- Nhưng chỉ để bắt được chàng lăng nhăng nữa.
Gần như tin chắc là mình vô sinh , nàng đã đề phòng khi gần Mac Crea trong những lần nguy hiểm mà thôi . Bây giờ , Abbie tính toán lại xem chu kỳ của nàng . Nàng đâu ngờ có đêm hôm qua.
Giờ đây nàng phải đối đầu với khả năng có thể có thai . Nàng áp một tay vào bụng và lo sợ thực sự . Sau bao nhiêu lâu , bây giờ nàng sắp sửa biết được vấn đề là do Christopher hay do nàng- Nhưng lần này , không phải là con của Christopher , mà là con của Mac Crea trong bụng nàng
Nếu nàng có thai , nàng sẽ phải làm sao ? Nàng muốn làm gì ? Cái gì đúng ? Cái gì tốt nhất cho nàng ? Nàng rụt lại trước bao nhiêu câu hỏi khó trả lời.
Sau đó ít lâu , khả năng ấy ngày càng rõ rệt có thể xảy ra . Thức dậy buổi sáng , Abbie có cảm giác muốn nôn . Mấy lần nàng đã tưởng không chịu nổi các buổi tập dượt ngựa ban sáng , nhưng rồi cũng gắng cho xong . Mẹ nàng nhận thấy nàng tái xanh , cho biết rằng vì nàng mệt và làm quá sức . Nhưng nàng biết không thể giấu được lâu hơn . Không sớm thì muộn người ta sẽ bắt đầu đóan ra , nếu không phải là đã đóan được.
Abbie cưỡi con ngựa thiến màu xám chạy một vòng rồi trở về sân thì thấy Ben đang dạy một con ngựa cái con mang nịt đầu . Abbie xuống ngựa cạnh chuồng và cởi yên cương của con ngựa . Ben cũng dạy xong con ngựa cái , khi Abbie bắt đầu chà lông con ngựa thiến.
- Chuyến cưỡi ngựa vừa rồi tốt không ?- Ben hỏi.
- Tốt- Abbie ngừng tay và xăn tay áo thun lên.
- Cô có thấy khoẻ hơn sau khi cưỡi ngựa ?
- Tôi thấy khoẻ . Cả trước khi cưỡi- Nàng đáp như muốn tự vệ vì thấy ông ta quan sát nàng chằm chằm . Vài hôm nay , Ben quan sát nàng thật kỹ mấy lần . Nàng e rằng ông ngờ vực nhưng có lẽ nàng quá lo lắng.
- Đôi khi cưỡi ngựa một vòng rất tốt , khi người ta có vấn đề.
- Vấn đề ? Cái gì làm chú nghĩ rằng tôi có vấn đề gì ? Không gì nhiều hơn thường lệ . Tôi chỉ mệt , thế thôi- Nhưng nàng chẳng bình thường chút nào . Nàng có thể ngủ luôn một tuần mà không khoẻ.
- Cô mệt thì cũng là tự nhiên . Cô trông có vẻ như một con ngựa cái khi... - Ông bỏ lửng câu nói.
Giấu ông ta không ích lợi gì , Abbie biết rõ . Ông đã đóan ra rồi . Nàng quay sang nhìn ngay mặt ông.
- Tôi đã hy vọng rằng chú không chỉ nhìn tôi là biết tôi có thai , như chú đoán được ở ngựa . Nhưng lẽ ra tôi phải biết là không qua mắt được chú.
- Vậy là đúng ?
- Đúng . Cha nó là Mac Crea Quilder- Nàng biết Ben sẽ không bao giờ hỏi- Anh ta có đến dự buổi liên hoan mẹ tôi và tôi tổ chức ở River Oaks trong tháng trước- Mới có ba tuần lễ mà tương chừng như trọn một kiếp người . Tôi đã nghĩ rằng... Thôi , chuyện đó không còn quan trọng . Tôi đã sai trái.
- Ông ta biết không ?
- Không . Và không được cho anh ta biết , Ben . Không ai được biết . Tôi muốn chú hứa với tôi sẽ không nói với ai cả , kể cả mẹ tôi , rằng nó con ai.
- Nếu cô muốn vậy , tôi sẽ làm vậy . Nhưng cô sẽ làm sao ?
- Dĩ nhiên tôi sẽ giữ đứa bé.
- Nhưng một phụ nữ trẻ không chồng , cô biết rằng người ta sẽ đàm tiếu.
- Vậy thì tôi phải kiếm ngay một người chồng , phải vậy không ?
Nghe tiếng máy kéo do Dobie lái từ đồng cỏ , Abbie quay lại nhìn anh ta và nói.
- Anh ấy là một khả năng có thể nắm được.
- Anh ta đã có hỏi cô ?
- Chưa , nhưng đó chỉ là một chi tiết thứ yếu .- Với đứa con trong bụng , nàng phải tỏ ra thực tế . Không cần đến những cảm xúc cá nhân , cả của nàng lẫn của Dobie- Tôi có thể xoay xở với anh ta.
- Nhưng cô có muốn có một người chồng mà cô điều khiển được hay không ?
- Tôi không muốn có một người chồng nào cả . Nhưng vì tôi bắt buộc phải có , thì tốt hơn là có một người tôi có thể nắm được.
- Cô sẽ không kính trọng một người chồng như thế.
- Tôi không bắt buộc phải kính trọng anh ta . Tôi chỉ bắt buộc lấy anh ta mà thôi . Hơn nữa , Dobie sẽ là một người cha tốt.
Xế chiều hôm đó , sau khi đã cho tất cả ngựa ăn , Abbie đi ngang qua nhà để máy móc trên đường về nhà . Khi thấy có Dobie ở trong đó , anh ta đang sửa sọan một bộ phận của máy kéo , nàng lưỡng lự . Hơn gì hết , nàng muốn về nhà nằm nghỉ một lúc , nhưng dự định của nàng là một cái không thể trì hoãn . Nàng quay ngoắt bước vào nhà để máy móc.
- Chào anh , Dobie.
Anh ta đứng thẳng lên ngay và chùi hai tay dính dầu mỡ vào một tấm giẻ.
- Chào Abbie- Anh ta mỉm cười nồng hậu với nàng- Tôi thấy cô cưỡi ngựa chiều nay.
- Tôi cũng thấy anh- Nàng mỉm cười lại với anh ta , và đi vào đề- Tôi vừa nghĩ tối nay không biết anh có bận không . Tôi thích biết bao nhiêu nếu được uống một ly gì và có lẽ khiêu vũ một đôi chút . Nhưng tôi không muốn đi một mình . Cái đó coi không được . Tôi đã nghĩ... có lẽ anh cũng muốn đi cùng.
Trong giây lát , anh ta có vẻ kinh ngạc không nói được . Cuối cùng anh đẩy chiếc nón Stetson móp méo về phía sau , để lộ mái tóc vàng đỏ của anh ta.
- Tôi thích lắm . Có lẽ chúng ta có thể đi sớm để ghé đâu đó ăn tối trước đã.
- Được quá !
- Tôi đón cô khoảng bảy giờ . Được không ?
- Tốt . Tôi sẽ sẵn sàng.
Khi Dobie đón nàng tới đó , anh ta lái chiếc xe tải nhỏ mới toanh thường giữ lại trong nhà xe dưới một tấm vải đậy che bụi . Bản thân Dobie cũng mặc mắt áo vét cắt theo kiểu miền Tây , một cái quần Jean mới thẳng nếp , và mang đôi giày bốt cao bồi da rắn bóng lóang . Ngay cả mái tóc vàng đỏ của anh ta cũng bóng loáng vì mới gội đầu.
Buổi tối ấy không đến nỗi khó chịu như Abbie đã chờ đợi . Dobie đã tỏ ra ý tứ vô cùng với nàng , luôn luôn mở cửa cho nàng Trong bửa ăn tối , họ nói chuyện hầu hết về nông trại của anh ta , và thị trường nông phẩm thông thường . Tại một tiệm rượu ở vùng đồng quê này , họ nhảy với nhau , nhưng anh ta luôn luôn cẩn thận không ôm nàng quá sát . Abbie nghĩ rằng trong quá khứ nàng đã bác khước anh ta quá nhiều lần , nên đã làm anh ta e ngại.
Trên đường về nhà , nàng thực sự có cảm nghĩ có lỗi vì đã lợi dụng anh ta . Nàng gần như mong ước phải chi Dobie không cư xử như một người hào hoa phong nhã đến vậy . Nhưng đây là việc nàng phải làm , vì mọi người có liên hệ.
Nàng ngồi chờ Dobie đi vòng quanh xe đến đỡ nàng bước ra khỏi xe tải . Anh ta mở cánh cửa xe ra và nắm bàn tay nàng
- Thế đó , cô về lại nhà an toàn nhé.
Abbie trèo xuống xe , và vẫn giữ bàn tay anh ta khi đã đứng trên mặt đất.
- Tôi muốn coi lại con Tiểu Giang Phong trước khi vào nhà . Anh muốn đi cùng tôi không ?
- Có- Anh ta đồng ý một cách dè dặt , vì chưa biết nàng chờ đợi gì ở anh ta.
Nàng buông hai bàn tay anh ra và bắt đầu đi về phía chuồng ngựa.
- Tối nay tôi thích lắm . Tôi hy vọng anh cũng vậy , Dobie.
- Tôi cũng vậy . Lâu lắm tôi mới ra ngoài.
Anh ta vượt qua nàng và mở các cưa? kiểu Hà Lan ra . Dobie bước vào bật đèn lên . Vài ba con ngựa xì một tiếng và ngẩng đầu lên khỏi máng để nhìn họ có vẻ dò hỏi . Abbie đi qua chúng và hướng về chuồng con ngựa cái nhỏ của nàng ở cuối hành lang . Con Tiểu Giang Phong hí lên một tiếng nho nhỏ và chúi cái mũi êm như nhung vào bàn tay Abbie.
- Con thế nào ?- Abbie nói ngọt ngào với nó và gãi chỗ lõm phía trên một con mắt to long lanh của nó.
- Nó thực sự thích cô- Dobie đứng một bên theo dõi- Tôi ít bao giờ dính dáng đến ngựa- Kể từ khi tôi bị hất xuống khỏi mình ngựa và gãy một chân khi còn nhỏ . Gia đình tôi bán con ngựa đó đi ngay trong tuần lễ sau đó.
- Lẽ ra anh phải cưỡi lại sau đó . Dĩ nhiên , sau khi lành chân . Không phải vì lý do anh đã bị thương một lần mà anh sẽ bị thương trở lại lần nữa.
- Có một số việc không đáng mạo hiểm quá sức.
- Tại sao anh chưa lấy vợ , Dobie ? Anh có đủ thứ để cống hiến cho một người đàn bà , ngòai ngôi nhà và cái nông trại của anh . Chắc có cả tá con gái chỉ chờ anh hỏi họ.
- Có lẽ . Nhưng tôi không hề bao giờ muốn bất cứ ai trong các cô đó- Anh ta ngập ngừng liếc nàng- Chỉ có một người con gái tôi muốn lấy làm vợ . Tôi nghĩ rằng cô biết việc đó.
- Anh cũng có thể đã đổi ý.
- Tôi chưa đổi ý.
- Tôi vui mừng- Nàng phải gắng gượng mỉm cười với vẻ khuyến khích mới được . Nàng tự nhủ mọi việc rồi sẽ ổn nếu nàng qua khỏi lúc này.
Anh ta ngần ngừ bước tới gần hơn và chống một bàn tay lên tấm vách ngăn cạnh đầu nàng Anh nhìn một lúc lâu vào mắt nàng rồi nhích tới sát hơn , và cẩn thận áp miệng lên hai môi nàng trong không đầy vài giây . Anh ta định nhích ra thì Abbie áp bàn tay nàng lên má trái của anh ta.
- Tôi vui mừng vô cùng , Dobie- Nàng thì thầm và áp miệng lên môi anh ta , cà qua cà lại , dịu dàng thuyết phục anh.
Trong khoảnh khắc , Dobie sửng sốt vì nàng đáp ứng trước . Rồi anh ta quàng hai tay ôm nàng sát vào mình . Anh ta hôn nàng dữ dội , một cách nồng nhiệt đến nỗi làm Abbie khiếp sợ , như một người nhịn khát đã quá lâu , nay được đưa cho một cốc nước đầu tiên nên nốc cạn ngay.
Anh ta đột ngột dừng lại.
- Tôi xin lỗi , Abbie , tôi...
- Đừng , anh- Nàng áp mình vào anh ta khi anh ta định nhích ra xa.
- Tôi đã muốn... hôn cô và... Ôm cô thật lâu , trước đây và bây giờ- Tại sao bây giờ , Abbie ?
- Đôi khi , Dobie , mình quá quen có một người xung quanh mình mà người... không để ý- Abbie lựa lời thật kỹ- Mình biết người ấy tốt , và tuyệt vời , nhưng... mình cứ coi chuyện ấy là đương nhiên . Mình không đánh giá hết mức tất cả các điểm thật sự tốt ở người ấy . Tôi nghĩ đó là thái độ trước đây của tôi đối với anh.
- Thật sao ?
- Phải . Từ khi tôi ly dị chồng , tôi nghĩ rằng tôi đã e ngại không dám tin tưởng một người đàn ông nào nữa Nhưng mấy tháng nay , sống ở đây và thấy anh mỗi ngày , tối đóan rằng mắt tôi đã mở được ra.
- Tôi đã tưởng không bao giờ có may mắn với cô.
- Anh đã lầm- Nàng tựa đầu vào vai anh ta , không nhìn anh ta mà nói dối được- Anh đã lầm to , Dobie.
- Suốt thời gian đó , tôi...
- Tôi biết- Nàng quay đầu lên , tìm miệng anh ta , và nhắm nghiền mắt khi anh ta hôn nàng
Nàng có cảm tưởng mình là một người lừa đảo . Nhưng nàng cương quyết tự nhắc mình không phải thế . Dobie đang có được cái mà anh ta muốn , đó là nàng . Có lẽ nàng không thoa? mãn tất cả sử chờ đợi của anh ta , nhưng đời là thế.
Cái hôn này dẫn tới cái hôn khác , và anh ta bạo dạn thêm lên trong khi vuốt ve nàng Không bao lâu Abbie không khó khăn gì kéo anh ta tới đống rơm ở cạnh máng ăn . Nàng không ngờ cám dỗ một người đàn ông có thể dễ dàng quá như vậy- Và cũng không ngờ nàng cảm thấy trống trải và khổ sở trong lòng đến như vậy sau đó.
Mắt cay xè vì ứa lệ . Abbie quay lưng lại anh ta khi ngồi dậy và mặc áo lại . Nàng có thể nghe tiếng anh ta mặc lại áo quần sau lưng nàng tiếng rơm xào xạc , tiếng đôi buốt kéo vào , và tiếng cái khoá kéo . Nàng chậm chạp gài nút áo để trì hoãn cái giấy phút phải đối mặt với anh ta và giả vờ thích thú.
- Abbie- Anh ta quỳ trên rơm cạnh nàng- Cô... cô có hối tiếc không ?
Đó là câu hỏi cuối cùng mà nàng trông chờ . Nàng muốn hét lên , vì anh ta tỏ ra tế nhị quá.
- Không , dĩ nhiên là không.
Và đó là sự thật . Nàng sẵn sàng làm lại : lại nữa , nếu nhờ vậy nàng có thể có một chiếc nhẫn cưới ở ngón tay . Nàng nhất thiết sẽ không để cho mình bối rối và nhục nhã vì có một đứa con ngoại hôn . Cả quận đã đàm tiếu quá đủ về gia đình nàng Không thể để cho họ nói về nàng Đến khi nàng sinh nở đứa con , nàng phải có chồng.
Với quyết tâm mới , nàng quay qua Dobie.
- Anh có hối tiếc không ?
- Không- Nụ cười , vẻ mặt của anh ta đầy vẻ tôn thờ nàng- Tôi không bao giờ hối tiếc . Tôi yêu cô , Abbie.
- Anh không biết tôi muốn nghe anh nói thế biết chừng nào- Nàng hăm hở nói.
Trong vòng vài ngày sau đó , Abbie sắp đặt để ở bên cạnh Dobie ba lần nữa . Sau rốt , trước lễ Giáng sinh hai hôm , nàng thuyết phục được anh ta rằng hôn nhân với nàng là quà tặng tuyệt vời nhất mà nàng mong muốn . Ngay chiều hôm đó , họ làm phép cưới trước mặt một quan tòa hòa giải , và trải qua đêm động phòng ở một khách sạn dọc xa lộ ở Galveston.
Khi họ đi xe trở về nông trại , trong buổi sáng Giáng sinh trời u ám và mưa tầm tã , Abbie đã chính thức là bà Dobie Hix . Nàng có chiếc nhẫn cưới ở ngón tay để làm bằng chứng . Nhưng nếu có ai thèm dòm kỹ , họ có thể thấy chiếc nhẫn ấy chỉ mạ vàng , giống như cuộc hôn nhân của nàng .
Mây thấp giăng ngang các cửa sổ của căn hộ trên nóc cao ốc của Lane và Rachel , làm mờ nhạt quang cảnh thành phố bên dưới . Mac Crea nhìn vào các cụm mây dày vài phút nữa , rồi bồn chồn quay đi sục sạo trong phòng khách . Cách đó hơn hai mươi phút , người nhà đã đến mời Lane đi nghe điện thoại . Mac Crea dòm đồng hồ đeo tay , tự hỏi Lane còn bận bao lâu nữa.
Bực tức vì nóng nảy , chàng cố quy trách cho thời tiết ẩm ướt và ảm đạm đã bao trùm vùng vịnh này từ hơn một tuần nay , và biến địa điểm khoan dầu của chàng thành một vũng lầy.
Có tiếng chìa khóa lách cách ở cưa? . Mac Crea quay lại thì thấy cửa mở tung và Rachel bước vào . Nàng cỡi chiếc áo mưa đang mặc và trông thấy chàng đứng đó.
- Mac Crea , thật là ngạc nhiên . Lane không cho tôi hay rằng anh đến.
- Có lẽ ông ấy đã quên.
Người hầu kín đáo bước ra đón cái áo mưa và cái ô của Rachel.
- Anh nhận được quà Giáng sinh của chúng tôi không ?
- Có , và cảm ơn về cái áo thun . Tôi thích nó lắm.
- Tôi vui mừng nghe anh nói vậy , Lane đâu rồi ?
- Có điện thoại ở xa gọi ông ta . Chắc không lâu nữa- Mac Crea mong ông không còn lâu . Với Rachel , chàng không thoải mái , vì nhắc chàng nhớ những kỷ niệm về Abbie- Ngôi nhà tiến triển thế nào ?
- May quá , họ đã lợp kín hết trước khi bắt đầu mưa nên công việc tiến triển tốt . Anh nghe tin chưa ?
- Tin gì ?
- Hình như người láng giềng của tôi đã đưa Abbie đi trốn trong lễ Giáng sinh.
- Đi trốn . Cô muốn nói là cưới nhau ?- Chàng cảm thấy chóng mặt . Thật là điều chàng không hề ngờ tới . Sau cơn choáng váng là sự nổi giận- Với ai ?
- Cái anh chàng Dobie Hix tóc đỏ ấy.
- Cái anh chàng bé nhỏ- Mac Crea ngậm lại nửa chừng.
- Anh biết tại sao cô ấy lấy anh chàng đó , phải không ?
- Không . Mẹ kiếp ! Nàng đâu có yêu tên nhóc con ấy . Nàng không thể.
- Cô ấy làm vậy để trả đuã tôi.
- Bằng cách nào ?
- Có thể nói tất cả đất đai của mấy anh em nhà họ Hix ấy là một phần của đất đai của dòng họ Laquson trước đây . Cô ấy chỉ lấy anh ta để nắm trong tay các đất đai ấy . Anh biết cô ấy ghét thế nào khi Lane và tôi làm chủ River Bend . Bây giờ cô ấy muốn chắc chắn rằng chúng tôi không làm chủ thêm đất đai cũ của dòng họ.
- Tôi hiểu- Cái đó chàng nghe có lý . Đó đúng là một kế hoạch quanh co theo kiểu Abbie có thể nghĩ ra . Chàng biết nàng ghen tị đến chừng nào . Rachel là nguyên nhân làm nàng từ chối lấy chàng và phá hỏng tất cả những chuyện tốt đẹp giữa họ , và bây giờ là nguyên nhân khiến nàng lấy Hix- Con bé ngu xuẩn- Mac Crea lẩm bẩm một mình.
- Anh nói gì ?
- Không gì cả- Chàng lơ đễnh lắc đầu , không thể tin được . Bây giờ nàng đã có chồng . Chàng cố tự nhủ : càng rảnh tay cho chàng , khỏi bận tâm đến các sự ghen tuông và thù hận của nàng . Chàng gần như có thể tự thuyết phục mình như vậy . Gần như thôi.
Abbie chờ đến tuần lễ thứ hai của tháng giêng mới đi khám bác sĩ , và được xác nhận là có thai . Khi nàng cho Dobie hay , anh ta hân hoan không kể xiết . Anh nhất thiết bắt nàng đi cùng anh ta qua nhà mẹ nàng và báo tin vui cho bà . Sự vui sướng tuyệt đối của anh ta khi báo cho Babs và Ben hay làm Abbie không chịu nổi . Ngay khi có dịp , nàng thoát ra khỏi phòng khách và đi xuống nhà bếp , viện cớ phải pha cà phê.
Ben bước vào.
- Cô không được khoẻ , phải không ?
- Khỏe chứ . Chú nghe anh ta nói kià . Tôi không bao giờ ngờ rằng anh ta tự hào và sung sướng đến vậy.
- Có con là một điều tuyệt vời.
- Phải , nhưng anh ta làm như là cha của đứa bé.
- Bộ đó không phải là điều cô muốn sao ?
- Phải.
Nhưng nàng tự hỏi Mac Crea có phản ứng ra sao nếu chàng biết về đứa bé- Chàng có sung sướng như Dobie vậy không . Nhưng nàng sẽ không bao giờ biết , vì chàng sẽ không biết được chuyện ấy . Nàng muốn như thế , vì nàng và vì đứa bé.
Sau đó , giữa đêm , Abbie nằm trong cái giường đôi day lưng lại Dobie . Nàng biết anh ta chưa ngủ . Anh ta như một cậu bé trong ngày trước lễ Giáng sinh , quá kích thích vì chờ gặp ông già Noel sắp sửa tới , nên không nhắm mắt được . Tấm nệm động đậy và anh ta quay qua phía nàng Bàn tay anh ta đưa lên sờ vào cánh tay nàng ở trên đầu chăn.
- Dobie , em mệt- Nàng không chịu được ý nghĩ anh ta đòi hỏi nàng trong đêm nay.
- Anh biết , em cưng . Anh chỉ có ý nghĩ rằng kể từ nay , em cần nên bớt làm việc nặng nhọc.
- Phải- Nàng không muốn nói chuyện , nhất là còn nói nữa về đứa bé.
- Anh đã nói với mẹ em là nên kiếm ai khác để giúp bà tổ chức các buổi tiệc vì em không thể làm được.
- Anh nói gì ?- Abbie sửng sốt quay qua nhình anh ta trong đêm tối.
Từ khi họ cưới nhau , anh ta đã nói bóng nói gió nhiều lần là nàng không cần phải làm việc nữa . Bây giờ nàng là vợ anh ta , và nàng nên bằng lòng ở nhà , giữ nhà và nấu ăn cho anh ta . Nàng muốn tiền tiêu bao nhiêu , anh ta cũng sẽ cho . Với tính bủn xỉn của anh ta , Abbie biết sẽ không bao nhiêu . Phần lớn thì giờ , nàng làm ngơ , vì tin rằng , với thời gian anh ta sẽ quen với ý nghĩ vợ anh có công ăn việc làm.
- Anh đã bảo mẹ em là em không thể làm việc và thức khuya ở các buổi chiêu đãi ấy nữa . Bây giờ em cần nghỉ ngơi . Và ngày mai , tốt hơn em nên gọi điện thoại cho các chủ ngựa có ngựa gởi ở đây và bảo họ đến lãnh lại đem về.
- Em không làm chuyện đó được ! Cuộc thi ngựa đẹp ở Scottdale chỉ còn chưa đầy ba tuần lễ , và em đã hứa với hai ngựa chủ ngựa sẽ trình diễn ngựa của họ trong dịp đó . Đó là cuộc thi ngựa Ả Rập lớn nhất trong cả nước . Và em đã bỏ công khó nhọc từ bao lâu nay để chuẩn bị ngựa . Các chuồng đã được dành sẵn , lệ phí tham dự đã đóng , và cả người dẫn chúng đi cũng đã được mướn . Cho dù em có tìm được người nào khác có khả năng để trình diễn chúng vào ngày đó , em cũng không tìm.
- Em không thực sự đi sang Auzma trong hai tuần lễ và bỏ anh ở nhà một mình chứ ! Bây giờ em là vợ anh.
- Phải . Em sẽ đi . Anh đã biết từ lâu rằng em đã có dự định đi . Nếu anh muốn đi cùng , thì em hoan nghênh- Nhưng nàng không tin anh ta có thể bỏ nông trại để đi xa lâu như vậy hay chịu bỏ tiền tiêu pha cho chuyến đi.
- Nhưng em sắp có con mà còn cưỡi ngựa đi lung tung hay sao ?
- Trước hết , Dobie Hix , tôi không cưỡi ngựa đi lung tung . Và sau nữa , tôi không thôi làm việc với các con ngựa- Hay với mẹ tôi . Do đó anh cũng nên bỏ ý nghĩ ấy ra khỏi đầu óc của anh đi.
- Tôi chỉ nghĩ đến em . Em cần ở nhà và giữ gìn sức khỏe.
- Không , không cần phải vậy . Tôi là một người đàn bà bình thường , mạnh khoẻ có thai , chứ không phải là đau ốm , Dobie . Chính bác sĩ cũng đã nói , nếu tôi cử động và ăn uống điều hoà , thì mọi việc sẽ tốt . Ông chưa nói gì khác , thì tôi vẫn tiếp tục làm việc . Hơn nữa tôi sẽ điên lên nếu ngồi không trong nông trại ngày này qua ngày khác . Và còn Ben nữa . Những con ngựa ấy là nguồn thu hoạch độc nhất của chú ấy.
- Chú ấy có thể giúp anh ở nông trại.
- Nếu không có ngựa để chăm sóc , chú ấy sẽ chết chứ không sống nổi . Chúng là lẽ sống của chú ấy , cũng như nông trại là lẽ sống của anh.
- Anh thề có trời chứng giám là đôi khi anh không hiểu nổi em . Người ta sẽ nghĩ thế nào ? Em là vợ anh , vậy mà em làm việc- Và đi lung tung khắp nước
- Tôi không cần họ nghĩ gì . Tôi sẽ tiếp tục làm việc , và đó là lời nói cuối cùng , tôi không muốn bàn cãi nữa.
Nàng day qua nằm nghiêng , sửa gối , và đặt đầu lên cương quyết nhắm mắt lại . Anh ta vừa mở miệng định nói gì đó , thì nàng cắt ngang ngay bằng một câu :
- Dobie , chúc anh ngủ ngon.
Nhưng đề tài ấy trở thành một đầu đề cãi vả thường xuyên giữa hai vợ chồng . Có lúc Dobie đã nhắc nàng nhớ rằng "anh ta" là chủ nông trại , và nếu anh ta không muốn có ngựa trong đó , thì phải tôn trọng ý muốn của anh ta . Abbie đã nêu ngay ra rằng anh ta có ký mt hợp đồng hợp pháp cho mướn chuồng và đồng cỏ . Và nếu đến hạn hết hợp đồng thì nàng sẽ kiếm chỗ khác để gởi các con ngựa.
Khi anh ta nêu vấn đề tổ chức các buổi chiêu đãi lên , nàng hỏi lại chứ anh ta trông chờ nàng lấy tiền ở đâu để trả chi phí gây giống cho con Tiểu Giang Phong trong mùa xuân . Anh ta có chịu cho nàng số tiền chi phí ấy lên đến từ mười đến hai mươi ngàn đô la không- Cộng thêm tiền gởi ngựa và chuyên chở ngựa đi ? Anh ta cho rằng đó là một sự phung phí ngu xuẩn.
Tình hình không cải thiện chút nào khi anh ta thấy nàng đem theo bao nhiêu là áo dài để mặc trong tiệc rượu cốc tai và bữa ăn tối , khi sắp sửa đi Scottdale . Nàng đi dự cuộc thi đua ngựa đẹp kia mà ! Abbie cố gắng giải thích cho anh ta hiểu cuộc thi ngựa đẹp ở Scottdale luôn luôn kèm theo những buổi liên hoan dạ hội . Nhưng anh ta không đồng ý cho vợ đi dự các buổi liên hoan- Dù rằng có Ben tháp tùng . Đến khi nàng cùng Ben khởi hành đi Auzme , hai vợ chồng gần như không nói chuyện với nhau nữa.
Trong giới nuôi ngựa Ả Rập , cuộc thi ngựa đẹp ở Scottdale tại công viên Paradise được coi là một trong những cuộc thi có uy tín nhất và là chợ bán ngựa lớn nhất trong cả nước Bãi đậu khổng lồ gần chỗ trình diễn ngựa chật ních toa xe kéo và xe thùng chở ngựa , mang bảng số từ khắp nơi trong nước , và cả từ Canada . Các rờ moọc có đủ hạng , từ chiếc sơ sài chở được một con ngựa đến các kiểu lộng lẫy hơn có thể chở sáu con ngựa và còn chỗ cho người ở.
Abbie và Ben đến trước một ngày và mướn phòng rẻ tiền ở một khách sạn dọc đường cái , cách công viên vài dặm . Nàng ở một căn phòng nhỏ đơn sơ , khác với những căn hộ sang trọng xưa kia cha nàng ở với nàng mỗi khi đến dự cuộc thi đua . Nhưng có nhiều chuyện đã đổi khác trong đời nàng
Sau khi dự thi trong một hạng ngựa vào buổi xế chiều , Abbie điện thoại cho các chủ ngựa biết con ngựa cái của họ đã lọt qua vòng loại đầu tiên , rồi lấy túi xách áo quần và túi đồ ngủ đi rửa ráy ở chiếc rờ moọc dành làm phòng tắm cho các bà . Trại nuôi ngựa Ả Rập ở sa mạc dự trù tổ chức một buổi chiêu đãi tối nay để trình diễn con ngựa đực giống của họ , có tên là Radzyn . Abbie nôn nóng muốn tham dự để thấy con ngựa giống này mà nàng có ý định cho nó phối giống với con ngựa cái của nàng
Khi trông thấy con ngựa hồng đẹp kinh hồn ấy , nàng không còn mong muốn gì hơn . Nó ngẩng cao đầu và cong đuôi lên trong một tư thế kiêu hãnh một cách vương giả , gây một ấn tượng mạnh mẽ ở nàng , mặc dầu đám đông vây quanh nó , che lấp không cho nàng thấy nó hoàn toàn.
- Chú nghĩ thế nào , Ben ?
- Nó không có cái trán cổ điển của giống ngựa Ả Rập.
- Con Tiểu Giang Phong có . Còn con Radzyn này có mông bằng phẳng và hai vai xuôi . Con Tiểu Giang Phong có các đặc điểm cổ điển , như hông dài , lưng ngắn . Nhưng chỗ yếu của Radzyn là chỗ mạnh của Tiểu Giang Phong- Và ngược lại . Tôi nghĩ rằng chúng nó rập nhau là một việc tốt.
Ben chậm rãi đắn đọ và cuối cùng gật đầu.
- Tôi cũng nghĩ vậy.
- Tốt . Vậy là đã quyết định xong điểm đó . Bây giờ chỉ còn việc tính sao cho có tiền trả phí tổn gây giống . Họ đòi mười lăm ngàn đô la với bảo đảm có con , và mười ngàn đô la không có bảo đảm.
- Chúng ta sẽ tìm được cách . Cô đừng lo . Đến tháng tư cô sẽ thấy- Ben trấn an nàng
- Tôi hy vọng như vậy- Nàng thở dài và bắt đầu ăn cái xăng- Uýt lấy ở chỗ bàn dọn thức ăn cho khách , có cả trứng cá hồi . Bên kia bàn , một người đàn bà thúc vào tay người bạn cùng đi.
- Nhìn kia kià- Có phải đấy là nữ chủ nhân mới vuả River Bend không ?
Abbie quay lui và thấy Rachel , cô ta khoác một cái khăn quàng bằng lông chồn éc min trắng như tuyết ở hai cánh tay , và mặc một áo dài bằng ren màu đen có kết các đồng tiền bên ngòai lót xa tanh hồng , nhưng không có dải đeo ở vai.
- Cô ta đến đây làm gì ?- Abbie thoạt đầu lạnh toát rồi nóng bừng- Cô ta không có ngựa dự thi ở đây , phải không ?
- Không . Nhưng tôi có nghe nói cô ta đến để mua ngựa.
- Chợ bán ngựa . Phải rồi , cô ta đến vì vậy.
Và Abbie cũng đau khổ nhận thức được rằng tên nàng sẽ không có trên các danh sách khách được mời . Và thảng hoặc nàng có được ai cho một cái vé để tham dự các cuộc bán ngựa quan trọng nhất- Được tổ chức đàng hoàng và tốn kém không thua một buổi trình diễn ở Broadshoay- Nàng sẽ ngồi ở các khán đài lộ thiên là cùng . Nàng chắc chắn sẽ không có chỗ ngồi ở khán đài "quan khách" như xưa kia . Muốn được ngồi ở đó , phải có tài sản xứng đáng với một người như Rockepheller- Hay Lane Canphield . Nhưng Rachel sẽ ngồi ở đó , với kim cương , lông chồn , và mọi thứ.
Trong thời gian còn lại của cuộc đua , hình ảnh Rachel ám ảnh mãi Abbie . Abbie đi đâu cũng thấy cô ta luôn luôn ở bên cạnh một trong những người nuôi ngựa giống quan trọng- Trong đó có mấy người xưa kia là bạn quen của Abbie . Rốt cuộc , Abbie không đi dự các buổi chiêu đãi nữa để khỏi phải bị Rachel lấn át.
Tuy nhiên nàng vẫn không tránh khỏi khi nghe người ta bàn tán về cô . Cô đã mua khỏang hai mươi con ngựa Ả Rập ở cuộc bán đấu giá hay qua thương lượng . Có người quả quyết cô đã bỏ ra hai triệu đô la... và trở thành cục cưng của Scottdale.
Tuy rằng Abbie đã có ngựa được sắp hạng trong hai cuộc đua , nàng vẫn mừng khi cuộc đua kết thúc . Lòng tự ái của nàng đã bị tổn thương đến mức không còn chủ đựng được nổi . Nàng cần phải về nhà để liếm vết thương.
Về nhà . Dòm quanh căn nhà cũ ở nông trại , Abbie thấy khó nghĩ rằng đây , nhà này là nhà của nàng . River Bend mới là nhà . Trong trái tim nàng , nó mãi mãi là vậy . Nhưng trong khi bỏ đồ đạc ở va li ra , nàng cố gắng không nghĩ tới nó , bởi vì nghĩ tới là phải nghĩ tới Rachel.
Ít nhất khi về nhà , nàng có được một sự an ủi . Dobie có vẻ không muốn khơi lại cuộc cãi vả . Mặc dù nàng có cảm giác anh ta vẫn hoàn toàn không tán thành hoạt động của nàng Abbie hy vọng rằng cuối cùng anh ta đã nhận thức được nàng sẽ không đổi ý . Nàng sẽ không bao giờ trở thành người vợ và người mẹ đầy đủ bổn phận , luôn luôn ở trong nhà , như anh ta đã tưởng . Anh ta chấp nhận điều đó càng sớm càng tốt cho cuộc sống của họ.
- Abbie ! Con về rồi đấy à ?- Mẹ nàng gọi từ phía trước nhà.
- Con đã về , đang ở trong phòng ngủ.
Nàng hốt đống áo quần ở giường và bắt đầu bỏ vào cái giỏ , nhưng nó đã đầy ắp quần dơ chưa giặt của Dobie trong hai tuần lễ . Abbie bỏ chúng xuống sàn nhà , buồn rầu nhớ đến những ngày trước kia có các người ở lo giặt giũ tất cả các áo quần dơ này.
- Con đang nghỉ ngơi hả ? Mẹ... - Babs dừng lại ở khung cửa liếc nhình hành lý và các túi đồ đạc vung vãi khắp phòng.
- Chưa được nghỉ chút nào . Con mới vừa tháo hành lý ra . Cả buổi sáng con đã phải dọn dẹp nhà bếp . Mẹ có thấy bụi bậm đóng cả mấy phân trong đó không ? Hồi Dobie còn độc thân , anh ta dọn nhà sạch sẽ như một cái kim cúc . Nhưng lấy con rồi , anh ta tự nhiên hoàn toàn trở thành bất lực.
- Đàn ông là vậy.
- Hoàn toàn thiếu tinh thần hợp tác . Con trông sao cho công việc làm ăn khấm khá lên , để có thể nuôi một người làm việc nhà.
- Con không thể bàn được với Dobie việc đó sao ? Chắc là anh ta...
- Sẽ trả tiền mướn người khác làm công việc nhà mà anh ta nghĩ rằng vợ anh ta phải làm ? Không đâu , mẹ ạ con không dư hơi để nói với anh ta.
- Mẹ biết rằng... con và Dobie lâu nay có những vấn đề . Đa số các cặp vợ chồng đều vậy trong buổi đầu mới lấy nhau . Luôn luôn có một thời gian điều chỉnh để thích nghi với nhau khi hai người bắt đầu sống chung dưới một mái nhà . Gần đây , mẹ cũng nhận ra Dobie không dễ chịu khi có mẹ vợ Ở chung.
- Anh ta sẽ phải quen với việc đó.
- Có thể . Nhưng trong khi con đi vắng , mẹ đã tìm được một căn hộ nhỏ , có một phòng ngủ , ở Houston . Mẹ đã nói chuyện với Phred Chidlus ở nhà băng và anh ta xem số thu nhập của mẹ qua việc tổ chức các buổi chiêu đãi cho người ta . Dĩ nhiên mẹ phải bỏ ra một số ít trong số tiền mẹ nhận được trong tài sản của ba con để lại để đóng trước một số , còn lại nhà băng sẽ cho mẹ vay.
- Mẹ , mẹ không dọn đi chứ ?
- Mẹ nghĩ đó là giải pháp tốt nhất.
- Cho ai ? Và tại sao ? Ý kiến ấy của ai vậy ? Của mẹ hay của Dobie ? Mẹ ạ , con sẽ tiếp tục phụ giúp mẹ . Và nếu Dobie không bằng lòng , đó là việc của anh ta.
Nàng cần có một nguồn lợi tức khác , ngoài lợi tức thu được trong việc dạy ngựa và trình diễn ngựa trong các hội đua , nếu nàng muốn có đủ tiền trả chi phí gây giống và mua thêm ngựa đẻ . Nàng có ý định gầy dựng lên một cơ sở nuôi ngựa giống , không những có thể ganh đua với cơ sở của Rachel , mà còn có thể vượt qua nó . Rachel bây giờ có đủ mọi thứ- Ngựa , quyền lực và tiền của- Nhưng Abbie thề rằng sẽ có ngày đến phiên nàng có những thứ đó . Một ngày nào , cả Scottdale sẽ trầm trồ nói về nàng
- Dobie không dính dáng gì đến quyết định của mẹ , tuy rằng thẳng thắn mà nói , mẹ tin rằng hai vợ chồng con sẽ hòa thuận với nhau hơn , nếu không có mẹ luôn luôn hiện ra hiện vào trong nhà . Hơn nữa , mẹ Ở Houston thì tiện hơn , khỏi phải mất thì giờ và tiền bạc đi xe tới lui , không những để lo cho các buổi chiêu đãi , mà còn phải gặp các nhà cung cấp và nấu ăn nữa . Và mẹ còn đỡ phải trả tiền gọi điện thoại đi xa.
Abbie không cãi được các điểm ấy . Nàng mỉm cười :
- Con ước chi mẹ có thể nghe mẹ nói , mẹ ạ . Babs Laquson , người đàn bà kinh doanh- Xưa nay nàng vẫn yêu mẹ , nhưng bây giờ tình thương mẹ còn pha lẫn sự kính nể mới và sự khâm phục- Con tự hào về mẹ lắm , mẹ ạ . Thật vậy.
- Con nhìn xem ai hùn hạp với mẹ . Sự thật là , cả hai mẹ con mình đã thay đổi nhiều trong mới có mấy tháng- Theo chiều hướng tốt hơn , mẹ có thể nói thêm như vậy.
Abbie chìa tay ra nắm bàn tay mẹ , và cảm thấy hai mẹ con xứng đáng với nhau.
Trong vòng hai tuần lễ , Babs đã dọn xong về căn h ở Houston . Đối với Abbie , thật là một cảnh tượng kỳ lạ khi mẹ nàng bước ra ngoài đời một mình như thế . Nàng thấy khó thích nghi với sự tự lập của mẹ nàng hơn cả bà.