Ghi chú đến thành viên
Gởi Ãá» Tài Má»›i Trả lá»i
 
Ãiá»u Chỉnh
  #36  
Old 16-04-2008, 09:38 PM
anhhe1281 anhhe1281 is offline
Tiếp Nhập Ma Äạo
 
Tham gia: Mar 2008
Bài gởi: 397
Thá»i gian online: 0 giây
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Tay cự phách: Chương 27
(Sidney Sheldon)
Hãng quảng cáo Berkley and Matthews là chiếc vương miện trên bảng xếp hạng các hãng trên đưá»ng Madison Avenue. Số quảng cáo hàng năm cá»§a hãng ấy vượt quá số quảng cáo gá»™p lại cá»§a hai hãng cạnh tranh gần nhất, nhất là nhá» có tài khoản lá»›n lao cá»§a Kruger-Brent và hàng chục các chi nhánh cá»§a nó trên khắp thế giá»›i. Trên bảy mươi lăm nhân viên kế toán, ngưá»i viết bài quảng cáo, giám đốc sáng tác, thợ ảnh, thợ khắc, nghệ sÄ©, chuyên viên truyá»n tin đã được thu dụng nhá» có tài khoản cá»§a riêng công ty Kruger-Brent mà thôi. Vì vậy, khi bà Kate Blackwell Ä‘iện thoại cho Aaron Berkley để yêu cầu ông ta tìm má»™t chá»— cho Alexandra thì chá»— làm ấy được tìm ra ngay lập tức. Nếu bà Kate Blackwell muốn thì há» có lẽ cÅ©ng sẵn sàng nhưá»ng chức chá»§ tịch cho Alexandra nữa.
“Tôi tin rằng cháu gái Alexandra cá»§a tôi thích làm má»™t ngưá»i viết bài quảng cáo,†Bà Kate nói cho Aaron Berkley biết.
Berkley nói với bà Kate rằng tình cỠvừa mới có khuyết một chân viết bài quảng cáo nên cô Alexandra có thể bắt đầu công việc khi nào cô ấy muốn.
Alexandra bắt đầu đi làm việc vào ngày thứ hai.
Ãt có hãng quảng cáo nào đặt trụ sở trên đưá»ng Madison Avenue, nhưng Berkley and Matthews là má»™t ngoại lệ. Hãng có má»™t toà nhà lá»›n, tối tân, ở góc đưá»ng Madison và đưá»ng số 57. Hãng chiếm tám tầng lầu và cho thuê các tầng lầu khác. Äể đỡ phải thêm má»™t sổ lương má»›i, Aaron Berkley và ngưá»i hợp tác, Matthews, quyết định rằng Alexandra sẽ thay thế má»™t nhân viên viết bài má»›i tuyển dụng trước đó sáu tháng. Tin này loan ra rất nhanh chóng. Khi nhân viên biết rằng cô gái bị Ä‘uổi sẽ được thay thế bởi con gái cá»§a vị thân chá»§ lá»›n nhất cá»§a hãng thì toàn thể má»i ngưá»i Ä‘á»u bất mãn. Mặc dầu chưa há» gặp mặt Alexandra, há» Ä‘á»u đồng thanh cho rằng nàng là má»™t mụ đàn bà xấu xa, Ä‘anh ác, có lẽ đã được gá»­i đến làm việc ở đó để do thám há».
Khi Alexandra đến làm việc, nàng được há»™ tống đến văn phòng đồ sá»™, hiện đại cá»§a Aaron Berkley, ở đó cả hai, Berkley và Matthews Ä‘á»u có mặt để chào đón nàng. Cả hai ngưá»i hợp tác kinh doanh này trông chẳng có gì giồng nhau cả. Berkley thì cao, gầy, tóc bạc trắng xoá, còn Matthews thì lùn tịt, to béo và hoàn toàn sói. Thế nhưng há» có hai Ä‘iểm chung: cả hai Ä‘á»u là những nhà quảng cáo xuất sắc nhất trong thập niên qua, và cả hai Ä‘á»u là những tên độc tài tuyệt đối. HỠđối xá»­ vá»›i nhân viên như những tên nô lệ, và sở dÄ© các nhân viên chịu đựng lối đối xá»­ như vậy, ấy là vì bất cứ ai đã làm việc cho hãng Berkley and Matthews này cÅ©ng có thể làm việc ở bất cứ hãng quảng cáo nào trên thế giá»›i. Äó là nÆ¡i huấn luyện nghá» nghiệp.
Lúc Alexandra đến làm việc, còn có má»™t ngưá»i khác nữa cÅ©ng hiện diện trong văn phòng. Äó là Lucas Pinkerton, phó chá»§ tịch cá»§a hãng, má»™t con ngưá»i lúc nào cÅ©ng tươi cưá»i, có cá»­ chỉ khúm núm và đôi mắt lạnh lùng. Pinkerton trẻ hÆ¡n là hai ngưá»i kia, nhưng nếu ông ta thua kém vá» tuổi tác, bù vào đó, ông ta tá» ra không thua kém vá» thái độ thù hằn đối vá»›i đàn ông và đàn bà làm việc dưới quyá»n ông.
Aaron Berkley dẫn Alexandra đến má»™t chiếc ghế bành rất êm ái. “Cô muốn tôi má»i cô thứ gì nào, thưa cô Blackwell? Cà phê hay trà?â€
“Không, tôi không uống gì cả. Xin cảm Æ¡n ông.â€
“Vậy thì cô sẽ làm việc ở đây vá»›i chúng tôi vá»›i tư cách là má»™t nhân viên viết bài.â€
“Tôi rất cảm Æ¡n quý ông đã tạo cho tôi cÆ¡ há»™i này. Tôi biết rằng tôi còn phải há»c há»i nhiá»u lắm, nhưng tôi sẽ rán sức làm việc.â€
“Äiá»u đó thì không cần,†Norman Matthews vá»™i vã nói. Nhưng tiếp đó ông sá»­a chữa lại. “à tôi muốn nói là cô không thể gấp rút há»c tập kinh nghiệm loại này được.â€
“Tôi tin chắc rằng cô sẽ rất sung sướng làm việc vá»›i những ngưá»i ở đây,†Aaron Berkley nói thêm. “Cô sẽ làm việc vá»›i những ngưá»i giá»i nhất trong nghá».â€
Má»™t giá» sau, Alexandra ngồi suy nghÄ©. Há» có thể là những ngưá»i giá»i nhất, nhưng không hẳn là những ngưá»i thân thiện nhất. Lucas Pinkerton đã đưa Alexandra Ä‘i má»i nÆ¡i để giá»›i thiệu nàng vá»›i nhân viên, nhưng ở ná»›i nào cÅ©ng vậy, sá»± tiếp đón khá nhạt nhẽo. Há» chấp nhận sá»± hiện diện cá»§a nàng, rồi sau đó há» nhanh chóng làm những công việc khác. Alexandra đã cảm thấy thái độ thiếu thiện cảm cá»§a há», nhưng không hiểu nguyên nhân vì sao. Pinkerton dẫn nàng đến má»™t phòng há»p đầy khói thuốc lá. Giáp vá»›i tưá»ng là má»™t chiếc tá»§ trưng bày các phần thưởng cá»§a Clios và các giám đốc nghệ thuật. Ngồi xung quanh má»™t chiếc bàn là má»™t ngưá»i đàn bà và hai ngưá»i đàn ông, tất cả Ä‘á»u hút thuốc lá, hết Ä‘iếu này đến Ä‘iếu khác. Ngưá»i đàn bà lùn, thân hình chắc, mập, tóc màu sắt rỉ. Hai ngưá»i đàn ông tuổi chừng ba mươi bốn ba mươi lăm, nét mặt tái mét, trông có vẻ ưu tư.
Pinkerton nói, “Äây là nhóm sáng tạo. Cô sẽ làm việc vá»›i nhóm này. Há» là Alice Koppel, Vince Barnes và Marty Bergheimer. Äây là cô Alexandra Blackwell.â€
Cả ba ngưá»i trố mắt nhìn Alexandra.
“Thôi, tôi để các ngưá»i làm quen vá»›i nhauâ€. Pinkerton nói. Ông quay vá» phía Vince Barnes. “Tôi muốn có tá» quảng cáo thứ nước hoa má»›i trên bàn viết cá»§a tôi vào sáng mai. Anh hãy lo liệu sao cho cô Blackwell có được má»i thứ cô cần.â€
“Cô cần thứ gì vậy.†Vince Barnes há»i.
Alexandra bỡ ngỡ trước câu há»i bất thình lình. “Tôi... tôi chỉ cần há»c công việc quảng cáo thôi.â€
Alice Koppel nói má»™t cách dịu dàng, “Cô đã đến đúng chá»— đó, cô Blackwell ạ. Chúng tôi Ä‘ang muốn làm thầy giáo đến chết Ä‘i được.â€
“Xéo đi chỗ khác,†Marty Bergheimer nói với Alexandra.
Alexandra bối rối. “Không biết tôi có làm Ä‘iá»u gì mất lòng vị nào ở đây không?â€
Marty Bergheimer đáp, “Không đâu, cô Blackwell ạ. Chúng tôi Ä‘ang phải làm việc khẩn trương đây, vá» má»™t chiến dịch quảng cáo nước hoa. Các ông Pinkerton và Matthews chưa hài lòng vá»›i những gì chúng tôi đã đưa ra.â€
“Tôi sẽ cố không quấy rầy các anh chị.â€
“Như vậy thì rất tốt,†Alice Koppel nói.
Những giá» còn lại cá»§a ngày hôm ấy cÅ©ng chẳng có gì khá hÆ¡n. Không ai nở má»™t nụ cưá»i ở nÆ¡i này. Má»™t trong các đồng nghiệp cá»§a hỠđã bị Ä‘uổi vì cô gái giàu có xấu xa này, vì vậy há» bắt cô ta phải trả giá đắt.
Vào cuối ngày đầu tiên của Alexandra, Berkley và Matthews đến văn phòng làm việc bé nhỠhỠđã dành cho Alexandra để xem cô có được thoải mái hay không. Cử chỉ này không qua mắt được các đồng nghiệp của nàng.
Tất cả má»i ngưá»i trong hãng Ä‘á»u gá»i nhau bằng tên riêng thân mật, riêng há» gá»i Alexandra bằng tên há» cá»§a nàng là Blackwell.
“Gá»i tôi là Alexandra,†nàng nói.
â€œÄÆ°á»£c.â€
Nhưng đến lần sau, há» lại gá»i nàng là “cô Blackwell.â€
Alexandra há»c há»i má»™t cách nghiêm chỉnh và nóng lòng được đóng góp vào công việc. Nàng tham dá»± vào các phiên há»p, trong đó các chuyên viên viết quảng cáo tha hồ đưa ra các sáng kiến cá»§a mình. Nàng nghe ông Lucas Pinkerton bác bá» không tiếc lá»i bài viết quảng cáo được đệ trình cho ông duyệt. Ông ta là má»™t con ngưá»i xấu xa ti tiện. Alexandra cảm thấy thương hại cho những ngưá»i làm việc dưới quyá»n ông ta. Nàng Ä‘i Ä‘i lại lại từ lầu này đến lầu kia để tham dá»± các cuá»™c há»p cá»§a các vị giám đốc, các cuá»™c há»p vá»›i khách hàng, những buổi chụp ảnh, các phiên há»p bàn cãi chiến lược quảng cáo. Nàng ngồi yên lặng, lằng nghe để há»c há»i. Vào cuối tuần lá»… thứ nhất, nàng cảm thấy thá»i gian lâu như cả má»™t tháng. Nàng trở vá» nhà mệt má»i, không phải vì công việc mà vì sá»± căng thẳng do sá»± hiện diện cá»§a nàng gây ra ở sở làm.
Khi bà Kate há»i nàng công việc tiến triển như thế nào. Alexandra đáp, “CÅ©ng tốt, bà ná»™i ạ. Rất hay.â€
“Bà chắc chắn rằng cháu sẽ làm việc rất tốt. Nếu có gì khó khăn, cháu cứ gặp ông Berkley hay ông Matthews.â€
Nhưng đó là má»™t Ä‘iá»u mà Alexandra không bao giá» muốn làm.
Ngày thứ hai kế tiếp, Alexandra đến sở làm vá»›i ý định phải tìm cho ra má»™t cách náo đó giải quyết vấn đỠnày. Có những giá» nghỉ giải lao vào buổi sáng và buổi trưa để má»i ngưá»i uống cà phê, và đó là cÆ¡ há»™i thuận tiện để má»i ngưá»i nói chuyện vá»›i nhau má»™t cách tá»± nhiên, thá»i mái.
Alexandra bước vào, cuộc nói chuyện ngưng bặt lại.
“Äể tôi Ä‘em cà phê đến cho cô nhé, thưa cô Blackwellâ€.
“Cảm Æ¡n, tôi có thể tá»± Ä‘i lấy được.â€
Má»i ngưá»i im lặng trong khi Alexandra bá» má»™t đồng tiá»n vào máy cà phê tá»± động. Khi nàng bá» Ä‘i cuá»™c nói chuyện lai bắt đầu trở lại.
“Các bạn có nghe vụ quảng cáo Xà phòng tinh khiết bị há»› to vừa rồi không? Cái cô ngưá»i mẫu đẹp như tiên được dùng để quảng cáo ấy hoá ra là má»™t minh tinh cá»§a loại ảnh khiêu dâm...â€
Vào lúc giữa trưa. Alexandra nói vá»›i Alice Koppel, “ Nếu các anh chị rảnh có thể ăn cÆ¡m trưa vá»›i tôi, chúng ta có thể...â€
“Xin lá»—i, tôi có má»™t cuá»™c hẹn.â€
Alexandra đưa mắt sang Vince Barnes. “Tôi cũng thế,†anh nói.
Nàng nhìn vá» phía Marty Bergheimer. “Thá»i gian biểu cá»§a tôi cÅ©ng đã đầy ắp cả rồi.â€
Alexandra cảm thấy quá thất vá»ng, không còn muốn ăn uống gì nữa. HỠđã khiến nàng có cảm tưởng như mình là má»™t kẻ bị gạt ra ngoài lá» xã há»™i, và nàng cảm thấy giận dữ. Nhưng nàng nhất định không bá» cuá»™c. Nàng sẽ tìm ra má»™t cách nào đó để Ä‘i đến vá»›i há», để cho há» biết rằng ở sâu dưới cái tên Blackwell, nàng vẫn là má»™t ngưá»i trong bá»n há». Nàng ngồi dá»± các phiên há»p, lắng nghe Berkley, Matthews và Pinkerton mắng chá»­i các nhà sáng tạo quảng cáo trong khi những ngưá»i này chỉ cố gắng hết sức mình để làm công việc cho tốt. Alexandra thương hại cho há», nhưng há» không cần sá»± thương hại ấy cá»§a nàng. Há» cÅ©ng chẳng cần có nàng nữa.
Alexandra chỠđợi thêm ba ngày, rồi lại cố gắng má»™t lần nữa. Nàng nói vá»›i Alice Koppel, “Tôi nghe nói có má»™t tiệm ăn Ã.â€
“Tôi không ăn các thức ăn Ã.â€
Nàng quay nhìn vá» phía Vince Barnes. “Tôi ăn kiêng.â€
Alexandra lại nhìn Marty Bergheimer. “Tôi sẽ Ä‘i ăn cÆ¡m Tàu.â€
Mặt Alexandra đỠbừng lên. Há» không muốn ngưá»i ta thấy há» Ä‘i chung vá»›i nàng. Thôi được, mặc kệ há». Äối vá»›i nàng như thế là quá đủ rồi. Nàng đã vượt qua thông lệ để cố làm thân vá»›i há», và má»—i lần như vậy nàng lại bị đánh gục. Làm việc ở đây thật là má»™t sai lầm lá»›n. Nàng cần phải tìm việc làm vá»›i má»™t công ty nào đó không liên hệ gì đến bà ná»™i nàng cả. Nàng sẽ rá»i nÆ¡i này vào cuối tuần. Nhưng nàng tá»± nhá»§, “Mình phải làm cho tất cả má»i ngưá»i nhá»› rằng mình đã từng ở nÆ¡i này.â€
Lúc má»™t giá» trưa, tất cả má»i ngưá»i, trừ nhân viên ở tổng đài diện thoại, Ä‘á»u Ä‘i ăn trưa. Alexandra ở lại văn phòng. Nàng nhận ra rằng tại các phòng giấy cá»§a lãnh đạo Ä‘á»u có máy Ä‘iện đàm ná»™i bá»™ nối liá»n vá»›i các phòng sở, để khi nào má»™t cấp lãnh đạo muốn nói chuyện vá»›i má»™t thuá»™c hạ, ông ta chỉ việc ấn nút trên há»™p máy, ở đó có ghi tên má»—i nhân viên trên má»™t tấm phiếu. Alexandra lẻn vào trong các văn phòng vắng ngưá»i cá»§a Berkley, Matthews và Pinkerton rồi đổi các phiếu tên lẫn lá»™n. Vì vậy, vào lúc đầu giá» trưa hôm ấy, Pinkerton ấn nút máy liên lạc, nối liá»n ông ta vá»›i má»™t chuyên viên viêt bài, và nói trong máy, “Vác cái đít cá»§a mày lên đây. Ngay bây giá»!â€
Má»™t giây phút yên lặng, có vẻ như choáng váng, tiếp theo đó, rồi có tiếng Matthews gầm lên, “Anh nói cái gì?â€
Pinkerton nhìn trừng trừng vào máy sững sá», “Ông Matthews à? Ông ở đó sao?â€
“Mày nói đúng rồi đấy. Vác cái đít cá»§a mày lên đây ngay!â€
Má»™t phút sau, má»™t chuyên viên viết quảng cáo ấn trên máy liên lạc đặt trên bàn làm việc và nói, “Tôi có ít bài vừa viết xong để anh Ä‘em gấp xuống nhà dưới cho tôi.â€
Giá»ng cá»§a Berkley gầm lên ở đầu dây bên kia đáp lại. “Anh anh cái gì?â€
Thế là sá»± há»—n loạn bắt đầu. Phải bốn giỠđồng hồ sau sá»± lá»™n xá»™n do Alexandra tạo ra má»›i được chỉnh đốn lại, và đó cÅ©ng là bốn giá» vui nhá»™n nhất cho các nhân viên cá»§a Berkley và Matthews. Má»—i lần má»™t sá»± kiện má»›i xảy ra há» lại reo lên vui thích. Các cấp lãnh đạo bị gá»i trên máy để được sai làm việc lặt vặt, Ä‘i mua thuốc lá hay sá»­a lại má»™t chậu rá»­a trong phòng vệ sinh bị vỡ. Berkley, Matthews và Pinkerton dò há»i khắp nÆ¡i để tìm ra thá»§ phạm, nhưng không má»™t ai biết.
Ngưá»i duy nhất đã trông thấy Alexandra Ä‘i vào các phòng làm việc là Fran, má»™t nữ nhân viên ở tổng đài Ä‘iện thoại, nhưng cô ta rất ghét các ông chá»§ hÆ¡n là ghét Alexandra nên cô ta chỉ nói, “Tôi không thấy má»™t mạng nào cả.â€
Äêm hôm ấy, khi Fran nằm ngá»§ trên giưá»ng vá»›i Vince Barnes cô kể lai câu chuyện xảy ra.
Vince Barnes ngồi hẳn dậy trên giưá»ng. “Cái cô gái Blackwell làm chuyện ấy à? Mình thật ngốc quá!â€
Sáng sá»›m hôm sau, khi Alexandra bước vào văn phòng, Barnes, Koppel và Bergheimer Ä‘ang ngồi ở đấy chỠđợi. Há» nhìn nàng chằm chằm trong yên lặng. “Có chuyện gì không hay chăng?†Nàng há»i.
“Chẳng có chuyện gì Alex ạ,†Alice Koppel nói. “Các anh ấy và tôi muốn má»i chị cùng Ä‘i ăn cÆ¡m trưa vá»›i chúng tôi. Chúng tôi biết cái tiệm ăn à nhá» nổi tiếng ở gần nÆ¡i này...â€
Tài sản của anhhe1281

Trả Lá»i Vá»›i Trích Dẫn
  #37  
Old 16-04-2008, 09:38 PM
anhhe1281 anhhe1281 is offline
Tiếp Nhập Ma Äạo
 
Tham gia: Mar 2008
Bài gởi: 397
Thá»i gian online: 0 giây
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Tay cự phách: Chương 28
(Sidney Sheldon)
Từ ngày còn bé, Eve Blackwell đã ý thức được khả năng vận động má»i ngưá»i xung quanh bằng những mánh khoé khôn ranh. Trước kia, đó là má»™t thứ trò chÆ¡i đối vá»›i nàng, nhưng bây giá» nó là má»™t cuá»™c vận động nghiêm chỉnh rất nguy hiểm. Nàng đã bị đối xá»­ tồi tệ, đã bị tước Ä‘i tài sản đáng lẽ thuá»™c vá» nàng má»™t cách chính đáng, bởi cô em ruá»™t nhiá»u mưu mô và má»™t bà ná»™i già đầy thù hận. Những ngưá»i này phải trả giá đắt cho những gì hỠđã gây cho nàng. à nghÄ© này tạo cho nàng má»™t niá»m vui thích đến tá»™t độ. Mạng sồng cá»§a há» bây giá» nằm trong tay nàng.
Eve chuẩn bị kế hoạch cá»§a nàng rất tỉ mỉ và cẩn thận, phối hợp má»i động tác má»™t cách ăn ý. Thoạt tiên, George Mellis do dá»± chưa muốn tham gia vào cuá»™c âm mưu này.
“Lạy Chúa, cái trò này nguy hiểm lắm. Tôi chẳng muốn dính líu váo má»™t việc như thế này,†anh ta cãi lại. “Tôi cần bao nhiêu tiá»n thì cÅ©ng có thể có được, cần gì làm chuyện ấy.â€
“Bằng cách nào kia chứ?†Eve há»i vá»›i vẻ khinh bỉ. “Bằng cách ăn nằm vá»›i những cô gái tóc xanh béo phục phịch ấy à? Anh định sống suốt Ä‘á»i như vậy hay sao? Thế rồi đến lúc anh béo thêm má»™t chút nữa, bắt đầu có những vết nhăn xung quanh mắt, thì chuyện gì sẽ xảy ra vá»›i anh? Không, George ạ, anh sẽ không bao giá» có được má»™t cÆ¡ há»™i tốt như thế này đâu. Nếu anh chịu nghe tôi, anh và tôi sẽ có thể làm chá»§ cả má»™t tổ hợp công ty lá»›n lao nhất thế giá»›i. Anh nghe không? Hãy làm chá»§ cả má»™t cÆ¡ nghiệp lá»›n lao như vậy.â€
“Làm sao mà em biết rằng kế hoạch này sẽ thành công?â€
“Bởi vì tôi là ngưá»i hiểu rõ nhất vá» bà ná»™i và em gái tôi. Cứ tin tôi Ä‘i, kế hoạch này sẽ thành công.â€
Eve nói vá»›i vẻ tin tưởng, nhưng vẫn có chút dè dặt, và chính những sá»± dè dặt này khiến cho Mellis lo lắng. Eve biết rằng có thể đóng được vai trò cá»§a nàng, nhưng chưa chắc rằng Mellis có khả năng làm như vậy. Y có vẻ lưỡng lá»±, không ổn định, nhưng trong việc thá»±c thi kế hoạch này, không được phép có sai lầm. Chỉ má»™t lá»—i lầm nhá», cả kế hoạch sẽ bị tan vỡ.
Lúc này, nàng nói vá»›i Mellis. “Quyết định Ä‘i. Anh định dấn thân vào hay rút ra?â€
Mellis nhìn nàng má»™t lúc như dò xét. “Dấn vào.†Y sáp lại gần Eve, vuốt vai nàng. “Dấn vào cho đến tận cùng.â€
Eve cảm thấy cÆ¡n dục tình cá»§a nàng dâng lên khắp ngưá»i. â€œÄÆ°á»£c rồi†nàng thì thầm, “nhưng tôi làm theo cách cá»§a tôi.â€
Chỉ qua má»™t đêm, má»i thứ Ä‘á»u thay đổi đối vá»›i Alexandra. Những gì đã xảy ra và xem như là hoạt động cuối cùng cá»§a nàng ở hãng Berkley và Matthews đã trở thành má»™t sá»± đắc thắng cá»§a nàng. Từ má»™t kẻ bị gạt ra ngoài lá», nàng đã trở thành má»™t nữ anh hùng. Tin tức vá» hành động tinh nghịch cá»§a nàng lan rá»™ng khắp đại lá»™ Madison Avenue.
“Chị đã trở thành má»™t huyá»n thoại ngoài giá» làm việc.â€
Bây giá» nàng đã trở thành má»™t ngưá»i trong bá»n há» rồi.
Alexandra ham thích công việc cá»§a nàng, đặc biệt là những buổi há»p đưa ra sáng kiến diá»…n ra má»—i buổi sáng. Nàng biết rằng đó không phải là công việc nàng sẽ làm suốt Ä‘á»i, nhưng thá»±c sá»± nàng không biết chắc chắn nàng muốn làm gì. Äã có ít nhất hàng chục nÆ¡i cầu hôn và nàng cÅ©ng đã xiêu lòng trong má»™t vài trưá»ng hợp, nhưng vẫn có cái gì đó còn thiếu. Vấn đỠđơn giản là nàng chưa tìm ra được ngưá»i hợp ý vá»›i nàng.
Má»™t buổi sáng thứ sáu, Eve Ä‘iện thoại cho Alexandra má»i nàng cùng ăn cÆ¡m trưa. “Có má»™t tiệm ăn Pháp vừa má»›i mở cá»­a. Chị nghe nói thức ăn ở đó ngon lắm.â€
Alexandra rất vui sướng được biết tin vá» Eve. Nàng rất lo cho chị. Alexandra đã Ä‘iện thoại hai, ba lần má»™t tuần lá»… cho Eve, nhưng lần nào Eve cÅ©ng hoặc Ä‘i vắng, hoặc quá bận rá»™n không gặp được nàng. Lúc này, dù Alexandra đã có má»™t cuá»™c hẹn, nàng nói, “Em rất thích được ăn cÆ¡m trưa vá»›i chị.â€
Tiệm ăn thật sang trá»ng và đắt tiá»n, và ở quầy hàng, có rất đông khách còn chỠđợi các bàn trống. Eve đã phải sá»­ dụng tên bà ná»™i nàng để đặt trước má»™t bàn ăn. Äiá»u này làm nàng khó chịu,nhưng nàng nghÄ©, “Cứ chỠđấy, rồi má»™t ngày kia các ngưá»i sẽ phải van lạy ta đến ăn tại tiệm ăn bẩn thỉu này,†Eve đã ngồi sẵn tại đó khi Alexandra bước vào. Nàng nhìn theo Alexandra trong khi ngưá»i trưởng nhóm hầu bàn dẫn Alexandra đến bàn ăn, rồi tá»± nhiên nàng có cảm giác kì lạ là nàng Ä‘ang nhìn chính mình Ä‘i lại gần chiếc bàn.
Eve chào em bằng má»™t nụ hôn trên má. “Em trông xinh đẹp quá, Alexandra ạ, công việc làm có vẻ thích hợp vá»›i em lắm thì phải.â€
Há» gá»i thức ăn và há»i han nhau vá» cuá»™c sống cá»§a má»—i ngưá»i.
“Công việc làm cá»§a em thế nào?†Eve há»i.
Alexandra kể lại cho chị nghe tất cả những gì đã xảy ra vá»›i nàng. Eve cÅ©ng cẩn thận kể lại các hoạt động theo lối riêng cá»§a nàng. Trong lúc hai ngưá»i Ä‘ang trò chuyện, Eve đưa mắt nhìn lên, George Mellis Ä‘ang đứng ở đấy. Anh nhìn hai ngưá»i, hÆ¡i có vẻ bối rối trong chốc lát. “Lạy Chúa.†Eve nghÄ© thầm “anh ta không biết mình là ngưá»i nào trong hai ngưá»i !â€
“George!†Nàng nói.
Anh quay lại vá» phía nàng, mừng rỡ. “Eve !â€
Eve nói, “Thật là má»™t sá»± ngạc nhiên thú vịâ€. Nàng hất đầu vá» phía Alexandra. “Chắc anh chưa gặp em gái tôi. Alex, chị xin giá»›i thiệu em anh George Mellis.â€
George cầm lấy tay Alexandra và nói, “Hân hạnh.†Eve đã cho anh biết rằng nàng là em sinh đôi, nhưng anh không nghĩ rằng hỠgiống hệt nhau đến như vậy.
Alexandra nhìn Mellis, chằm chằm, có vẻ thán phục.
Eve nói, “Anh vui lòng ngồi ăn vá»›i chúng tôi chứ?â€
“Tôi rất muốn thế nhưng tôi Ä‘ang trá»… má»™t cuá»™c hẹn. Xin lần khác vậy.†Anh nhìn Alexandra. “Hi vá»ng sẽ có má»™t dịp khác gần đây nhất.â€
Hai ngưá»i nhìn theo Mellis bước ra ngoài. “Trá»i Æ¡i! Ai vậy, hở chị?†Alexandra há»i.
“À, anh ấy là má»™t ngưá»i bạn cá»§a Nita Ludwig. Chị gặp anh ấy trong má»™t bữa tiệc tai nhà Nita.â€
“Không biết em có Ä‘iên rồ hay không, chứ em thấy anh ấy đẹp trai quá. Có thật như vậy không, chị?â€.
Eve cưá»i to. “Anh ta không thuá»™c “týp†ngưá»i cá»§a chị, nhưng các cô gái thì hình như cho rằng anh ta hấp dẫn lắm.â€
“Em cÅ©ng nghÄ© như vậy. Anh ấy có vợ chưa nhỉ?â€
“Chưa, nhưng không phải là vì các cô gái không cố ve vãn anh ta hết mình, em ạ. George giàu có lắm. Có thể nói rằng anh ta có đủ má»i thứ: dáng vẻ bá» ngoài, tiá»n cá»§a, gốc gác xã há»™i.†Sau đó, Eve khôn khéo nói lảng sang chuyện khác.
Khi Eve yêu cầu ngưá»i chiêu đãi viên đưa phiếu tính tiá»n bữa ăn thì ngưá»i ấy nói cho nàng biết rằng ông Mellis đã trả tiá»n rồi.
Alexandra không thể nào ngưng suy nghĩ vỠGeorge Mellis.
Trưa thứ hai, Eve gá»i Ä‘iện thoại cho Alexandra và nói, “Có vẻ như em đã bắn trúng đích rồi đấy, em ạ. George Mellis vừa gá»i Ä‘iện thoại cho chị, há»i số Ä‘iện thoại cá»§a em. Em có cho phép chị cho anh ấy số Ä‘iện thoại không?â€
Alexandra ngạc nhiên thấy mình nở má»™t nụ cưá»i. “Nếu chị tin chắc rằng, chị không thích anh ấy thì...â€.
“Chị đã nói vá»›i em rồi. Anh ấy không hợp vá»›i “týp†ngưá»i cá»§a chị.â€
“Vậy thì chị cho anh ta số Ä‘iện thoại cá»§a em cÅ©ng không há» gì.â€
Hai ngưá»i nói chuyện vá»›i nhau thêm ít phút nÅ©a, rồi Eve đặt Ä‘iện thoại xuống. Nàng ngước mắt nhìn Mellis, Ä‘ang nằm trần truồng bên cạnh nàng trên giưá»ng. “Cô ấy bằng lòng rồi.â€
“Bao giá»?â€
“Khi nào tôi bảo anh.â€
Alexandra cố quên chuyện Mellis sẽ gá»i Ä‘iện thoại đến nàng, nhưng càng cố gạt ra khá»i đầu óc, nàng lại càng nhá»› đến anh ấy. Nàng chưa hỠđặc biệt chú ý đến những ngưá»i đàn ông đẹp trai, vì nàng thấy Ä‘a số những ngưá»i ấy thưá»ng tá»± cho mình là trung tâm. Nhưng George Mellis, theo nàng nghÄ©, có vẻ khác há». Anh ta có má»™t sức mạnh thu hút kì lạ. Anh chỉ cần sá» vào bàn tay là nàng đã thấy rung động cả ngưá»i. “Mình Ä‘iên rồ quá.†nàng tá»± nhá»§, “Mình chỉ má»›i thấy anh ta trong hai phút thôi.â€
Mellis không gá»i Ä‘iện thoại cho nàng trong suốt tuần lá»… ấy, các cảm xúc cá»§a nàng Ä‘i từ chá»— sốt ruá»™t đến thất vá»ng, rồi đến giận dữ. “Kệ anh ta†Nàng nghÄ©. “Chắc là anh ta đã gặp má»™t ngưá»i nào khác rồi. Như thế lại càng hay!â€
Vào cuối tuần lễ, chuông điện thoại của Alexandra kêu vang. Nàng nghe tiếng trầm trầm, khàn khàn của chàng, Nỗi giận dữ tiêu tan như do một phép lạ.
“George Mellis đây,†Chàng nói. “Chúng ta gặp nhau quá ngắn ngá»§i, khi cô và chị cô dùng cÆ¡m trưa vá»›i nhau. Eve nói cô cho phép tôi gá»i Ä‘iện thoại cho cô.â€
“Nhưng chị ấy không nói rằng anh sẽ gá»i Ä‘iện thoại cho tôiâ€. Alexandra nói má»™t cách tá»± nhiên. “Tiện thể đây tôi xin cảm Æ¡n anh vá» bữa ăn hôm đó.â€
“Cô xứng đáng cả má»™t bữa tiệc lá»›n, chứ như thế thì có gì.â€
Alexandra cưá»i vui thích vá»›i cái lối nói cưá»ng Ä‘iệu ấy cá»§a chàng.
“Không biết cô có vui lòng đến ăn cÆ¡m vá»›i tôi má»™t buổi tối nào đó không?â€
“Vá» chuyện ấy thì... Vâng. Như thế cÅ©ng tốt.â€
“Vậy thì tuyệt đối. Nếu cô từ chối thì có lẽ tôi đến phải tá»± tá»­ mất.â€
“Äừng làm thế chứ,†Alexandra nói. “Tôi cÅ©ng không thích ăn má»™t mình.â€
“Tôi cÅ©ng vậy.Tôi biết có má»™t tiệm ăn nhá» trên đưá»ng Mulberry, tên là Matoon s. Ở đó rất tối, nhưng thức ăn thì...â€
“Matoon s à? Tôi thích nÆ¡i ấy lắm!†Alexandra kêu lên. “Äó là nÆ¡i tôi thích nhất.â€
“Cô biết nÆ¡i ấy à?†Giá»ng anh ta có vẻ ngạc nhiên.
“Ồ, có chứ.â€
George nhìn qua Eve, rồi nhoẻn miệng cưá»i. Anh phải phục cái tài khôn ranh cá»§a cô gái này. Nàng đã nói cho Mellis biết tất cả những cái thích và không thích cá»§a Alexandra. George Mellis đã biết má»i thứ cần phải biết vá» cô em gái cá»§a Eve.
Khi Mellis đặt Ä‘iện thoại xuống. Eve nghÄ© thầm, “Thế là má»i sá»± đã bắt đầu.â€
Thật là má»™t buổi tối tuyệt vá»i nhất trong Ä‘á»i Alexandra. Má»™t giá» trước khi Mellis đến, anh đã gá»­i đến cho nàng má»™t tá bong bóng màu hồng, vá»›i má»™t Ä‘oá hoa ngá»c lan buá»™c vào trong đó. Alexandra, trước đó, đã lo sợ rằng trí tưởng tượng có thể khiến cho nàng mong đợi quá nhiá»u, nhưng ngay khi nàng gặp lại Mellis, tất cả má»i nghi ngá» cá»§a nàng Ä‘á»u tiêu tan. Má»™t lần nữa, nàng thấy sức thu hút cá»§a anh mạnh mẽ như là nam châm.
Hai ngưá»i uống rượu vá»›i nhau ở nhà, rồi sau đó cùng Ä‘i đến tiệm ăn.
“Cô có muốn xem qua thá»±c đơn không?†George Mellis há»i. “Hay là để tôi gá»i cho cô vậy?â€
Alexandra đã có sẵn những món nàng vẫn ưa thích ở nhà hàng này, nhưng để làm vui lòng Mellis nàng nói, “Sao anh không chá»n Ä‘i?â€
Mellis chá»n toàn những món Alexandra ưa thích, khiến cho nàng có cảm giác say sưa rằng chàng đã Ä‘á»c được các ý nghÄ© cá»§a nàng. Há» cùng ăn món áctisô nhồi thịt bò non Matoon, má»™t đặc sản cá»§a nhà hàng, và món “tóc tiênâ€, tức là má»™t thứ mì sợi rất ngon. Há» cÅ©ng ăn má»™t đĩa xà lách mà Mellis tá»± trá»™n lấy ở bàn ăn má»™t cách thật là thành thạo.
“Anh quen nấu ăn lắm à?â€
“À, đó là má»™t trong các thú vui cá»§a tôi. Chính mẹ tôi đã dạy tôi. Bà ấy nấu nướng rất giá»iâ€.
“Anh có ở gần gia đình không, anh George?â€
Anh tá»§m tỉm cưá»i. Alexandra cho rằng đó là má»™t nụ cưá»i đẹp nhất nàng chưa từng thấy.
“Tôi là má»™t ngưá»i Hi Lạpâ€, Mellis nói má»™t cách đơn giản. “Tôi là con trai trưởng vá»›i ba em trai và hai em gái, thế nhưng chúng tôi như là má»™tâ€. Má»™t vẻ buồn thoáng qua trên mặt anh. “Phải xa chúng nó thật là Ä‘au lòng hết sức. Cha tôi và các em trai tôi cứ năn nỉ tôi đừng Ä‘i. Chúng tôi có má»™t cÆ¡ sở kinh doanh lá»›n nên há» rất cần có tôi ở nhàâ€.
“Thế sao anh không ở nhà?â€
“Có lẽ cô nghÄ© rằng tôi Ä‘iên rồ, nhưng thật ra tôi muốn tá»± lập thân. Tôi lúc nào cÅ©ng không muốn nhận quà tặng cá»§a bất cứ ai, mà cÆ¡ sở kinh doanh ấy lại là má»™t món quà được truyá»n lại từ ông tôi cho đến cha tôi. Không, tôi không muốn lấy chút gì cá»§a cha tôi cả. Cứ để cho các em trai lấy hết phần cá»§a tôi cÅ©ng đượcâ€.
Alexandra cảm phục Mellis quá trá»i!
“HÆ¡n thế nữa “ Mellis nói thêm bằng giá»ng khe khẽ. Nếu tôi ở lại Hi Lạp, tôi chắc chẳng bao giá» gặp được cô.â€
Alexandra cảm thấy mặt nàng đỠbừng lên. “Anh chưa bao giá» lấy vợ hay sao?â€
“Chưa. Tôi vẫn thưá»ng hứa hôn má»—i ngày má»™t lầnâ€, Mellis làm ra vẻ như nói đùa, “nhưng cứ đến lúc sắp thành hôn thì lần nào tôi cÅ©ng cảm thấy có cái gì đó không ổnâ€. Y vươn ngưá»i vá» phía trước, nói vá»›i giá»ng nghiêm chỉnh, “Cô Alexandra ạ, cô có thể cho rằng tôi là má»™t con ngưá»i xưa cổ, thế nhưng má»™t khi đã thành hôn rồi thì cuá»™c hôn nhân ấy là vÄ©nh cá»­u. Äối vá»›i tôi chỉ má»™t ngưá»i đàn bà là đủ, nhưng phải là má»™t ngưá»i đàn bà xứng đángâ€.
“Tôi cho rằng như vậy rất tốtâ€, nàng nói thì thầm.
“Thế còn cô?†Mellis há»i. “Cô có yêu bao giá» chưa?â€
“Chưa.â€
“Thật là không may cho má»™t kẻ nào đó, nhưng rất may mắn cho...â€
Ngay lúc ấy, ngưá»i hầu bàn Ä‘em món tráng miệng đến. Alexandra Ä‘ang nóng lòng muốn yêu cầu chàng nói nốt câu chàng vừa bá» giở, nhưng nàng e ngại không dám.
Alexandra chưa há» bao giá» cảm thấy thoải mái hoàn toàn vá»›i bất cứ ai. Mellis có vẻ thá»±c sá»± quan tâm đến nàng, khiến cho nàng buá»™t miệng kể cho chàng nghe vá» thá»i niên thiếu cá»§a nàng, những kinh nghiệm nàng đã tích lÅ©y và ấp á»§.
George tá»± cho mình là má»™t tay thành thạo vỠđàn bà. Anh biết rằng đàn bà xinh đẹp thưá»ng cảm thấy rất bất an, vì đàn ông thưá»ng tập trung sá»± chú ý cá»§a há» vào sắc đẹp đó, khiến cho đàn bà có cảm tưởng há» là những đồ vật chứ không phải là những con ngưá»i. Khi Mellis ở bên cạnh má»™t ngưá»i đàn bà đẹp, anh không bao giỠđỠcập đến sắc đẹp cá»§a nàng. Anh làm cho ngưá»i đàn bà cảm thấy rằng anh yêu thích trí óc, tâm hồn cá»§a há», rằng anh là ngưá»i bạn tinh thần cùng chia sẻ vá»›i nàng các giấc mÆ¡. Äó là má»™t kinh nghiệm rất lạ lùng đối vá»›i Alexandra. Nàng kể cho Mellis nghe vá» bà ná»™i Kate và vá» Eve.
“Chị cô không ở vá»›i cô và ná»™i sao?â€
“Không. Chị ấy... Eve muốn có má»™t căn há»™ riêngâ€.
Alexandra không thể nào tưởng tượng được vì sao Mellis không bị thu hút bởi ngưá»i chị ruá»™t cá»§a nàng. Dù lí do thế nào chăng nữa, nàng cÅ©ng mừng thầm. Trong lúc Ä‘ang ăn cÆ¡m, Alexandra để ý rằng má»i cô gái ở nÆ¡i ấy Ä‘á»u biết Mellis, nhưng anh ta không há» nhìn quanh quất má»™t lần nào, cÅ©ng không bao giá» rá»i mắt khá»i nàng.
Vào lúc uống cà phê, Mellis nói, “Tôi không biết cô có thích nhạc jazz không, nhưng ở đưá»ng St Market s Place có má»™t câu lạc bá»™, gá»i là Five Spot...â€
“Äó chính là nÆ¡i Cecil Tayler vẫn thưá»ng chÆ¡iâ€.
Mellis trố mắt nhìn Alexandra vá»›i vẻ ngạc nhiên. “Cô đã đến nÆ¡i ấy rồi chăng?â€
“Rất nhiá»u lần!†Alexandra cưá»i há»›n hở. “Tôi rất thích nhạc sÄ© ấy! Thật lạ lùng đến độ khó tin! Không hiểu sao chúng ta có những sở thích giống nhau thế!â€
Mellis lặng lẽ đáp lại. “Nó giống như là má»™t phép lạâ€.
Hai ngưá»i ngồi nghe Cecil Tayler chÆ¡i dương cầm, rồi há» cùng Ä‘i đến má»™t quán rượu trên đưá»ng Blecher, nÆ¡i đó các khách hàng uống rượu, ăn bắp ngô rang, ném phi tiêu và nghe chÆ¡i dương cầm. Alexandra ngồi nhìn trong khi Mellis Ä‘ang thi ném phi tiêu vá»›i má»™t khách hàng thưá»ng xuyên ở nÆ¡i này. Ngưá»i ấy chÆ¡i rất giá»i, nhưng anh ta không thắng được má»™t lần nào. Mellis chÆ¡i má»™t cách hăm hở, đầy nhiệt tình, trông thật đáng sợ. Äó chỉ là má»™t trò chÆ¡i, nhưng anh chÆ¡i như thể nó là má»™t cuá»™c đấu tranh sống còn. Anh ta là má»™t con ngưá»i lúc nào cÅ©ng phải thắng, Alexandra thầm nghÄ©.
Lúc hai ngưá»i rá»i quán rượu thì đồng hồ đã chỉ hai giá» sáng. Alexandra không muốn buổi tối hôm ấy chấm dứt.
Mellis ngồi bên cạnh Alexandra trong chiếc xe Rolls Royce do tài xế lái, mà anh ta đã thuê. Anh không nói lá»i nào mà chỉ nhìn vào mặt nàng. Hai chị em giống nhau đến kì lạ. Anh nghÄ© thầm, “Không biết thân hình cá»§a há» có giống nhau không nhỉ?†Anh tưởng tượng Alexandra Ä‘ang nằm trên giưá»ng vá»›i anh, quằn quại và la thét vì Ä‘au đớn.
“Anh Ä‘ang nghÄ© gì vậy?†Alexandra há»i.
“Tôi sợ rằng cô sẽ cưá»i.â€
“Không, tôi sẽ không cưá»i. Tôi hứa đấyâ€.
“Nếu cô có cưá»i thì tôi cÅ©ng không trách cô được. Tôi cho rằng tôi bị xem như là má»™t kẻ ăn chÆ¡i. Cô cÅ©ng hiểu rõ cuá»™c Ä‘á»i – những cuá»™c Ä‘i chÆ¡i bằng du thuyá»n, tiệc tùng và bao nhiêu những thứ khácâ€.
“Vâng...â€
Äôi mắt Ä‘en cá»§a anh dán chặt vào Alexandra. “Tôi nghÄ© rằng cô là ngưá»i đàn bà có thể thay đổi tất cả các thứ ấy. Mãi mãiâ€.
Alexandra cảm thấy mạch máu cá»§a nàng đập nhanh hÆ¡n. “Em... em không biết nói làm saoâ€,
“Xin em đừng nói má»™t tiếng nào nÅ©aâ€. Äôi môi chàng gần sát vá»›i môi nàng. Alexandra đã sẵn sàng. Nhưng Mellis không tiến thêm má»™t bước nào nữa. “Äừng có tấn công trướcâ€, Eve đã căn dặn chàng.
“Nhất là vào đêm đầu tiên. Nếu anh làm như vậy, anh sẽ trở thành má»™t trong những chàng Romeo Ä‘ang xếp hàng hai khao khát má»™t cách vô hiệu quả được đặt bàn tay lên ngưá»i nàng và lên tài sản cá»§a nàng. Phải để cho nàng tiến lên trướcâ€.
Vì vậy, Mellis chỉ cầm lấy tay nàng cho đến khi chiếc xe hÆ¡i nhẹ nhàng đỗ trước toà lâu đài Blackwell. Alexandra dẫn chàng đến cánh cá»­a trước. Nàng quay lại nói vá»›i chàng, “Em không thể nói đêm nay em đã được vui thích đến thế nàoâ€.
“Thật là má»™t đêm kì diệu đối vá»›i anhâ€.
Nụ cưá»i cá»§a Alexandra đủ rạng rỡ để chiếu sáng cả đưá»ng phố.
“Chào anh George Mellisâ€, nàng thì thầm, rồi biến mất vào trong căn nhà.
Mưá»i lăm phút sau, Ä‘iện thoại trong phòng Alexandra reo vang. “Em có biết anh vừa làm gì không? Anh gá»i Ä‘iện thoại cho gia đình anh. Anh kể lại cho há» nghe vá» ngưá»i con gái tuyệt vá»i anh má»›i gặp tối nay. Em ngá»§ ngon nhé, Alexandraâ€.
Äặt Ä‘iện thoại xuống, George Mellis suy nghÄ©. “Sau khi nó vá»›i mình cưới nhau rồi, mình sẽ gá»i Ä‘iện thoại cho gia đình mình... rồi bảo cho há» biết mình sẽ cần đếch gì há» nữaâ€.
Tài sản của anhhe1281

Trả Lá»i Vá»›i Trích Dẫn
  #38  
Old 16-04-2008, 09:39 PM
anhhe1281 anhhe1281 is offline
Tiếp Nhập Ma Äạo
 
Tham gia: Mar 2008
Bài gởi: 397
Thá»i gian online: 0 giây
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Tay cự phách: Chương 29
(Sidney Sheldon)
Alexandra không còn nhận tin tức gì vá» George Mellis nữa. Không có tin gì ngày hôm nay, rồi đến ngày kế tiếp, rồi suốt cả tuần cÅ©ng vậy. Má»—i lần Ä‘iện thoại reo vang nàng lại chồm đến, nhặt ống nghe lên, nhưng lần nào nàng cÅ©ng bị thất vá»ng. Nàng không hiểu đã xảy ra chuyện gì. Nàng cố gợi lại trong trí nhá»› kỉ niệm tối hôm ấy: “Anh nghÄ© em là ngưá»i duy nhất có thể thay đổi tất cả những thứ ấy†và “Anh đã gá»i Ä‘iện thoại cho ba mẹ và các em cá»§a anh, và nói cho há» biết vá» ngưá»i con gái tuyệt vá»i anh đã gặp đêm nayâ€. Alexandra kiểm Ä‘iểm trong đầu óc má»™t loạt các lí do mà nàng cầu mong là có thá»±c để giải thích vì sao chàng đã không gá»i Ä‘iện thoại cho nàng.
Phải chăng nàng đã làm mất lòng chàng bằng cách nào đó mà nàng không biết?
Chàng mến nàng quá và sợ phải si mê nàng nên đã quyết định không gặp lại nàng lần nữa?
Chàng đã Ä‘i đến quyết định rằng nàng không phải là “týp†ngưá»i thích hợp vá»›i chàng?
Chàng đã gặp một tai nạn khủng khiếp và bây giỠđang nằm bất động tại một bệnh viện nào đó?
Chàng đã chết rồi?
Không còn chịu đựng được nữa, Alexandra Ä‘iện thoại cho Eve. Nàng cố gắng nói chuyện lảm nhảm má»™t lúc trước khi bật mồm nói ra, “Eve này, chị có nghe được tin tức gì vá» George Mellis không?â€
“À, không. Chị tưởng rằng hôm ấy anh ta má»i em Ä‘i ăn cÆ¡m tối chứ?â€
“Có, chúng em ăn cÆ¡m tối vá»›i nhau tuần trướcâ€.
“Thế mà từ đó em không nhận được tin tức gì vá» anh ta cả à?â€
“Khôngâ€.
“Có lẽ anh ta bận.â€
Không ai bận đến như vậy cả, Alexandra thầm nghÄ©. Nàng nói to, “Có lẽ vậyâ€.
“Thôi quên anh ta Ä‘i, em ạ. Có má»™t chàng trai ngưá»i Gia nã đại rất hấp dẫn. Chị muốn giá»›i thiệu anh ta cho em. Anh ta làm chá»§ má»™t hãng hàng không...â€
Khi Eve gác máy Ä‘iện thoại, nàng ngả ngưá»i trên ghế tá»§m tỉm cưá»i. Nàng ước mong làm sao bà ná»™i có thể biết được nàng đã sắp đặt má»i thứ má»™t cách tuyệt vá»i như thế nào.
“Này, có chuyện gì làm chị bá»±c dá»c thế?†Alice Koppel há»i.
“Xin lá»—iâ€, Alexandra đáp.
Alexandra gắt gá»ng vá»›i má»i ngưá»i vào tất cả má»i buổi sáng. Äã mấy tuần lá»… rồi, nàng không có tin tức gì vá» George Mellis cả. Nàng giận dữ – không phải nàng giận Mellis, mà giận bản thân mình đã không thể nào quên được chàng. Anh ta có nợ gì nàng đâu. Há» là những kẻ lạ gặp nhau má»™t buổi tối, thế mà nàng làm như là nàng Ä‘ang chỠđợi anh ta phải cưới nàng. George Mellis có thể cưới bất cứ ngưá»i đàn bà nào trên thế gian này. Tại sao chàng lại có thể thích nàng được?
Ngay đến cả bà ná»™i nàng cÅ©ng nhận ra tính khí cáu kỉnh ấy cá»§a nàng. “Có chuyện gì vậy, hở cháu? Có phải ở hãng ấy, há» bắt đầu làm việc nhiá»u quá không?â€
“Không, bà ạ. Chỉ có Ä‘iá»u là gần đây cháu... cháu ngá»§ không được ngon thôiâ€.
Khi nào nàng ngủ được thì nàng lại có những giấc mơ tình ái với George Mellis. Mẹ kiếp anh chàng ấy! Giá như Eve đừng giới thiệu anh ta với nàng thì hay cho nàng biết bao nhiêu!
Trưa ngày hôm sau, có Ä‘iện thoại gá»i đến nàng ở sở làm. “Alex? George đây.†Làm như thể nàng không từng nghe giá»ng nói trầm trầm ấy trong các giấc mÆ¡!
“Alex? Em có ở đấy không?â€
“Có, em ở đây “. Lòng nàng rá»™n lên vá»›i những cảm xúc lẫn lá»™n. Nàng không biết nên khóc hay nên cưá»i. Anh chàng ấy vô tình, ích kỉ, chỉ biết có mình, còn nàng thì không còn quan tâm đến chuyện gặp chàng lại nữa hay không.
George Mellis xin lá»—i. “Anh muốn gá»i em sá»›m hÆ¡n, thế nhưng anh má»›i từ Athens trở vá» cách đây mấy phútâ€.
Trái tim cá»§a Alexandra như má»m Ä‘i. “Bấy lâu nay anh ở Athens sao?â€
“Phải. Em có nhá»› đêm chúng mình ăn cÆ¡m chung vá»›i nhau không?â€
Dĩ nhiên là Alexandra còn nhớ.
“Sáng hôm sau, ngưá»i em trai cá»§a anh, tên là Steve, gá»i Ä‘iện thoại cho anh, nói rằng bố anh lên cÆ¡n Ä‘au timâ€.
“Trá»i George!†Nàng cảm thấy mình tá»™i lá»—i vì đã nghÄ© đến những Ä‘iá»u kinh khá»§ng vá» Mellis. “Bây giỠông ấy thế nào?â€
“CÅ©ng sắp khá»i rồi, cảm Æ¡n Trá»i! Thế nhưng anh cảm thấy mình như bị xé ra từng mảnh. Ông van nài anh trở vá» Hi Lạp để thay ông trông nom công việc kinh doanh.â€
“Anh có vỠđó không?†Nàng nín thở, chỠđợi câu trả lá»i.
“Không.â€
Nàng thở phào một cái.
“Anh biết rằng bây giá» nÆ¡i ở cá»§a anh là ở đây. Không có má»™t ngày nào hay má»™t giá» nào mà anh không nghÄ© đến em. Khi nào gặp được em?â€
“Ngay bây giá» !†Tối nay, em rảnh có thể Ä‘i ăn cÆ¡m vá»›i anh đượcâ€.
Mellis lại muốn nêu tên má»™t tiệm ăn mà nàng ưa thích. Nhưng thay vì làm như vậy, anh nói, “Thế thì tuyệt. Em muốn chúng mình ăn ở đâu nào?â€
“NÆ¡i nào cÅ©ng được. Hay là anh ăn cÆ¡m ở nhà em vậy?â€
“Không đượcâ€. Anh chưa sẵn sàng gặp mặt bà Kate Blackwell. Eve đã dặn anh, “Trong trưá»ng hợp, phải cố gắng tránh xa bà Blackwell vào lúc này. Bà ấy sẽ là má»™t chướng ngại vật lá»›n lao nhất cho anh đấyâ€. Mellis liá»n nói. “Anh sẽ đến đón em vào lúc tám giá»â€.
Alexandra gác máy Ä‘iện thoại, hôn lên má Alice Koppel, Vince Barnes và Marty Bergheimer và nói. “Tôi phải Ä‘i đến hiệu làm tóc. Sẽ gặp các anh chị ngày maiâ€.
Há» nhìn theo Alexandra Ä‘i ra khá»i phòng.
“Lại má»™t anh chàng nào đó rồiâ€, Alice Koppel nói.
Hai ngưá»i ăn cÆ¡m tối tại nhà hàng Maxwell s Plum. Má»™t ngưá»i trưởng nhóm hầu bàn dẫn há» Ä‘i ngang qua má»™t quầy rượu hình móng ngá»±a đông nghẹt khách khứa, gần cá»­a ra vào, rồi Ä‘i lên cầu thang đến phòng ăn. Há» gá»i các món ăn.
“Em có nghÄ© gì đến anh không, lúc anh Ä‘i vắng?â€
“Cóâ€. Nàng cảm thấy hoàn toàn chân thật vá»›i chàng trai này – má»™t con ngưá»i lúc nào cÅ©ng rất cởi mở và nhạy cảm. “Không được tin anh, em cứ hay nghÄ© đến má»™t chuyện gí khá»§ng khiếp có thể xảy ra. Rồi em đâm ra hoảng sợ. Em tưởng rằng không thể chịu đựng thêm được má»™t ngày nữaâ€.
Phải cho Eve mưá»i Ä‘iểm trên mưá»i má»›i được, Mellis nghÄ© thầm. Eve đã bảo anh, “Ngồi yên tại chá»—. Tôi sẽ nói cho anh biết rằng lúc nào thì nên Ä‘iện thoại cho Alexandraâ€. Lần đầu tiên, Mellis có cảm tưởng rằng kế hoạch này sẽ có hiệu quả thá»±c sá»±. Cho đến lúc này, anh để nó gậm nhấm ở bên rìa trí óc anh, đùa giỡn vá»›i ý tưởng sẽ kiểm soát được tài sản lá»›n không tưởng tượng nổi cá»§a gia đình Blackwell, nhưng anh không dám thá»±c sá»± tin tưởng vào Ä‘iá»u ấy. Nó chỉ là má»™t trò chÆ¡i mà anh và Eve Ä‘ang cùng tham dá»±. Nhìn Alexandra, lúc này Ä‘ang ngồi trước mặt, cặp mắt tràn đầy yêu thương, George biết rằng nó không còn là má»™t trò chÆ¡i nữa. Alexandra đã thuá»™c vá» anh rồi. Äây chỉ là bước đầu tiên trong kế hoạch. Những bước sau có lẽ nguy hiểm hÆ¡n, nhưng vá»›i sá»± giúp đỡ cá»§a Eve, anh có thể đảm đương nổi má»™t cách thành công.
Eve đã nói, “Chúng ta sẽ cùng tham dá»± vào vụ này suốt từ đầu đến cuối, George ạ, rồi chúng ta sẽ chia sẻ vá»›i nhau tất cả má»i thứ cho đến tận phần ở giữa.â€
George Mellis không tin tưởng vào những kẻ hợp tác với mình. Khi anh ta đã có thứ gì anh ta thích, khi anh ta đã chiếm được Alexandra rồi thì lúc ấy anh sẽ thanh toán với Eve. à nghĩ này khiến anh ta vui thích vô cùng.
“Anh cưá»i gì vậy?†Alexandra há»i.
Anh đặt bàn tay lên tay nàng. Sá»± động chạm này khiến nàng cảm thấy ấm áp. “Anh Ä‘ang nghÄ© chúng mình ngồi bên nhau ở đây thật là hạnh phúc biết bao. NghÄ© đến chúng mình sẽ ở gần bên nhau tại bất cứ nÆ¡i nàoâ€. Anh móc từ trong túi ra má»™t chiếc há»™p nữ trang. “Anh Ä‘em thứ này từ Hi Lạp để tặng emâ€.
“Trá»i, George....â€
“Em mở ra xem. Alexâ€
Bên trong là má»™t chuá»—i kim cương Ä‘eo ở cổ, đẹp đẽ tuyệt vá»i.
“Thật là đẹpâ€.
Äó chính là chuá»—i nữ trang đã lấy cá»§a Eve.
Eve đã nói vá»›i Mellis, “Cứ đưa cái này cho nó, không sợ gì đâu. Nó chưa từng thấy cái chuá»—i ấyâ€.
“Anh cho em thế này là quá nhiá»u. Thật đấyâ€.
“Như thế chưa hẳn là đủ.Anh muốn nhìn thấy em Ä‘eo nó lên cổâ€.
“Em... em…†Alexandra run lên. “Cảm Æ¡n anhâ€.
Mellis nhìn vào đĩa ăn cá»§a nàng. “Em chưa ăn gì cảâ€.
“Em không đóiâ€.
Anh lại nhìn vào ánh mắt cá»§a Alexandra lần nữa, rồi cảm thấy sức mạnh quen thuá»™c trong con ngưá»i anh bắt đầu dâng lên. Anh đã nhìn thấy ánh mắt cá»§a không biết bao nhiêu đàn bà: những ngưá»i đàn bà xinh đẹp xấu xí, giàu có, nghèo khổ. Anh đã sá»­ dụng tất cả bá»n há». Bằng cách này hay cách khác, há» Ä‘á»u đã cho anh thứ gì đó. Nhưng cô gái này sẽ cho anh nhiá»u hÆ¡n là tất cả những ngưá»i ấy gá»™p lại.
“Vậy em muốn làm gì nào?†Giá»ng nói khàn khàn cá»§a anh là má»™t lá»i má»i má»c.
Nàng chấp nhận nó má»™t cách đơn giản và cởi mở “Em muốn ở gần anhâ€.
George Mellis có đủ lí do để tá»± hào vá» căn há»™ cá»§a y. Nó là má»™t căn há»™ đẹp đẽ, sang trá»ng, được trang bị bởi những ngưá»i yêu biết Æ¡n y – cả đàn ông lẫn đàn bà – những kẻ đã mua chuá»™c tình cảm cá»§a y bằng những món quà đắt tiá»n, và đã thành công, má»™t sá»± thành công lúc nào cÅ©ng chỉ tạm thá»i.
“Căn há»™ này đẹp quáâ€, Alexandra kêu lên.
Y đến sát bên nàng, chậm rãi quay ngưá»i nàng lại để cho chuá»—i kim cương lóng lánh trong ánh sáng đã được làm dịu bá»›t Ä‘i cá»§a căn phòng. “Nó thật hợp vá»›i em, em yêu quý ạâ€.
Rồi y hôn nàng thoạt tiên nhè nhẹ, rồi gấp gáp hÆ¡n nữa. Alexandra không còn biết gì nữa, khi y dẫn nàng vào phòng ngá»§. Căn phòng được trang trí bằng các màu xanh lÆ¡ đậm nhạt khác nhau vá»›i những đồ đạc rất mÄ© thuật. Ở giữa phòng là má»™t chiếc giưá»ng rất lá»›n. George Mellis lại ôm nàng trong vòng tay, và thấy toàn thân nàng run rẩy. “Em có há» gì không?â€
“Em... em hÆ¡i bị xúc độngâ€. Nàng sợ làm ngưá»i đàn ông này thất vá»ng. Nàng thở mạnh ra má»™t cái, rồi bắt đầu cởi khuy áo ra.
Mellis thì thầm, “Äể anhâ€. Y bắt đầu cởi áo cho cô gái tóc hoe tuyệt trần Ä‘ang đứng trước mặt y. Y nhá»› lại câu nói cá»§a Eve: “Hãy tá»± kiá»m chế. Nếu anh làm cho Alexandra bị Ä‘au, nếu nó biết được rằng anh thá»±c sá»± là má»™t con heo đáng ghê tởm, anh sẽ không bao giỠđược gặp lại nó lần nữa. Anh có hiểu không? Dành các quả đấm cá»§a anh cho bá»n gái Ä‘iếm và những thằng con trai bé nhá» xinh đẹpâ€.
Vì vậy, y cởi áo cho Alexandra má»™t cách nhẹ nhàng, và kéo nàng sát vào ngưá»i y. Hai ngưá»i đứng sát vào nhau, nhìn vào mắt nhau, Mellis nhẹ nhàng, chậm chạp và trìu mến...
“Ôi, anh yêu quýâ€, nàng nói. “Xin anh làm mau Ä‘i... ngay bây giá»...â€.
Cuối cùng, Alexandra nằm yên trong cánh tay Mellis, và thì thầm, “Trá»i, anh yêu quý. Em mong rằng anh cảm thấy chuyện này tuyệt vá»i đối vá»›i anhâ€.
Y nói dối, “Thật tuyệt vá»iâ€.
Nàng ép sát vào ngưá»i y, rồi không hiểu sao, nàng rÆ¡i nước mắt. Ấy chỉ vì nàng mừng thầm đã được hưởng những giây phút thật vui sướng, huy hoàng.
“Kìa, em.†Mellis nói như vá»— vá». “Má»i thứ Ä‘á»u thật là tuyệt diệuâ€.
Mà tuyệt diệu thật.
Chắc hẳn Eve phải rất tự hào vỠy.
Trong má»i chuyện yêu đương, Ä‘á»u có những sá»± hiểu lầm ghen tuông, những xúc phạm nho nhá», nhưng trong mối tình giữa Mellis và Alexandra thì không thế. Vá»›i sá»± dìu dắt, chỉ bảo cá»§a Eve, George Mellis có thể làm rung động má»i xúc cảm cá»§a Alexandra má»™t cách thành thạo. Y biết những ná»—i lo sợ, những ý nghÄ© kì quặc, những Ä‘am mê và ác cảm cá»§a nàng, và lúc nào cÅ©ng sẵn sàng thoả mãn đúng nhu cầu cá»§a nàng. Y biết những gì làm cho nàng cưá»i hay khóc. Alexandra run ngưá»i lên vá»›i lối ân ái cá»§a y, nhưng y lại thấy như vậy chẳng có gì thích thú. Khi y ân ái vá»›i Alexandra, lắng nghe những tiếng kêu rên rỉ cá»§a nàng, sá»± kích thích cá»§a nàng làm cho cÆ¡n sốt cá»§a y lên đến cá»±a độ. Lúc ấy y chỉ muốn hành động như má»™t con thú dữ, muốn nàng phải kêu thét van lÆ¡n, có như vậy y má»›i thấy dá»… chịu. Nhưng y biết rằng nếu làm như vậy, y sẽ phá hoại tất cả má»i thứ. Sá»± buồn chán cá»§a y cứ tăng dần lên. Càng ân ái vá»›i Alexandra, y lại càng thấy khinh bỉ nàng.
Có má»™t số nÆ¡i khả dÄ© khiến cho Mellis được thoả mãn, nhưng y biết y phải cẩn thận. Vào lúc đêm khuya, y lui tá»›i những tiệm rượu cá»§a những kẻ độc thân vô danh và những tiệm disco vui nhá»™n, rồi y nhặt những bà goá phụ cô đơn muốn tìm thú vui qua má»™t tối, những đứa con trai truỵ lạc khát tình, những bá»n gái Ä‘iếm khát tiá»n. Y Ä‘em chúng đến những khách sạn tồi tàn ở phái Tây New York, trong các vùng Bowery và Greenwich Village. Y không bao giá» trở vá» cùng má»™t khách sạn hai lần, mà ngưá»i ta cÅ©ng chẳng ai hoan nghênh y trở lại. Ngưá»i ta thưá»ng thấy những ngưá»i tình cá»§a y hoặc nằm bất tỉnh hoặc ná»­a tỉnh ná»­a mê, thân thể bầm dập và đôi khi đầy vết bá»ng vì thuốc lá.
Y không thích bá»n “masochists†tức là những kẻ thích được Ä‘au đớn trong lúc ân ái, do y gây ra, vì như vậy làm cho y mất vui. Không, y phải nghe há» kêu thét, van xin y thương hại, giống như y đã từng khóc thét, van xin khi còn bé má»—i lúc bị cha y đánh đập. Lối trừng phạt cá»§a cha y vá» những tá»™i nhá» nhất là đánh đập tàn nhẫn, nhiá»u khi khiến y phải nằm bất tỉnh. Lúc y tám tuổi, má»™t hôm cha y bắt gặp y và má»™t thằng con trai ông láng giá»ng trần truồng vá»›i nhau, thế là cha y đánh y cho đến khi máu chảy ra đằng mÅ©i và mồm, rồi để cho y chừa cái tá»™i này, ông ta dí Ä‘iếu thuốc lá Ä‘ang cháy lên “con chim†cá»§a y. Vết thương bên ngoài sau đó lành lại thành sẹo, nhưng cái sẹo sâu hÆ¡n ở bên trong tâm hồn bị nhiá»…m độc.
George Mellis có bản chất hung bạo, Ä‘am mê cá»§a tổ tiên ngưá»i Hi Lạp. Y không chịu được ý tưởng bị ai khống chế. Y phải chịu khuất phục trước những lá»i châm chá»c, quở trách cá»§a Eve bởi vì y cần đến nàng. Má»™t khi y đã nắm được tài sản Blackwell trong tay, y dá»± định sẽ trừng trị nàng cho đến khi nàng phải van xin y giết nàng cho chết. Gặp gỡ Eve là má»™t Ä‘iá»u y cho là may mắn nhất chưa từng có trong Ä‘á»i. Y thầm nghÄ©, “Äó là má»™t Ä‘iá»u may mắn cho mình, nhưng không may cho nàngâ€.
Alexandra vẫn tiếp tục ngạc nhiên vì sao George Mellis lúc nào cÅ©ng biết được loại hoa nào nàng thích, loại đĩa nhạc nào nàng muốn mua và những cuốn sách nào nàng thích Ä‘á»c. Khi y đưa nàng Ä‘i xem má»™t viện bảo tàng, y tá» ra thích thú trước những bức tranh mà chính nàng cÅ©ng ưa thích. Thật là má»™t Ä‘iá»u khó tin đối vá»›i Alexandra, vì sao mà sở thích cá»§a hai ngưá»i lại có thể giống hệt nhau đến như vậy. Nàng cố tìm ra má»™t khuyết Ä‘iểm nào đó ở George Mellis, nhưng chịu không thể tìm ra. Anh ấy là ngưá»i hoàn hảo! Nàng càng lúc càng muốn cho bà Kate gặp được chàng.
Nhưng Mellis luôn luôn tìm ra một cái cớ nào đó để tránh phải gặp bà Kate Blackwell.
“Tại sao, hở anh? Anh sẽ thấy mến bà. HÆ¡n nữa, em cÅ©ng muốn khoe khoang vá»›i bà má»™t chút vá» anhâ€.
“Chắc chắn là bà ná»™i em là má»™t ngưá»i đàn bà tuyệt vá»iâ€, Mellis nói vá»›i vẻ ngây thÆ¡ như đứa trẻ con, “Thế nhưng anh sợ bà sẽ nghÄ© rằng anh không xứng đáng vá»›i emâ€.
“Anh nói thật vô lí!†Thái độ nhÅ©n nhặn cá»§a anh làm nàng xúc động, “Bà ná»™i em sẽ yêu anh lắmâ€.
“Rồi sẽ đến lúc, em ạâ€, anh nói vá»›i Alexandra. “Chừng nào mà anh có đủ can đảm đãâ€.
Má»™t tối ná», anh thảo luận vá» vấn đỠnày vá»›i Eve.
Nàng suy nghÄ© má»™t lúc rồi nói, â€œÄÆ°á»£c rồi. Không chóng thì chầy anh cÅ©ng sẽ phải giải quyết vấn đỠnày. Nhưng anh phải cảnh giác từng giây từng phút. Bà ấy là má»™t con mụ già Ä‘anh ác, nhưng rất khôn ngoan. Äừng có đánh giá bà ta quá thấp bất cứ lúc nào. Nếu nghi ngá» anh có mưu đồ gì, bà ta sẽ cắt trái tim anh ra Ä‘em cho chó ăn đấyâ€.
“Tại sao chúng mình lại phải cần bà ấy?†Mellis há»i.
“Bởi vì nếu anh làm Ä‘iá»u gì khiến cho Alexandra phản kháng lại bà ấy, tất cả chúng ta sẽ bị ra rìa hếtâ€.
Alexandra chưa bao giá» cảm thấy hồi há»™p, lo lắng như vậy. Mellis, Alexandra và bà Kate sẽ ăn cÆ¡m tối vá»›i nhau lần đầu tiên. Alexandra cầu nguyện sao đừng có chuyện gì bất trắc xảy ra cả. HÆ¡n bất cứ thứ gì khác trên Ä‘á»i này, nàng mong muốn rằng bà ná»™i nàng và Mellis sẽ mến nhau, bà ná»™i sẽ thấy rằng Mellis là con ngưá»i tuyệt vá»i, còn Mellis sẽ kính mến bà Blackwell.
Bà Kate Blackwell chưa há» bao giá» thấy cô cháu gái vui vẻ như vậy. Alexandra đã từng gặp những chàng trai trẻ rất xứng đáng, nhưng nàng không thích ai cả. Bà Kate dá»± tính sẽ xem xét thật kÄ© con ngưá»i đã thu hút được cháu gái bà. Bà đã từng có nhiá»u năm kinh nghiệm vá»›i những kẻ “ đào má»â€ nên không muốn để cho Alexandra bị mắc vào bẫy cá»§a má»™t kẻ nào trong bá»n ấy.
Bà nóng lòng muốn gặp “ông George Mellis†ấy. Bà có cảm tưởng như anh này do dá»± không muốn gặp mặt bà, và bà lấy làm lạ vá» Ä‘iá»u ấy.
Bà Kate nghe tiếng chuông ở cá»­a rung lên, rồi má»™t phút sau, Alexandra Ä‘i vào phòng khách, dắt tay má»™t ngưá»i lạ mặt cao lá»›n và đẹp trai theo lối cổ Ä‘iển.
“Bà ná»™i ạ, đây là George Mellisâ€.
“Cuối cùng rồi tôi cÅ©ng gặp được anhâ€, bà Kate nói, “Tôi sắp sá»­a nghÄ© rằng anh lại muốn tránh tôi lần nữa, anh Mellis ạâ€.
“Trái lại thế, thưa bà Blackwell, chắc bà không hiểu được tôi đã trông ngóng được gặp bà như thế nàoâ€. Anh sắp sá»­a định nói, “Bà trông đẹp đẽ hÆ¡n là Eve đã mô tả vá»›i tôiâ€, nhưng anh kịp ngưng ngay lại.
Cẩn thận đấy. Äừng có nịnh hót, George ạ. Nó giống như má»™t lá cỠđỠđối vá»›i bà già ấy. Eve đã căn dặn như vậy.
Má»™t ngưá»i quản gia Ä‘i vào, pha rượu, rồi kín đáo rút lui.
“Anh ngồi xuống Ä‘i, anh Mellisâ€.
“Xin cảm Æ¡nâ€.
Alexandra ngồi bên cạnh anh trên đi văng, đối diện với bà nội.
“Chắc anh đã hiểu biết khá nhiá»u vá» cháu gái tôi rồi đấy nhỉâ€.
“Thưa bà, đó là má»™t niá»m vui thích đối vá»›i tôiâ€.
Kate nhìn anh như dò xét bằng cặp mắt xám đục. “Alexandra nói vá»›i tôi anh làm cho má»™t hãng môi giá»›iâ€.
“Vâng ạâ€.
“Thật tình tôi lấy làm lạ vì sao anh lại chá»n làm má»™t nhân viên hưởng lương trong khi anh có thể đứng đầu má»™t cÆ¡ sở kinh doanh cá»§a gia đình rất có lợiâ€.
“Thưa bà, cháu đã giải thích cho bà...â€.
“Bà muốn nghe chính anh Mellis này nói ra, Alexandra ạâ€.
Phải lễ độ, Eve đã căn dặn, nhưng đừng có tỠra khúm núm, quỵ luỵ quá đối với bà ta. Nếu anh tỠra một dấu hiệu yếu ớt nào, bà ấy sẽ xé anh ra từng mảnh.
“Thưa bà Blackwell, tôi không quen nói vá» cuá»™c sống riêng tư cá»§a mình “. Anh do dá»± má»™t lát, như thể để đưa ra má»™t quyết định. “Thế nhưng, trong hoàn cảnh này, tôi nghÄ© rằng...†Anh nhìn thẳng vào mắt bà Blackwell và nói, “Tôi là má»™t con ngưá»i độc lập, không muốn nhận sá»± bố thí cá»§a ai. Nếu chính tôi là ngưá»i sáng lập nên Mellis và Công ty, tôi đã tá»± mình Ä‘iá»u khiển nó vào lúc này rồi. Nhưng cÆ¡ sở ấy là do ông ná»™i tôi thiết lập nên rồi sau đó cha tôi xây dá»±ng nó thành má»™t cÆ¡ sở kinh doanh rất nhiá»u lợi lá»™c. Nó không cần sá»± hiện diện cá»§a tôi. Tôi có ba em trai hoàn toàn có khả năng Ä‘iá»u khiển cÆ¡ sở kinh doanh ấy. Tôi chỉ muốn làm việc hưởng lương, cho đến khi nào tôi tá»± xây dá»±ng được cho bản thân tôi và lấy làm hãnh diện vá» Ä‘iá»u ấyâ€.
Bà Kate gật đầu chậm rãi. Anh chàng này không giống như bà đã nghÄ© chút nào. Bà nghÄ© rằng anh ta là má»™t kẻ ăn chÆ¡i đàng Ä‘iếm, má»™t tên đào má», thuá»™c loại ngưá»i vẫn từ lâu Ä‘eo Ä‘uổi các cháu gái bà. Anh chàng này thì khác hẳn. Thế nhưng, vẫn có Ä‘iá»u gì đó khiến bà băn khoăn vá» anh ta, nhưng bà không thể làm sao xác định được.Anh ta hầu như quá hoàn hảo, đến mức khó tin.
“Tôi biết rằng gia đình anh giàu cóâ€. Bà Kate nói.
Anh nhá»› câu nói cá»§a Eve, “Chỉ cần bà ta tin rằng anh rất giàu có, và yêu cháu gái bà ta Ä‘iên cuồng, George ạ. Hãy tá» ra dá»… thương, hấp dẫn. Hãy kiá»m chế các cảm xúc lại, thế là xong má»i việcâ€.
“Thưa bà Blackwell,†anh nói. “Tiá»n bạc là cần thiết, thế nhưng có hàng trăm thứ khác hấp dẫn đối vá»›i tôi nhiá»uâ€.
Bà Kate đã cho Ä‘iá»u tra giá trị thá»±c sá»± cá»§a George Mellis và công ty. Theo báo cáo bà nhận được, tài sản ấy vượt quá con số ba mươi triệu đô la.
“Anh có gần gÅ©i gia đình anh không?â€
Mắt Mellis sáng lên. “Có lẽ quá gần gÅ©iâ€. Y để má»™t nụ cưá»i loé trên môi. “Chúng tôi có má»™t phương ngôn trong gia đình, thưa bà Blackwell, ấy là “máu chảy ruá»™t má»mâ€. Chúng tôi vẫn liên lạc vá»›i nhau thưá»ng xuyênâ€. Thật ra thì y chưa há» nói chuyện vá»›i má»™t ai trong gia đình y đã trên ba năm nay rồi.
Kate gật đầu ra vẻ tán thưởng. “Tôi tin tưởng vào các gia đình kết hợp gắn bó vá»›i nhau chặt chẽ như vậyâ€.
Bà đưa mắt nhìn cô cháu gái. Má»™t vẻ kính phục trìu mến hiện ra trên mặt Alexandra. Thoáng qua má»™t lúc, nó gợi cho bà nhá»› đến bà và David vào những thá»i xa xưa, khi hai ngưá»i yêu nhau say đắm. Nhiá»u năm trôi qua vẫn chưa xoá nhoà kí ức vá» những cảm xúc cá»§a bà lúc ấy.
Lester Ä‘i vào trong phòng. “Thưa bà, cÆ¡m đã dá»n rồi ạâ€.
Cuá»™c trò chuyện trong bữa ăn có vẻ tá»± nhiên hÆ¡n, nhưng các câu há»i cá»§a bà Kate vẫn rất sắc nét. Mellis đã chuẩn bị sẵn sàng cho câu há»i quan trá»ng nhất, khi nào nó đến.
“Anh có thích trẻ con không, anh Mellis?â€
Eve đã căn dặn anh: “Bà ấy mong má»i có má»™t đứa chắt trai... Bà ấy mong má»i Ä‘iá»u này hÆ¡n bất cứ thứ gì trên Ä‘á»iâ€.
Mellis liá»n quay vá» phía bà Kate, tá» vẻ ngạc nhiên. “Thích trẻ con ư? Má»™t ngưá»i đàn ông mà không có con trai hay con gái thì còn có ý nghÄ©a gì nữa? Tôi e rằng khi nào tôi lấy vợ, bà vợ tá»™i nghiệp cá»§a tôi sẽ rất bận rá»™n. Ở nước Hi Lạp chúng tôi, giá trị cá»§a má»™t ngưá»i được Ä‘o lưá»ng bằng số con mà anh ta đã sinh raâ€.
Hắn ta có vẻ chân thá»±c, bà Kate thầm nghÄ©. Nhưng cẩn thận bao giá» cÅ©ng hÆ¡n. Ngày mai, mình phải bảo Brad Rogers mở má»™t cuá»™c Ä‘iá»u tra vá» các tài khoản riêng cá»§a anh chàng này má»›i được.
Trước khi Ä‘i vào giưá»ng nằm, Alexandra Ä‘iện thoại cho Eve. Nàng đã nói cho Eve biết rằng George Mellis sẽ đến ăn cÆ¡m tối hôm ấy.
“Chị nóng lòng đợi tin tức vá» chuyện ấyâ€. Eve đã nói vá»›i nàng như vậy. “Khi nào anh ấy rá»i khá»i nhà em nhá»› Ä‘iện thoại cho chị nhé. Chị muốn nghe báo cáo thật đầy đủâ€.
Và bây giỠđây, Alexandra sắp sá»­a làm báo cáo ấy. “Chị ạ, em nghÄ© rằng bà ná»™i thích anh ấy lắmâ€.
Eve rùng mình vì sung sướng. “Bà nói gì?â€
“Bà há»i George hàng trăm câu há»i riêng tư. Anh ấy trả lá»i tất cả má»™t cách khôn khéoâ€.
Thế là hắn ta làm đúng rồi.
“À, thế là hai cô cậu sắp sá»­a cưới nhau chứ gì?â€
“Em... Anh ấy chưa há»i em chuyện ấy, Eve ạ, nhưng chắc cÅ©ng sắp sá»­aâ€.
Nàng có thể nhận ra vẻ sung sướng trong giá»ng nói cá»§a Alexandra. “Thế bà ná»™i sẽ tán thành chứ?â€
“Ồ, em chưa chắc. Bà sẽ còn Ä‘iá»u tra thêm vá» tài khoản riêng cá»§a anh ấy nữa, nhưng em chắc không có vấn đỠgìâ€.
Eve cảm thấy trái tim nàng chao đảo.
Alexandra nói, “Chị cÅ©ng biết rằng bà ná»™i thận trá»ng lắmâ€.
“Phải.†Eve nói. “Chị biếtâ€.
Thế là toi mạng cả lũ! Trừ phi nàng nghĩ ra được một kế gì khác.
“Nhá»› cho chị biết má»i tin tức nhéâ€.
“Em hứa. Chúc chị ngá»§ ngonâ€.
Ngay khi vừa đặt ống nghe xuống, Eve quay số Ä‘iện thoại cá»§a Mellis. Y chưa vỠđến nhà. Cứ mưá»i phút, Nàng gá»i lại má»™t lần, cuối cùng y trả lá»i. Eve nói, “Anh có thể nào kiếm gấp được má»™t triệu đô la không?â€
“Em nói cái gì mà lạ thế?â€
“Bà Kate sẽ Ä‘iá»u tra vá» tài chính cá»§a anhâ€.
“Bà biết gia đình tôi có bao nhiêu rồi. Bà ấy...â€
“Tôi không nói vá» gia đình anh. Tôi nói vá» anh kia. Tôi đã bảo anh là bà ấy không ngu đâuâ€.
Má»™t phút yên lặng kế tiếp theo đó. “Kiếm đâu cho ra má»™t triệu đô la bây giá»?â€
“Tôi có má»™t ý kiếnâ€, Eve nói.
Khi bà Kate đến văn phòng bà ngày hôm sau, bà nói vá»›i viên phụ tá, “Bảo Brad Rogers thá»±c hiện ngay má»™t cuá»™c Ä‘iá»u tra vá» tình trạng tài chính riêng cá»§a George Mellis. Anh ta làm công cho hãng Hanson and Hansonâ€.
“Ông Brad Rogers Ä‘i vắng, ngày mai má»›i vá», thưa bà Blackwell. Có thể chỠđến lúc ấy, hay là...?â€
“Ngày mai cÅ©ng đượcâ€.
Ở phía dưới Manhattan, trên đưá»ng Wall Street, George Mellis ngồi ở bàn giấy tại hãng môi giá»›i Hanson and Hanson. Các vụ trao đổi chứng khoán đã bắt đầu, và văn phòng rá»™ng lá»›n này trở thành má»™t nÆ¡i há»—n loạn đầy tiếng ồn ào và hoạt động náo nhiệt. Có 225 nhân viên trong các ban chỉ huy cá»§a hãng: những kẻ môi giá»›i, phân tích gia, kế toán, buôn bán chứng khoán và đại diện khách hàng. Tất cả, ngoại trừ George Mellis. Anh Ä‘ang ngồi yên ở bàn viết, trong cÆ¡n hoảng sợ. Äiá»u anh sắp sá»­a làm có thể sẽ đưa anh ta vào nhà tù, nếu thất bại. Nếu nó thành công, anh sẽ làm chá»§ cả thế giá»›i.
“Anh không trả lá»i Ä‘iện thoại hay sao?â€
Má»™t trong các đồng nghiệp Ä‘ang đứng nhìn anh, há»i. Lúc ấy George Mellis má»›i nhận ra rằng máy Ä‘iện thoại cá»§a anh Ä‘ang reo từ nãy giá». Anh phải hành động vá»›i vẻ bình thưá»ng để không gây nghi ngá». Anh nhặt máy Ä‘iện thoại lên. “George Mellis đâyâ€, rồi tá»§m tỉm cưá»i vá»›i anh bạn đồng nghiệp.
Sáng hôm ấy, Mellis bận bịu nhận các lệnh mua và bán chứng phiếu, nhưng trí óc của anh vẫn quanh quẩn với kế hoạch ăn cắp một triệu đô la mà Eve đã gợi ý cho anh. Nó thật là đơn giản, George ạ. Tất cả công việc anh phải làm chỉ là mượn các giấy chứng nhận cổ phần qua một đêm thôi. Sáng hôm sau anh có thể trả lại chỗ cũ mà không ai có thể hay biết.
Má»—i hãng môi giá»›i cổ phần Ä‘á»u có hàng triệu đô la bằng cổ phần và trái phiếu cất giữ trong các hầm để thuận tiện cho các khách hàng. Má»™t số các chứng phiếu có đỠtên ngưá»i chá»§, nhưng Ä‘a số Ä‘á»u mang số mật mã để có thể nhận ra ngưá»i chá»§ sở hữu, khi cần. Các giấy chứng nhận cổ phần ấy không thể đổi thành tiá»n được nhưng Mellis không có ý định lấy tiá»n mặt. Anh ta đã có dá»± tính khác trong đầu. Ở hãng Hanson and Hanson, các cổ phiếu được giữ trong má»™t hầm lá»›n ở tầng thứ bảy trong má»™t vùng an toàn, có cảnh sát võ trang canh gác trước má»™t cánh cá»­a, mà cá»­a này chỉ có thể mở ra được bằng má»™t tấm thẻ bằng nhá»±a có ghi mã số. George Mellis không có tấm thẻ nhá»±a này. Nhưng anh biết ai có tấm thẻ ấy.
Helen Thatcher là má»™t bà goá phụ cô đơn ở trong tuổi bốn mươi. Nàng có khuôn mặt dá»… coi, dáng ngưá»i khá đẹp, và nấu ăn rất giá»i. Nàng đã có chồng được hai mươi ba năm, nhưng cái chết cá»§a chồng nàng đã khiến cuá»™c Ä‘á»i nàng trở nên trống rá»—ng. Nàng cần có má»™t ngưá»i đàn ông để chăm sóc cho nàng. Vấn đỠkhó khăn là các đàn bà, con gái trong hãng lại trẻ hÆ¡n nàng, và trông hấp dẫn hÆ¡n đối vá»›i những ngưá»i môi giá»›i làm việc trong sở. Không ai rá»§ nàng Ä‘i chÆ¡i cả.
Nàng làm việc tại phòng kế toán ở lầu phía trên văn phòng cá»§a Mellis. Lần đầu tiên gặp George Mellis, nàng đã nghÄ© rằng anh sẽ là má»™t ngưá»i chồng lí tưởng cá»§a nàng. Äã nhiá»u lần nàng má»i anh đến ăn cÆ¡m do chính nàng nấu, và gợi ý bóng gió rằng không phải chỉ có ăn uống mà còn có những thứ khác nữa. Thế nhưng lúc nào Mellis cÅ©ng tìm cách chối từ. Äặc biệt sáng hôm ấy, chuông Ä‘iện thoại cá»§a nàng reo vang, Thatcher nhặt Ä‘iện thoại lên nói, “Bà Thatcher ở phòng kế toán đâyâ€. Giá»ng Mellis vang lên trong máy. “Helen đó hả? George đâyâ€. Giá»ng anh ấm áp khiến toàn thân nàng run lên vì sung sướng, “Anh cần gì tôi vậy, George?â€
“Tôi có má»™t Ä‘iá»u bất ngá» nho nhá» dành cho cô đấy. Cô có thể xuống ngay văn phòng tôi được không?â€
“Ngay bây giỠà?â€
“Phảiâ€.
“Tôi sợ rằng bây giá» tôi Ä‘ang...â€
“Nếu cô bận quá thì thôi cÅ©ng được. Tôi sẽ giữ nó lại đã, sẽ nói sauâ€.
“Không, không... Tôi xuống ngay bây giỠđâyâ€.
Äiện thoại cá»§a Mellis lại reo vang. Anh để mặc nó ở đấy. Nhặt lấy má»™t nắm giấy tá», anh Ä‘i vá» phía dãy thang máy. Nhìn quanh quất không thấy ai quan sát mình, anh Ä‘i qua thang máy, trèo lên cầu thang ở phía sau. Lên đến tầng trên, anh kiểm soát xem Helen đã rá»i văn phòng chưa, rồi bước vào tá»± nhiên như thể anh Ä‘ang có công việc ở đấy. Giá như anh ta bị bắt nhưng anh không thể nghÄ© đến chuyện ấy. Anh mở ngăn kéo giữa cá»§a Helen ra, vì anh biết nàng vẫn để tấm thẻ nhá»±a ở đấy. Nó ở kia rồi. Anh nhặt lấy, nhét vào túi, rá»i khá»i phòng, vá»™i vã Ä‘i xuống lầu. VỠđến bàn giấy, anh thấy Helen Ä‘ang đứng ở đấy, nhìn quanh quất để tìm anh.
“Xin lá»—iâ€, Mellis nói. “Tôi vừa bị gá»i Ä‘i ra ngoài má»™t phútâ€.
“Không há» gì đâu.Anh nói cho tôi biết cái Ä‘iá»u bất ngỠấy là gì?â€
“À, má»™t con chim bé nhá» nào đó bào cho tôi biết hôm nay là sinh nhật cá»§a cô, vì vậy tôi muốn má»i cô ăn cÆ¡m trưa vá»›i tôi hôm nayâ€. Anh nhìn mặt cá»§a nàng để xem phản ứng cá»§a nàng như thế nào. Nàng băn khoăn không biết có nên nói sá»± thá»±c cho chàng biết hay không, nhưng lại sợ lỡ mất cÆ¡ há»™i được hẹn hò vá»›i chàng.
“Như thế thì... rất tốt. Tôi cÅ©ng muốn cùng ăn trưa vá»›i anhâ€, nàng nói.
â€œÄÆ°á»£c rồi, vậy tôi sẽ gặp cô ở hiệu Tony lúc má»™t giá» nhéâ€. Äó là má»™t cuá»™c hẹn hò mà anh có thể đỠnghị vá»›i nàng bằng Ä‘iện thoại, nhưng Thatcher quá vui sướng nên không há»i han gì cả. Anh nhìn theo trong khi nàng rá»i khá»i văn phòng.
Ngay lúc nàng vừa Ä‘i khá»i, Mellis liá»n ra tay hành động. Anh còn phải làm nhiá»u việc trước khi trả lại tấm thẻ nhá»±a ấy. Anh dùng thang máy Ä‘i lên tầng thứ bảy, rồi tiến đến khu vá»±c an ninh có ngưá»i canh giữ trước má»™t cánh cổng sắt. Mellis nhét tấm thẻ vào thì cánh cổng mở ra. Khi anh sắp sá»­a bước vào, ngưá»i bảo vệ nói, “Hình như tôi chưa gặp anh bao giá»â€.
Trái tim cá»§a Mellis đập lên thật nhanh. “Phải, tôi vẫn không thưá»ng hay đến đây. Má»™t trong các khách hàng cá»§a tôi đột nhiên muốn xem các chứng phiếu cá»§a ông ấy nên tôi phải đến moi nó ra. Hi vá»ng công việc này không làm tôi mất toi cả buổi trưaâ€.
Tên bảo vệ tá»§m tỉm cưá»i ra vẻ thông cảm. “Chúc anh may mắnâ€. Y nhìn theo Mellis trong khi anh bước vào trong hầm.
Hầm này bằng bê tông, khoảng mưá»i thước trên năm thước. Mellis bước tá»›i những chiếc tá»§ hồ sÆ¡ làm bằng vật liệu chống cháy, chứa đựng các chứng phiếu, rồi mở các ngăn kéo ra. Bên trong có hàng trăm các chứng phiếu cổ phần cá»§a các công ty ở New York và các giao dịch chứng khoán cá»§a Mỹ. Số cổ phần biểu thị trên má»—i giấy chứng nhận được in trên mặt giấy, và có thể từ má»™t đến má»™t trăm nghìn cổ phần, Mellis lục lá»i rất nhanh và thành thạo. Anh chá»n các giấy chứng nhận cá»§a nhiá»u công ty khác nhau có uy tín, giá trị đến má»™t triệu đô la. Anh nhét các giấy tá» vào túi áo, đóng ngăn kéo lại, rồi trở lại nên ngưá»i bảo vệ Ä‘ang đứng.
“Nhanh nhỉâ€, ngưá»i ấy nói.
Mellis nói, “Các máy Ä‘iện toán cho ra các con số sai. Sáng mai tôi sẽ lại phải đến Ä‘iá»u chỉnh cho đúngâ€.
“Những cái máy Ä‘iện toán khốn kiếp ấy!†tên bảo vệ nói ra vẻ thương hại. “Chúng có thể làm tiêu ma sá»± nghiệp cá»§a tất cả chúng ta cÅ©ng chưa biết chừngâ€.
Khi trở vỠđến bàn giấy, Mellis thấy mồ hôi anh vã ra như tắm. Nhưng cho đến lúc này, má»i thứ Ä‘á»u trôi chảy cả. Anh nhấc Ä‘iện thoại lên, gá»i Alexandra.
“Em yêu quý ạ. Anh muốn gặp bà ná»™i em và em tối hôm nayâ€.
“Em tưởng anh có má»™t phiên há»p bàn vá» công việc tối hôm nay chứ?â€
“Có, nhưng anh đã huá»· bá» nó rồi.Anh có má»™t chuyện quan trá»ng muốn nói vá»›i emâ€.
Vào đúng má»™t giá» trưa, Mellis đã có mặt trong văn phòng cá»§a Helen Thatcher để bá» tấm thẻ lại trong ngăn kéo, trong khi nàng Ä‘ang ngồi chỠđợi anh ở tiệm ăn. Anh rất muốn giữ lại tấm thẻ nhá»±a ấy, vì sẽ còn phải dùng đến nó, nhưng anh biết rằng tấm thẻ nào không được trả lại vào má»—i buổi tối thì máy Ä‘iện toán sẽ làm cho nó mất hiệu lá»±c vào sáng hôm sau. Äến má»™t giá» mưá»i phút, Mellis ăn cÆ¡m trưa vá»›i Helen Thatcher.
Anh nắm lấy bàn tay Thatcher và nói, “Tôi muốn chúng ta được gặp nhau như thế này thưá»ng xuyên hÆ¡nâ€. Mellis vừa nói vừa nhìn nàng như dò xét. “Ngày mai cô có rảnh để ăn cÆ¡m trưa nữa vá»›i tôi không?â€
Nét mặt nàng rạng rỡ. â€œÄÆ°á»£c, được, anh George ạâ€.
Khi Mellis rá»i khá»i văn phòng trưa hôm ấy, anh đã có trong tay các giấy chứng nhận cổ phần trị giá má»™t triệu đô la.
Anh đến nhà bà Blackwell rất nhanh vào lúc bảy giỠtối và được đưa đến thư viện, nơi bà Kate và Alexandra đang ngồi chỠđợi.
“Chào bà và côâ€, Mellis nói, “Tôi xin mạn phép đến đây bất thình lình như thế này, vì có Ä‘iá»u muốn thưa cùng bà và cô. Tôi biết làm như thế này thật ra có vẻ nệ cổ, nhưng tôi thành thá»±c muốn xin bà cho phép Alexandra và tôi tin rằng cô ấy cÅ©ng yêu tôi. Nếu được bà cho phép, đó là Ä‘iá»u hạnh phúc lá»›n lao cho cả hai chúng tôiâ€. Y thá»c tay vào túi áo, rút ra các giấy chứng nhận cổ phần, ném lên bàn trước mặt bà Kate. “Tôi sẽ cho cô ấy má»™t triệu đô la làm quà cưới. Cô ấy sẽ không cần bất cứ số tiá»n nào cá»§a bà, mà chúng tôi chỉ cần được bà cho phép thôiâ€.
Bà Kate nhìn xuống các giấy chứng nhận cổ phần mà Mellis đã trải ra má»™t cách cẩu thả. Bà nhận ra tên cá»§a tất cả các công ty ghi trên đó. Alexandra bước đến gần Mellis, đôi mắt sáng ngá»i, “Ôi, anh yêu mến!†Nàng quay vá» phía bà ná»™i, nhìn vá»›i đôi mắt van lÆ¡n, “Bà?â€
Kate nhìn hai ngưá»i Ä‘ang đứng bên cạnh nhau. Không có cách nào từ chối chúng được nữa. Trong giây phút ngắn ngá»§i, bà thèm muốn được như chúng nó. Bà nói, “Các ngưá»i được phép cá»§a taâ€.
Mellis nhoẻn miệng cưá»i, bước đến bà Kate. “Xin bà cho phépâ€. Y hôn lên má bà má»™t cái.
Trong hai giá» kế tiếp đó, há» bàn vá»›i nhau vá» lá»… cưới, “Cháu không muốn má»™t lá»… cưới linh đình, bà ạâ€, Alexandra nói. “Cần gì phải làm thế, phải không bà?â€
“Anh đồng ý.†Mellis đáp. “Tình yêu là má»™t vấn đỠriêng tưâ€.
Cuối cùng, hỠquyết định tổ chức một cuộc lễ nhỠvới một vị thẩm phán đứng ra làm chủ hôn.
“Cha anh có đến dá»± lá»… cưới không, Mellis?†Bà Kate há»i.
Mellis cưá»i. “Không thể nào gạt ông ấy ra rìa được. Cha tôi, ba em trai và hai em gái sẽ có mặt ở đây.â€
“Tôi rất mong được gặp há»â€.
“Bà sẽ thích há».†Mellis đưa mắt nhìn Alexandra.
Bà Kate tá» vẻ rất xúc động suốt tối hôm ấy. Bà mừng cho cháu gái bà – mừng vì nó được lấy má»™t ngưá»i mà nó rất yêu quý. Bà tá»± nhá»§, “Mình phải nhá»› bảo Brad Rogers đừng bận tâm tìm hiểu vá» tình trạng tài chính cá»§a George Mellis nữaâ€.
Trước khi ra vá», Mellis ngồi má»™t mình vá»›i Alexandra và nói ra vẻ tình cá», “Anh nghÄ© mình không nên để các giấy tá» chứng nhận má»™t triệu đô la này vương vãi ở trong nhà. Anh sẽ cất chúng tạm thá»i cho em.â€
“Thật vậy sao?â€
Mellis nhặt các giấy chứng nhận cổ phần lên, bỠcả vào trong túi áo.
Sáng hôm sau, Mellis lặp lại công việc làm vá»›i Helen Thatcher giống như trước. Trong khi Thatcher xuống lầu dưới để gặp anh (“Tôi có má»™t món quà nhá» tặng côâ€) thì anh ta Ä‘i vào phòng Thatcher, lấy cắp tấm thẻ nhá»±a. Anh tặng nàng má»™t chiếc khăn quàng – má»™t món quà sinh nhật chậm trá»… – rồi xác nhận cuá»™c hẹn hò vào bữa ăn trưa. Lần này y Ä‘i vào hầm lưu trữ dá»… dàng hÆ¡n. Anh đặt lại các giấy cứng nhận cổ phần vào chá»— cÅ©, trả lại tấm thẻ nhá»±a, rồi Ä‘i đến gặp Thatcher ở má»™t tiệm ăn gần đó.
Nàng cầm lấy tay anh và nói, “ George này, anh cho phép em má»i anh ăn cÆ¡m tối nay, do chính em nấu nhé?â€
Nhưng Mellis đáp, “Anh e rằng anh không thể đến được em ạ. Anh sắp sá»­a lấy vợâ€.
Ba ngày trước lá»… thành hôn, George Mellis đến nhà bà Blackwell, nét mặt buồn rầu. “Cháu vừa nhận được tin khá»§ng khiếp quá. Cha cháu vừa bị má»™t cÆ¡n Ä‘au timâ€.
“Trá»i, thật là tiếc quáâ€. Bà Kate nói. “Thế ông ấy có bình phục được ngay không?â€
“Cháu vừa nói Ä‘iện thoại vá»›i gia đình cháu suốt đêm. Há» bảo cha cháu thế nào cÅ©ng bình phục, nhưng chắc là ông không thể đến dá»± đám cưới cá»§a cháu đượcâ€.
“Chúng mình có thể Ä‘i Athens trong tuần trăng mật và thăm gia đình anh luôn thểâ€. Alexandra nói.
Mellis vuốt lên má Alexandra. “Anh có những dá»± định khác cho tuần trăng mật cá»§a chúng ta rồi em ạ. Không có gia đình nào hết, mà chỉ có hai đứa mình thôiâ€.
Lá»… thành hôn được cá»­ hành trong phòng khách cá»§a toà lâu đài Blackwell. Không đến mưá»i hai ngưá»i khách tham dá»±, trong đó có Vince Barnes, Alice Koppel và Mary Bergheimer. Alexandra van xin bà Kate cho phép Eve đến tham dá»±, nhưng bà Kate vẫn giữ lập trưá»ng sắt đá. “Chị cháu sẽ không bao giỠđược bén mảng đến ngôi nhà nàyâ€.
Mắt Alexandra đẫm lệ. “Bà ạ, bà làm thế thì tàn nhẫn quá. Cháu yêu cả bà lẫn chị ruá»™t cháu. Bà không thể tha thứ cho chị ấy hay sao?â€
Trong phút chốc, bà Kate định tuôn ra hết câu chuyện phản bá»™i, bất nghÄ©a cá»§a Eve, nhưng bà kịp ngưng lại và nói. “Bà chỉ làm những gì cho bà là tốt nhất cho cả má»i ngưá»iâ€.
Má»™t ngưá»i thợ nhiếp ảnh chụp ảnh trong lá»… cưới, và chính tai bà Kate nghe Mellis yêu cầu anh ta rá»­a thêm nhiá»u tấm để y còn gá»­i vá» cho gia đình. Thật là con ngưá»i chu đáo, bà Kate khem thầm.
Sau lá»… cắt bánh, Mellis thì thầm vá»›i Alexandra, “Em yêu quý ạ, anh sắp sá»­a phải lánh mặt trong khoảng má»™t giỠđồng hồâ€.
“Có chuyện gì không hay chăng?â€
“DÄ© nhiên là không rồi.Anh chỉ có má»™t cách duy nhất để thuyết phục sở làm cá»§a anh cho phép anh nghỉ việc má»™t thá»i gian để Ä‘i chÆ¡i tuần trăng mật, ấy là hứa vá»›i há» rằng anh phải làm xong công việc cho má»™t khách hàng quan trá»ng. Sẽ không lâu đâu. Máy bay cá»§a chúng ta mãi đến năm giá» má»›i cất cánhâ€.
Alexandra mỉm cưá»i. “Anh nên vá»™i trở vá» nhé. Em không thể Ä‘i chÆ¡i tuần trăng mật mà không có anh.â€
Khi Mellis trở lại căn há»™ cá»§a Eve, nàng Ä‘ang ngồi chỠđợi, mặc má»™t bá»™ đồ ngá»§ má»ng dính. “Anh vui vá»›i lá»… cưới cá»§a anh rồi chứ, anh yêu quý?â€
“Vui chứ, cảm Æ¡n em. Nó nhá» nhưng mà sang trá»ng. Tất cả Ä‘á»u trôi chảy, không gặp má»™t trục trặc nàoâ€.
“Anh biết đó là nhá» ai không, George? Nhá» em đấy, đừng có quên Ä‘iá»u ấyâ€.
Anh nhìn nàng, nói chậm rãi. “Không quên đâuâ€.
“Chúng ta hợp tác từ đầu chí cuốiâ€.
“DÄ© nhiên rồiâ€.
Eve mỉm cưá»i. “Hay thật! Thế là anh cưới em gái tôi rồi đấyâ€.
Mellis nhìn vào đồng hồ. “Phải. Tôi phải trở vỠđó ngay bây giá»â€.
“Chưa được đâuâ€, Eve nói.
“Sao vậy?â€
“Bởi vì anh sẽ phải ân ái vá»›i tôi trước đã, anh yêu quý ạ. Tôi muốn nằm vá»›i ngưá»i chồng cá»§a em gái tôiâ€.
Tài sản của anhhe1281

Trả Lá»i Vá»›i Trích Dẫn
  #39  
Old 16-04-2008, 09:40 PM
anhhe1281 anhhe1281 is offline
Tiếp Nhập Ma Äạo
 
Tham gia: Mar 2008
Bài gởi: 397
Thá»i gian online: 0 giây
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Tay cự phách: Chương 30
(Sidney Sheldon)
Eve đã lập kế hoạch cho tuần lá»… trăng mật cá»§a Mellis – Alexandra. Nó sẽ rất tốn kém, nhưng nàng nói vá»›i Mellis, “Äừng có hà tiện vá» bất cứ thứ gìâ€.
Nàng bán ba món nữ trang nàng đã lấy được từ tay những kẻ si mê theo Ä‘uổi nàng, rồi đưa tiá»n ấy cho George Mellis.
“Anh rất cảm Æ¡n em, Eve ạâ€. Y nói. “Anh sẽ...â€
“Tôi sẽ lấy lại màâ€.
Tuần trăng mật thật hoàn hảo. Mellis và Alexandra ở trong khách sạn Round Hill, trong vịnh Montego Bay, thuá»™c miá»n bắc Jamaica. Hành lang cá»§a khách sạn là má»™t toà nhà nhá», màu trắng, đặt ở giữa vài chục ngôi nhà má»™t tầng rất đẹp cá»§a tư nhân, trải dài từ đồi xuống bãi bể màu nước trong xanh. Äôi vở chồng Mellis ở trong má»™t ngôi nhà trệt Noel Coward, có má»™t bể bÆ¡i riêng và má»™t ngưá»i hầu gái sá»­a soạn những bữa ăn sáng trong phòng ăn ngoài trá»i. Mellis thuê má»™t chiếc thuyá»n để hai ngưá»i du ngoạn và câu cá. Há» bÆ¡i, Ä‘á»c sách, chÆ¡i cá» và ân ái vá»›i nhau. Alexandra làm đủ má»i cách để làm vui lòng Mellis khi hai ngưá»i ân ái vá»›i nhau, và khi nghe những tiếng rên rỉ cá»§a chồng vào những lúc cá»±c khoái, nàng cÅ©ng run ngưá»i lên vì thấy mình có thể Ä‘em lại sá»± vui sướng như vậy cho chàng.
Äến ngày thứ năm, Mellis nói, “Alexandra này, anh phải lái xe Ä‘i Kingston có công việc. Hãng cá»§a anh có má»™t chi nhánh văn phòng ở đấy nên há» yêu cầu anh để mắt trông coiâ€.
â€œÄÆ°á»£c, để em sẽ Ä‘i vá»›i anh.†Alexandra nói.
Y nhăn mặt. “Anh cÅ©ng muốn như vậy lắm em ạ, nhưng anh Ä‘ang đợi má»™t cú Ä‘iện thoại từ nước ngoài. Em nên ở nhà để tiếp nhận lá»i nhắn nhá»§ há»™ anhâ€.
Alexandra tá» vẻ thất vá»ng. “Có thể nào nhá» phòng tiếp tân cá»§a khách sạn nhận há»™ cho mình được không?â€
“Việc này rất quan trá»ng nên anh không thể tin tưởng ở hỠđượcâ€.
“Thôi được, để em ở nhà vậyâ€.
Mellis thuê má»™t chiếc xe hÆ¡i và lái đến Kingston. Y đến đó vào lúc xế trưa. Các đưá»ng trong thành phố này đông nghẹt du khách mặc quần áo sặc sỡ vừa bước xuống từ các du thuyá»n để Ä‘i mua sắm tại các chợ và hiệu tạp hoá nhá». Kingston là má»™t thành phố thương mại, vá»›i các nhà máy tinh lá»c, nhà kho, và chuyên nghỠđánh cá, nhưng vì là má»™t hải cảng có đất liá»n vây quanh nên nó cÅ©ng là má»™t thành phố có nhiá»u toà nhà xưa cổ rất đẹp, các viện bảo tàng và thư viện. Mellis không quan tâm gì đến các thứ này. Y Ä‘ang bị tràn ngập bởi má»™t thứ nhu cầu mãnh liệt đã tích tụ trong con ngưá»i y qua bao nhiêu tuần lá»… và cần phải được thoả mãn. Y Ä‘i vào trong tiệm rượu đầu tiên và nói chuyện vá»›i chá»§ quán. Năm phút sau, y dắt tay má»™t cô gái Ä‘iếm da Ä‘en mưá»i lăm tuổi bước lên cầu thang cá»§a má»™t khách sạn rẻ tiá»n. Y ở vá»›i cô gái suốt hai giỠđồng hồ. Khi ra khá»i khách sạn y Ä‘i má»™t mình ngồi vào xe hÆ¡i lái vá» Montego Bay. Alexandra cho y biết rằng nàng ngồi đợi Ä‘iện thoại khẩn cấp, nhưng không có ai gá»i.
Sáng sớm hôm sau, các báo cáo ở Kingston loan tin rằng một du khách nào đó đã đánh đập và gây thương tật cho một gái điếm, và cô ta đang hấp hối.
Ở hãng Hanson and Hanson, các nhà hợp tác kinh doanh cao cấp cá»§a hãng Ä‘ang bàn luận vá»›i nhau vá» trưá»ng hợp George Mellis. HỠđã nhận được nhiá»u lá»i than phiá»n cá»§a má»™t số khách hàng vá» cung cách làm ăn cá»§a y vá»›i các tài khoản chứng khoán. HỠđã Ä‘i đến quyết định thải hồi y. Thế nhưng, bây giá», há» bắt đầu suy nghÄ© lại.
“Hắn ta đã cưá»i má»™t trong hai cháu gái cá»§a bà Kate Balckwellâ€, má»™t ngưá»i nói. “Vấn đỠnày phải được đặt lại trên má»™t căn bản khácâ€.
Ngưá»i thứ hai nói thêm. “Chắc chắn phải như vậy. Nếu chúng ta có thể thu vá» tài khoản cá»§a bà Blackwell thì...â€.
Sự tham lam thèm muốn của hỠhầu như có thể sỠthấy được trong không khí. HỠquyết định cần phải cho George Mellis thêm một cơ hội khác nữa.
Khi Alexandra và Mellis trải qua tuần trăng mật, trở vỠđến nhà, bà Kate nói vá»›i hai ngưá»i, “Bà muốn hai cháu dá»n đến ở đây vá»›i bà. Nhà này rất rá»™ng, nên không ai gây trở ngại cho ai cảâ€.
Mellis cắt ngang câu nói cá»§a bà Kate. “Bà rất tốt vá»›i các cháu, nhưng cháu nghÄ© Alexandra và cháu nên có nÆ¡i ở riêng thì tốt hÆ¡nâ€.
Y không có ý định sống chung một mái nhà với một bà già lúc nào cũng bay lượn ở trên đầu để dò xét từng cử chỉ của mình.
“Bà hiểuâ€, Bà Kate đáp. “Nếu như vậy, các cháu hãy để cho bà mua cho các cháu má»™t ngôi nhà. Nó sẽ là má»™t món quà cưới do bà tặngâ€.
Mellis quàng tay lên ngưá»i bà Kate và hôn tíu tít. “Bà thật là rá»™ng lượngâ€. Giá»ng y khàn Ä‘i vì xúc động, “Alexandra và cháu xin nhận lá»i vá»›i tất cả lòng biết Æ¡nâ€.
“Cảm Æ¡n bàâ€, Alexandra nói. “Chúng cháu muốn ở gần để tiện trông nom săn sóc cho bà. Bà thật hấp dẫn vô cùng, bà ạâ€.
Trong vòng má»™t tuần lá»…, há» tìm được má»™t nhà kiểu cổ xây bằng đá nâu rất đẹp gần công viên, chỉ cách lâu đài Blackwell chừng mưá»i khu nhà ở cho gia nhân, má»™t cái bếp lá»›n, má»™t phòng ăn lát ván, má»™t phòng khách sang trá»ng và má»™t thư viện.
“Em sẽ tá»± trang trí lấy ngôi nhà này, em ạâ€. Mellis nói vá»›i Alexandra. “Anh bận bịu vá»›i các khách hàng quáâ€.
Sá»± thật là y không đến sở làm bao giá», và cÅ©ng ít tiếp xúc vá»›i khách hàng. Hàng ngày, y bận bịu vá»›i những vấn đỠthích thú hÆ¡n nhiá»u. Cảnh sát nhận được má»™t loạt báo cáo cá»§a những hạng ** Ä‘iếm, cả gái lẫn trai, những ngưá»i đàn bà cô đơn lui tá»›i các quán rượu, cho biết rằng há» bị tấn công thô bạo. Các nạn nhân mô tả kể tấn công há» là má»™t chàng trai đẹp đẽ, có há»c thức, gốc gác từ nước ngoài, có lẽ gốc gác la tinh. Má»™t số ngưá»i nước được cho xem các ảnh căn cước ở sở cảnh sát, nhưng không thể nào nhận diện được tên ấy.
Eve và Mellis ngồi ăn cơm trưa tại một tiệm ăn nhỠở dưới phố, nơi hỠít có cơ hội bị nhận diện.
“Anh phải bào Alexandra lập má»™t bản chúc thư má»›i, nhưng không được để cho bà Kate biết.â€
“Làm thế đếch nào được?â€
“Tôi sẽ bảo cho anh, anh yêu quý ạ...â€
Tối hôm sau, Mellis gặp Alexandra ở Le Plaisir, má»™t trong những tiệm ăn Pháp ngon nhất ở New York, để cùng ăn cÆ¡m tối. Y đến trá»… gần ba mươi phút, Pierre Jourdan, ông chá»§ tiệm, dẫn y đến chiếc bàn ăn nÆ¡i Alexandra Ä‘ang ngồi đợi. “Anh xin lá»—i, thiên thần cá»§a anh ạâ€, Mellis thở hổn hển nói. “Anh vừa má»›i gặp các luật sư cá»§a anh. Em biết há» như thế nào rồi. Lúc nào cÅ©ng làm má»i chuyện thêm rắc rốiâ€.
Alexandra há»i. “Có chuyện gì không hay chăng?â€
“Không, chỉ có vấn đỠthay đổi bản chúc thư cùa anh thôiâ€, y cầm tay Alexandra.†Nếu có chuyện gì xảy ra vá»›i anh bây giá», tất cả những gì anh có sẽ thá»™c vá» em hếtâ€.
“Anh ạ, em không muốn...â€
“Ồ nó có đáng gì so vá»›i gia tài Blackwell nhưng nó cÅ©ng có thể tạo cho em má»™t cuá»™c sống dá»… chịuâ€.
“Không có chuyện gì xảy ra cho anh đâu. Không bao giá»â€.
“DÄ© nhiên là không rồi, Alexandra ạ. Cuá»™c Ä‘á»i đôi khi có những trò éo le lắm. Thật ra nghÄ© đến những chuyện như thế thì không vui lắm, nhưng nếu có dá»± tính trước để chuẩn bị tinh thần thì bao giá» cÅ©ng hÆ¡n, phải thế không em?â€
Nàng ngồi yên lặng suy nghÄ© má»™t lát. “Vậy thì em cÅ©ng nên thay đổi bãn chúc thư cá»§a em chứ. Có nên không anh?â€
“Äể làm gì?†Giá»ng y nói có vẻ ngạc nhiên. “Anh là chồng em, vậy tất cả mói thứ cá»§a em Ä‘á»u là cá»§a anhâ€.
Y rút bàn tay y lại. “Alexandra ạ. Anh không quan tâm má»™t chút nào đến tiá»n bạc cá»§a em cảâ€.
“Em biết như vậy chứ, George ạ, nhưng anh nói đúng. Mình phải nhìn trước má»i chuyện để chuẩn bịâ€. Mắt nàng đẫm lệ. “Em biết rằng em ngu lắm, nhưng em Ä‘ang được hạnh phúc quá nên không thể nào chịu đựng nổi vá»›i ý nghÄ© rằng sẽ có chuyện gì đó xảy ra vá»›i anh hoặc vá»›i em. Em muốn chúng ta cứ tiếp tục bên nhau mãi mãi.â€
“Nhất định rồiâ€. Mellis nói khe khẽ.
“Em sẽ nói vá»›i bác Brad Rogers vào ngày mai vá» chuyện sá»­a đổi chúc thưâ€.
Y nhún vai. “Nếu em muốn như vậy thì anh cÅ©ng phải chịu thôiâ€. Nhưng rồi, y suy nghÄ© lại và nói tiếp, “NghÄ© lại chuyện này, có lẽ em nên để cho luật sư cá»§a anh làm việc sá»­a đổi này cho em. Ông ta đã quen thuá»™c vá»›i các công việc liên quan đến tài sản cá»§a anh rồi, nên có thể phối hợp má»i thứ dá»… dàng hÆ¡nâ€.
Y vuốt má Alexandra. “Chúng ta không nên để cho bà ná»™i biết chuyện này. Anh yêu quý bà lắm nhưng phải chăng là chúng mình nên giữ má»i việc cá»§a chúng mình hoàn toàn có tính cách riêng tư?â€
“Anh nói đúng, anh yêu quý ạ. Em sẽ không nói gì vá»›i bà ná»™i. Anh có thể nào thu xếp cho em gặp luật sư cá»§a anh vào ngày mai được không?â€
“Em hãy nhá»› nhắc anh gá»i Ä‘iện thoại cho ông ta nhé. Bấy giá» thì anh đói bụng lắm rồi. Chúng ta hãy bắt đầu ăn món cua bể kia nhỉ...â€
Một tuần lễ sau, Mellis gặp Eve ở căn hộ của nàng.
“Alexandra có kí vào bản chúc thư má»›i không?â€
“Sáng nay. Nó sẽ thừa hưởng phần cá»§a công ty dành cho nó vào tuần sau, đúng vào ngày sinh nhậtâ€.
Tuần lá»… kế tiếp đó, 49 phần trăm các cổ phần cá»§a công ty hữu hạn Kruger-Brent được chuyển nhượng cho Alexandra. Mellis gá»i Ä‘iện cho Eve để báo tin này. Eve nói, “Tuyệt vá»i! Lại đây tối nay nhé. Chúng ta sẽ ăn mừngâ€.
“Anh không đến được. Bà Kate sẽ tổ chức buổi tiệc sinh nhật cho Alexandraâ€.
Má»™t phút im lặng. “Há» dá»n món ăn gì vậy?â€
“Biết thế đếch nào được?â€
“Cố dò há»i cho raâ€. ÄÆ°á»ng dây bị cúp.
Bốn mươi lăm phút sau, Mellis gá»i lại Eve. “Anh không biết vì sao em lại quan tâm đến thá»±c đơn ấy như vậyâ€, y nói vá»›i vẻ cáu kỉnh, “vì em có được má»i đến đâu. Nhưng thôi được, nó gồm có món “Coquille Saint Jacquesâ€, “Chateaubriandâ€, xà lách cải, “Brie Cappucino†và má»™t chiếc bánh sinh nhật, vá»›i thứ kem đá Alexandra thích nhất, gá»i là Neapolitan. Thoả mãn chưa?â€
“Rồi, George ạ. Tôi sẽ gặp anh tối nayâ€.
“Không được, Eve ạ. Không cách nào bá» Ä‘i được giữa lúc Alexandra Ä‘ang...â€
“Anh sẽ nghÄ© ra cách nào đóâ€.
Mẹ kiếp cái con mẹ quái ác! Mellis gác máy Ä‘iện thoại, nhìn vào đống hô. Mẹ kiếp tất cả má»i thứ! Y có má»™t cuá»™c hẹn vá»›i má»™t khách hàng quan trá»ng mà y đã lỡ hẹn đến hai lần rồi. Bây giá» thì đã trá»… rồi. Y biết các chá»§ hãng còn giữ y lại làm việc chỉ vì đã cưới má»™t ngưá»i thuá»™c dòng há» Blackwell. Y không dám làm Ä‘iá»u gì có thể gây nguy hại cho địa vị cá»§a y. Y đã tạo nên má»™t hình ảnh khả kính đối vá»›i Alexandra và bà Kate, cho nên Ä‘iá»u bắt buá»™c là y không được làm Ä‘iá»u gì khả dÄ© phá huá»· nó Ä‘i. Chẳng bao lâu nữa, y sẽ chẳng cần đến bất cứ ngưá»i nào trong bá»n há».
Tài sản của anhhe1281

Trả Lá»i Vá»›i Trích Dẫn
  #40  
Old 16-04-2008, 09:41 PM
anhhe1281 anhhe1281 is offline
Tiếp Nhập Ma Äạo
 
Tham gia: Mar 2008
Bài gởi: 397
Thá»i gian online: 0 giây
Xu: 0
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Tay cự phách: Chương 31
(Sidney Sheldon)
Tâm thần cá»§a George Mellis bị rúng động thảm hại vì những gì vừa xảy ra. Y đã tiến gần má»™t cách nguy hiểm đến việc huá»· hoại tất cả những gì y Ä‘ang thèm muốn. Trước đó, y đã ý thức rất rõ rằng nếu y kiểm soát được công ty Kruger-Brent thì Ä‘iá»u đó có ý nghÄ©a lá»›n lao đối vá»›i y như thế nào. Y đã từng thoả mãn vá»›i cuá»™c sống nhá» vả vào các món quà tặng cá»§a các bà, các cô cô đơn, nhưng bây giá» y đã cưới được má»™t cô gái thuá»™c gia đình Blackwell và sắp sá»­a nắm bắt được má»™t công ty lá»›n lao hÆ¡n bất cứ thứ gì mà cha y đã từng mÆ¡ ước. Bố Æ¡i, nhìn con đây này. Con đã sống lại và đã làm chá»§ má»™t công ty lá»›n hÆ¡n công ty cá»§a bố rất nhiá»u. Äó không phải là má»™t trò chÆ¡i nữa. Y biết rằng y phải giết ngưá»i để có những gì y ao ước.
Mellis cố hết sức tạo ra cho mình hình ảnh cá»§a má»™t ngưá»i chồng hoàn hảo. Y phải luôn luôn ở bên cạnh Alexandra, chừng nào có thể được. HỠăn sáng chung vá»›i nhau, y dắt vợ ra phố ăn cÆ¡m trưa và chiá»u nào cÅ©ng vá» nhà sá»›m. Vào những ngày cuối tuần, hai vợ chồng cùng đến ngôi nhà trên bá» biển cá»§a bà Kate Blackwell ở East Hampton, hay Ä‘i đến Dark Harbor bằng chiếc máy bay Cessna 620 cá»§a Công ty. Dark Harbor là nÆ¡i mà Mellis lấy làm vui thích nhất. Y thích ngôi nhà cổ ấy vá»›i các đồ cổ đẹp đẽ và những bức tranh vô giá. Y lang thang hết phòng này sang phòng khác. Chẳng bao lâu nữa những thứ này sẽ thuá»™c vá» ta. à nghÄ© này gây cho y má»™t cảm giác ngây ngất.
Mellis cÅ©ng là má»™t đứa cháu rể hoàn hảo. Y rất chăm lo cho bà Kate. Bà đã tám mươi mốt tuổi, bà lãnh đạo công ty Kruger-Brent, má»™t ngưá»i đàn bà cương nghị, tràn đầy sức sống. Mellis thu xếp làm sao để y và Alexandra có thể ăn cÆ¡m tối vá»›i bà Kate má»—i tuần má»™t lần, và cứ ít ngày y lại Ä‘iện thoại cho bà má»™t lần để nói chuyện. Y cẩn thận xây dá»±ng nên hình ảnh cá»§a má»™t ngưá»i chồng tốt, má»™t đứa cháu rể có lòng hiếu thảo.
Không ai có thể ngỠđược rằng y dang âm mưu giết hai ngưá»i mà y rất yêu thương.
Sự thoả mãn của George Mellis bị phá vỡ đột ngột vì một cú điện thoại của bác sĩ John Harley.
“Tôi đã thu xếp cho anh đến gặp má»™t bác sÄ© tâm thần. Bác sÄ© Peter Templeton.â€
Mellis cố đáp lại bằng má»™t giá»ng sốt sắng, cố làm ra vẻ dá»… mến. “Chuyện ấy bây giá» không thá»±c sá»± cần thiết nữa, bác sÄ© Harley ạ. Tôi nghÄ© rằng…â€
“Tôi đếch cần anh nghÄ© cái gì. Chúng ta đã thoả thuận vá»›i nhau – tôi không báo cáo vá»›i cảnh sát, và anh phải Ä‘i khám bệnh vá»›i má»™t bác sÄ© tâm thần. Nếu anh muốn phản bá»™i lá»i hứa…â€
“Không, không.†Mellis vá»™i vã và nói. “Nếu ông muốn như vậy thì cÅ©ng được thôi.â€
“Số Ä‘iện thoại cá»§a bác sÄ© Templeton là 555 3161. Ông ấy chá» anh gá»i Ä‘iện thoại hôm nay.†Nói xong bác sÄ© Harley đập mạnh ống nghe xuống.
Äồ rách việc! Mellis rá»§a thầm. Y ghét nhất là mất thì giá» vá»›i những chuyện như vậy, nhưng y không dám liá»u mạng vá»›i bác sÄ© Harley. Y sẽ gá»i bác sÄ© Templeton, gặp ông ta má»™t, hai lần, rồi chuồn luôn.
Eve Ä‘iện thoại cho George Mellis ở văn phòng. “Tôi đã vá» nhà.†“Em có...†Y sợ không dám há»i, “Em có được bình thưá»ng không?â€
“Äến đây sẽ biết. Tối nay.â€
“Vào lúc này anh khó mà Ä‘i được lắm. Anh và Alexandra...â€
“Tám giá».â€
Y khó có thể tin được. Eve đứng trước mặt y, trông vẫn xinh đẹp như bao giá». Y nhìn kÄ© mặt nàng, nhưng không tìm thấy má»™t vết thương tích nào do y đã gây ra cho nàng trước đây.
“Thật khó tin nổi. Em giống hệt như xưa kia.â€
“Phải. Tôi vẫn xinh đẹp đấy chứ? Phải không, George?†Nàng tá»§m tỉm cưá»i kín đáo, trong khi đầu óc nàng Ä‘ang dá»± tính sẽ làm gì vá»›i anh chàng này. Y là má»™t con vật bệnh hoạn, không đáng được sống. Y sẽ phải trả đủ cho những gì y đã gây ra cho nàng, nhưng chưa đến lúc. Nàng vẫn còn cần y. Hai ngưá»i đứng ở đó, nhìn nhau, tá»§m tỉm cưá»i.
“Eve này, anh không thể nói vá»›i em anh đã hối hận như thế nào…â€
Nàng đưa bàn tay lên. “Thôi đừng nói đến chuyện ấy nữa. Xong rồi. Không có gì thay đổi cả.â€
Nhưng Mellis nhá»› rằng đã có má»™t sá»± thay đổi. Y nói, “Anh vừa nhận Ä‘iện thoại cá»§a bác sÄ© Harley. Ông ấy đã xếp đặt cho anh gặp má»™t bác sÄ© tâm thần khỉ gió nào đó.â€
Eve lắc đầu. “Bảo vá»›i ông ấy rằng anh không có thì giá».â€
“Anh cÅ©ng đã cố làm như vậy. Nhưng nếu anh không Ä‘i, ông ta sẽ báo cáo vá»›i cảnh sát vá» tai nạn vừa rồi.â€
“Mẹ kiếp!â€
Nàng đứng yên tại chá»—, ra dáng suy nghÄ©, “Ai vậy?â€
“Ông bác sÄ© tâm thần ấy à? Má»™t ngưá»i nào đó tên là Templeton. Peter Templeton.â€
“Tôi có nghe tên ông ta. Ông ấy nổi tiếng lắm.â€
“Äừng lo. Tôi chỉ nằm xuống trên Ä‘i văng chừng năm mưá»i phút và sẽ không nói gì hết. Nếu...â€
Eve không lắng nghe. Một ý kiến chợt đến với nàng, và nàng đang thăm dò nó xem sao.
Nàng quay vá» phía George Mellis và nói. “Có thể rằng đó là Ä‘iá»u may mắn cho anh đấy.â€
Peter Templeton ở vào tuổi ba mươi, cao trên hai thước, vai rá»™ng, nét mặt sáng sá»§a, đôi mắt xanh tò mò, trông giống như má»™t tiá»n vệ bóng bầu dục hÆ¡n là má»™t bác sÄ©. Lúc này, anh nhăn mặt Ä‘á»c má»™t ghi chú trên thá»i khoá biểu cá»§a anh: George Mellis – cháu rể bà Kate Blackwell.
Những vấn đỠcá»§a ngưá»i giàu có không phải là mối quan tâm cá»§a anh. Äa số các đồng nghiệp cá»§a anh Ä‘á»u vui mừng khi được tiếp xúc vá»›i các bệnh nhân thuá»™c tầng lá»›p cao trong xã há»™i. Khi má»›i bắt đầu hành nghá», anh cÅ©ng đã từng tiếp xúc vá»›i há», nhưng rồi anh nhanh chóng nhận ra rằng anh không thể nào thông cảm vá»›i những vấn đỠcá»§a há». Anh đã gặp những bà quả phụ thừa kế giàu có la hét trong văn phòng cá»§a anh vì các bà ấy không được má»i tham dá»± vào má»™t buổi tiệc tùng nào đó, những nhà tài chính doạ tá»± tá»­ vì đã mất tiá»n trong thị trưá»ng chứng khoán, những bà mập ú xen kẽ cuá»™c sống trong các nông trại vá»›i những cuá»™c há»™i hè, tiệc tùng. Thế giá»›i toàn những vấn Ä‘á», nhưng đó không phải là những vấn đỠanh quan tâm giúp đỡ để giải quyết.
George Mellis. Peter miá»…n cưỡng đồng ý gặp y chỉ vì lòng kính trá»ng cá»§a anh đối vá»›i bác sÄ© Harley. Chính anh đã nói. “Tôi mong ông giá»›i thiệu anh ta vá»›i bác sÄ© khác, vì hiện nay thá»i khoá biểu cá»§a tôi đã đầy cả rồi.â€
“Anh cứ xem đây là má»™t đặc ân cá»§a anh dành cho tôi, Peter ạ.â€
“Trưá»ng hợp anh ta như thế nào?â€
“Äây là má»™t trưá»ng hợp thuá»™c phạm vi chuyên môn cá»§a anh. Tôi chỉ là má»™t bác sÄ© già ở thôn quê thôi.â€
“Thôi được.†Peter đồng ý. “Ông bảo anh ta gá»i lại tôi.â€
Lúc này, Mellis đã đến phòng khám bệnh cá»§a anh. Templeton ấn nút máy “intercom†trên bàn. “Má»i ông Mellis vào đây.â€
Peter Templeton đã thấy ảnh của George Mellis trên báo chí nhưng anh ngạc nhiên trước dáng vẻ mạnh khoẻ, tràn đầy sức sống của y.
Há» bắt tay nhau. Peter nói. “Ngồi xuống Ä‘i, anh Mellis.â€
Mellis nhìn lên chiếc Ä‘i văng. “Ở nÆ¡i kia sao?â€
“Äâu cÅ©ng được, miá»…n là anh thấy thoải mái.â€
Mellis ngồi trên chiếc ghế đối diện vá»›i bàn giấy. Y nhìn Templeton tá»§m tỉm cưá»i. Y nghÄ© rằng y sẽ kinh sợ giá» phút này lắm, nhưng sau khi nói chuyện vá»›i Eve, y đã thay đổi ý kiến. Bác sÄ© Templeton sẽ là ngưá»i đồng minh vá»›i y, là nhân chứng cá»§a y.
Peter nhìn chằm chằm vào ngưá»i đối diện, vá»›i anh. Khi bệnh nhân đến vá»›i anh, há» thưá»ng tá» vẻ lo lắng. Má»™t số che đậy sá»± lo lắng ấy bằng vẻ can đảm bá» ngoài, má»™t số khác chỉ yên lặng, tá»± bênh vá»±c hay nói thật nhiá»u. Trái lại, anh chàng này xem ra có vẻ vui thích. Kì lạ thật, Peter nghÄ© thầm.
“Bác sÄ© Harley bảo tôi anh có vấn Ä‘á».â€
Mellis thở dài. “Tôi có hai vấn đỠthì đúng hÆ¡n.â€
“Vậy anh hãy kể cho tôi nghe Ä‘i.â€
“Tôi cảm thấy rất thẹn thùng. Vì vậy, tôi xin... tôi đòi phải được đến đây gặp ông.†Y tá»±a lưng vào chiếc ghế và nói má»™t cách nghiêm chỉnh. “Tôi đã làm má»™t việc mà tôi chưa bao giá» làm trước kia, bác sÄ© ạ. Tôi đã đánh má»™t ngưá»i đàn bà.â€
Peter chỠđợi.
“Chúng tôi cãi cá» nhau, thế rồi tôi thấy hoa mắt. Khi tỉnh dậy thì ra tôi... tôi đã đánh cô ấy.†Giá»ng y hÆ¡i tắc lại “Thật kinh khá»§ng quá.â€
Tiếng nói bên trong của Templeton nói với anh rằng anh đã biết vấn đỠcủa Mellis là gì rồi. Y thích đánh đập đàn bà.
“Có phải anh đánh vợ anh không?â€
“Chị vợ tôi.â€
Peter Templeton thỉnh thoảng cÅ©ng có Ä‘á»c những bài báo vá» hai chị em song sinh Blackwell trên báo chí khi há» xuất hiện ở những há»™i từ thiện hay tiệc tùng. Peter Templeton nhá»› rằng há» giống hệt nhau, và Ä‘á»u xinh đẹp cả. Như vậy, anh chàng này đã đánh cô chị vợ. Äây là má»™t vấn đỠkhá thú vị. Äiá»u thú vị khác nữa là anh chàng Mellis này làm ra vẻ như y chỉ má»›i đánh cô gái ấy má»™t, hai lần thôi. Nếu sá»± thá»±c là như vậy thì bác sÄ© Harley hẳn đã không nằng nặc đòi Peter phải khám bệnh cho y.
“Anh nói anh đã đánh cô ta. Vậy anh có làm cô ta Ä‘au không?â€
“Thật ra, tôi đã gây thương tích khá nặng cho cô ấy. Nhưng tôi đã nói vá»›i ông, lúc ấy tôi hoa mắt, không còn biết gì nữa. Khi tỉnh dậy, tôi không thể nào tin nổi mắt tôi nữa.â€
Khi tôi tỉnh dậy. Äó là má»™t lối tá»± bênh vá»±c rất cổ Ä‘iển. Tôi không làm chuyện ấy, mà chính là tiá»m thức tôi đã làm.
“Anh có biết nguyên do nào đã gây ra phản ứng ấy không?â€
“Gần đây tôi đã bị tinh thần căng thẳng khá»§ng khiếp. Cha tôi bị ốm nặng. Ông ta bị nhiá»u cÆ¡n Ä‘au tim. Tôi rất lo lắng vỠông ta. Gia đình chúng tôi sống rất gần gÅ©i nhau.â€
“Cha anh có ở đây không?â€
“Ông ấy ở Hi Lạp.â€
À, đúng ông Mellis ấy rồi. “Anh bảo anh có hai vấn Ä‘á».â€
“Phải, vợ tôi, Alexandra...†Y ngưng lại.
“Anh có những vấn đỠrắc rối vá» chuyện vợ chồng?â€
“Không phải theo nghÄ©a ông muốn nói đâu. Chúng tôi rất yêu nhau. Chỉ có vấn đỠlà...†Y do dá»± má»™t lát, “Gần đây, Alexandra không được khoẻ.â€
“Vá» thể chất?â€
“Vá» cảm xúc. Vợ tôi luôn luôn tá» ra buồn bã. Nàng luôn nói vá» chuyện tá»± vẫn.â€
“Bà ấy có tìm sá»± giúp đỡ cá»§a y khoa không?â€
Mellis tá»§m tỉm cưá»i, nói. “Nhà tôi từ chối.â€
Tệ quá nhỉ, Peter nghÄ©. Má»™t ông bác sÄ© nào đó ở Park Avenue lại mất má»™t cÆ¡ há»™i hốt bạc. “Thế anh đã nói Ä‘iá»u này vá»›i bác sÄ© Harley chưa?â€
“Chưa.â€
“Vì ông ấy là bác sÄ© gia đình, tôi đỠnghị anh nên nói vá»›i ông ta. Nếu cần, ông ấy sẽ giá»›i thiệu cho má»™t bác sÄ© tâm thần.â€
George Mellis nói ra vẻ lo lắng. “Không. Tôi không muốn Alexandra cảm thấy rằng tôi đã nói sau lưng nàng. Tôi e rằng ông Harley sẽ…â€
“Thế cÅ©ng được. Äể tôi sẽ gá»i Ä‘iện thoại cho ông ấy.â€
“Eve ạ, chúng mình nguy to rồi.†Mellis nói.
“Có chuyện gì vậy?â€
“Anh đã nói hệt như em dặn. Anh bảo rằng anh lo lắng vì Alexandra có ý định tá»± vẫn.â€
“Thế thì sao?â€
“Tên bác sÄ© chó đẻ ấy sẽ gá»i Ä‘iện thoại cho Harkey và bàn vấn đỠnày vá»›i ông ta.â€
“Lạy Chúa! Không thể để hắn làm thế!â€
Eve bước qua lại, suy nghÄ©. Bá»—ng nàng dừng lại, nói, “Thôi được rồi. Äể tôi giải quyết vá»›i lão Harley. Anh còn có cuá»™c hẹn nào vá»›i Templeton nữa không?â€
“Cóâ€
“Phải đến đúng hẹn.â€
Sáng hôm sau, Eve đến gặp Harley ở văn phòng ông ta. John Harley rất yêu mến gia đình Blackwell. Ông đã trông thấy hai cô gái này lá»›n lên. Ông đã chứng kiến thảm kịch vá» cái chết cá»§a Marianne, vụ tấn công bà Kate, và việc đưa Tony vào dưỡng đưá»ng ngưá»i Ä‘iên. Kate đã Ä‘au khổ quá nhiá»u. Ông không biết nguyên nhân nào đã gây ra những chuyện ấy, nhưng đó không phải là công việc cá»§a ông. Công việc cá»§a ông là chăm lo sức khoẻ vá» thể chất cá»§a gia đình này.
Khi Eve bước vào, ông nhìn nàng và nói, “Keith Webster đã thành công tuyệt vá»i!†Má»™t vết tích duy nhất còn lại trên mặt Eve là má»™t cái sẹo Ä‘á», rất nhá», hầu như không thể trông thấy được, ngang qua trán. Eve nói, “Bác sÄ© Webster sẽ làm cho cái sẹo này mất Ä‘i trong vòng má»™t tháng nữa thôi.â€
Harley vá»— nhẹ trên cánh tay Eve. “Nó chỉ làm cho cô xinh đẹp thêm thôi. Eve ạ, tôi rất mừng.†Ông chỉ cho nàng đến ngồi trên chiếc ghế. “Cô cần gì tôi nào?â€
“Không phải vì tôi, bác sÄ© ạ, mà vì Alexandra kia.â€
Harley nhăn mặt. “Cô ấy có gì rắc rối chăng? Vì George hay sao?â€
“Ồ, không đâu,†Eve nói thật nhanh. “George rất tá»­ tế vá»›i nó. Sá»± thật là George rất lo lắng vá» nó. Gần đây, Alex có những cá»­ chỉ rất lạ lùng. Nó rất buồn bã, và có ý định tá»± tá»­ nữa.â€
Harley nhìn Eve, và nói thẳng thắn, “Tôi không tin, Alexandra không bao giá» như vậy.â€
“Tôi biết. Chính tôi trước đây cÅ©ng không tin. Vì vậy, tôi đến gặp nó. Tôi ngạc nhiên vì thấy nó thay đổi nhiá»u quá. Nó ở trong má»™t trạng thái hết sức suy sụp. Tôi rất lo, bác sÄ© John ạ, nhưng tôi không thể đến gặp bà ná»™i tôi được để nói vá» chuyện này. Vì vậy, tôi phải đến gặp ông, ông phải làm Ä‘iá»u gì đó để giúp đỡ nó.†Mắt nằng như nhoà hẳn Ä‘i. “Tôi đã mất bà ná»™i tôi, bây giá» tôi không muốn mất cả em gái cá»§a tôi nữa.â€
“Câu chuyện này xảy ra bao lâu rồi?
“Tôi không biết chắc. Tôi van xin nó nói rõ cho ông biết vá» chuyện ấy. Thoạt tiên, nó từ chối, nhưng cuối cùng tôi thuyết phục nó được. Ông cần phải giúp đỡ cho em gái tôi.â€
“Cố nhiên tôi sẽ giúp. Bảo cô ấy lại đây vào sáng mai. Và cô cÅ©ng đừng có lo, Eve ạ. Có những phương thuốc chữa trị má»›i rất có hiệu quả.â€
Harley đưa nàng ra đến cá»­a. Ông cầu mong sao cho bà Kate tá» ra khoan dung chứ đừng quá cứng rắn như thế. Eve thật là má»™t cô gái biết quan tâm đến má»i ngưá»i.
Khi Eve trở vỠphòng, nàng cẩn thận thoa kem để che đi sẹo đỠtrên trán.
Sáng hôm sau, nhân viên tiếp khách cá»§a bác sÄ© Harley loan báo. “Bà George Mellis muốn gặp ông, bác sÄ© ạ.â€
“Má»i bà ấy vào.â€
Nàng bước vào chậm rãi, do dự. Mặt nàng tái nhợt, và có những vết thâm quầng xung quanh mắt.
John Harley cầm tay nàng nói, “Rất mừng được gặp cô. Alexandra ạ. Tôi nghe cô Ä‘ang gặp vấn đỠrắc rối vậy bây giá» cô hãy cho tôi biết đó là những vấn đỠgì?â€
Giá»ng nàng nói rất nhá». “Tôi làm bận rá»™n ông như thế này thật là vá»› vẩn quá. Chắc rằng tôi chẳng Ä‘au ốm gì cả. Nếu Eve không nằng nặc buá»™c tôi phải đến đây, chắc chắn tôi không phiá»n đến ông làm gì. Tôi vẫn cảm tháy khoẻ mạnh, vá» thể chất.â€
“Thế còn vá» cảm xúc thì sao?â€
Nàng do dá»±, “Tôi ngá»§ không được ngon giấc lắm.â€
“Còn gì nữa không?â€
“Có lẽ ông sẽ nghÄ© rằng tôi mắc chứng hay lo ngại vá» bệnh tật.â€
“Tôi biết rõ vá» cô hÆ¡n thế chứ. Alexandra.â€
Nàng cúi gằm mặt xuống. “Nhiá»u khi tôi cảm thấy chán nản. Có vẻ như là lo âu và... mệt má»i. George làm đủ má»i cách cho tôi được sung sướng và nghÄ© ra những việc cho chúng tôi cùng làm vá»›i nhau và những nÆ¡i chúng tôi thăm viếng. Vấn đỠlà tôi không thấy thích làm gì hay Ä‘i đâu cả. Má»i thứ có vẻ như là… vô vá»ng.â€
Ông bác sÄ© lắng nghe kÄ© từng lá»i và quan sát nét mặt nàng. “Còn gì nữa không?â€
“Tôi… tôi nghÄ© đến việc tá»± vẫn.†Giá»ng nàng rất nhá», khiến cho ông nghe không được rõ lắm. Nàng ngước mắt nhìn lên mặt ông bác sÄ© và nói, “Có phải tôi sắp bị Ä‘iên không?â€
“Cô có bao giá» nghe nói cái trạng thái là “anhedonia†không?â€
Nàng lắc đầu.
“Äó là má»™t trạng thái rối loạn sinh lí thưá»ng gây nên những triệu chứng cô vừa kể. Nó cÅ©ng rất thông thưá»ng thôi, và hiện nay có những thứ thuốc Ä‘iá»u trị dá»… dàng. Những thuốc này không có những hậu quả phụ, và rất hiệu nghiệm. Tôi sẽ khám cho cô, nhưng chắc rằng cô không Ä‘au ốm gì đâu.â€
Khi cuá»™c khám nghiệm hoàn tất, và Alexandra đã mặc lại áo quần, bác sÄ© Harley nói, “Tôi sẽ viết đơn cho cô mua thuốc Wellbutrin. Äó là má»™t loại thuốc má»›i chống tình trạng suy sụp tinh thần, má»™t thứ thuốc má»›i thần diệu.â€
Nàng nhìn ông lơ đãng trong khi ông viết toa thuốc.
“Tôi muốn cô trở lại đây má»™t tuần lá»… nữa, tính từ ngày hôm nay. Trong thá»i gian ấy, nếu cô có vấn đỠgì, xin cứ gá»i Ä‘iện thoại cho tôi, dù ngày hay đêm.â€
Ông đưa cho nàng toa thuốc.
“Cảm Æ¡n, bác sÄ© John. Tôi hi vá»ng rằng thứ thuốc này sẽ chấm dứt cÆ¡n mÆ¡.â€
“MÆ¡ gì?â€
“Ồ, tôi tưởng đã nói vá»›i ông rồi chứ. Äêm nào cÅ©ng vậy, tôi mÆ¡ thấy mình Ä‘ang Ä‘i trên má»™t con thuyá»n giữa lúc gió to, rồi tôi nghe tiếng gá»i cá»§a biển cả. Tôi Ä‘i đến lan can, nhìn xuống, rồi thấy mình Ä‘ang ở dưới nước, sắp chết Ä‘uối…â€
Nàng bước ra khá»i văn phòng bác sÄ© Harley, rồi Ä‘i xuống đưá»ng phố. Nàng tá»±a vào toà nhà để thở thật sâu.
Mình đã thành công rồi. Eve nghĩ thầm một cách đắc chí. Nàng vứt toa thuốc xuống đất.
Tài sản của anhhe1281

Trả Lá»i Vá»›i Trích Dẫn
Trả lá»i

Từ khóa được google tìm thấy
êàëüÿíû, ïëèòêà, ïðèêîë



©2008 - 2014. Bản quyá»n thuá»™c vá» hệ thống vui chÆ¡i giải trí 4vn.euâ„¢
Diễn đàn phát triển dựa trên sự đóng góp của tất cả các thành viên
Tất cả các bài viết tại 4vn.eu thuá»™c quyá»n sở hữu cá»§a ngưá»i đăng bài
Vui lòng ghi rõ nguồn gốc khi các bạn sử dụng thông tin tại 4vn.eu™