Listte không khóc. Nàng ngồi thu mình trên giường, khoanh tay ôm lấy người, hơi thở đứt quãng, mệt nhọc và chậm chạp. Chàng đã đi rồi, không biết đi đâu. Nàng không biết bao giờ chàng trở lại và nếu Greg trở lại, nàng không biết mình có thể nói gì với chàng. Chàng đã kết tội nàng không yêu chồng, mà nàng thì phủ nhận điều đó. Nhưng nếu nàng cũng kết tội chàng như vậy, chàng có phủ nhận điều đó mạnh liệt như nàng không ? Nàng nghĩ là không. Nàng bước ra khỏi giường, đi đến cửa sổ, tựa cái đầu đang nhức buốt vào ô cửa kính mát lạnh. Thật kỳ quặc khi mọi chuyện của họ đã bắt đầu từ nơi đây và giờ thì tất cả đã kết thúc một cách khủng khiếp. Chàng đã cưới nàng mà lại biết nàng quá ít. Nàng tự hỏi chàng đã bắt đầu hối tiếc về sự vội vã ấy từ lúc nào. Có phải lúc chàng gặp lại Jacqueline Pleydall không ? Có phải từ khi chàng muốn hai vợ chồng ngủ riêng không ? Nàng không xuống ăn tối. Nàng nhờ mẹ xin lỗi mọi người hộ viện cớ nhức đầu. Nếu Greg cũng không chịu về ăn tối, mọi người sẽ phỏng đoán thế này thế nọ, nhưng nàng mệt quá không thiết gì nữa. Nàng mong muốn với cả tấm lòng được ôm chầm lấy Greg, an tâm rằng chàng yêu nàng lắm. Mà nàng lại không thể làm vậy được nữa rồi.
Greg chạy như giông bão ra khỏi lâu đài, hầm hầm đi ngang khu vườn ra bãi biển. Cái nóng ban ngày tan dần, gió từ biển thổi mạnh vào và trên không 1 đám mây trắng hãy còn giăng trên bầu trời xám màu chì. Chàng bắt đầu chạy, mong Thượng đế giúp mình xoá đi nỗi đau và giận dữ. Nhân danh tất cả những gì thần thánh, tại sao chàng lại tự cho phép mình bày ra vết thương từ lâu vẫn âm ỉ trong lòng ? Sẽ không thể nào trở lại được tình cảm thân thiết nhẹ nhàng đã từng nuôi lớn trong lòng họ. Chàng đã xoá tan tất cả vì niềm khao khát nàng. Chàng điên người vì thấy toàn bộ cử chỉ của nàng, những gì đã lừa dối làm chàng tin rằng nàng thực sự thuộc về chàng.
Sóng biển tung mình xô vào bờ đá không thương tiếc, bấu sâu vào những tảng đá vôi, chồm lên rồi rút xuống để lộ ra 1 dải những hòn sỏi nhỏ được nước biển mài nhẵn bóng. Greg không muốn nhìn nữa. Chàng ghét những bờ biển làm sao. Thậm chí giờ đây chỉ nhắm mắt lại 1 lát, chàng cũng có thể thấy những chiếc tàu cập bến, thấy hình ảnh những bạn bè chiến hữu của mình chìm đi trong sóng người bất tận. Một pháo đài nhỏ vẫn đứng, hoang vắng và dãi dầu sương gió, sừng sững nhìn ra những ngọn sóng bá cđầu nhấp nhô. Chàng không thể nào hiểu nổi là sao mà Lisette lại có thể giữ mãi tình cảm với bờ biển lạnh lẽo, trơ trọi này. Chàng cứ tưởng nàng bị mê hoặc vì ánh sáng lung linh xanh thẳm của Thái Bình Dương bao la. Nhưng không phải. Nàng không nói ra nhưng chàng hiểu rằng, trong nàng, Thái Bình Dương xanh ngát với bọt sóng trắng xoá không thể thay thế được những bờ biển đầy nắng gió và con nước lạnh lùng dội vào bờ biển quê nàng.
Chàng đứng đó, tay đút sâu trong túi quần, chân mày nhíu lại thành 1 đường thẳng. Chàng nhìn ra những ngọn sóng xô đẩy nhau. Nàng bảo làm gì nếu chàng đề nghị ly dị ? Nếu chàng bảo nàng có thể ở lại Normandy mãi mãi không rời. Chàng quay ngoắt lại, đối diện với Valmy và khu rừng thấy xa xa cái tháp chuông nhà thờ, nơi chàng đã làm lễ cưới với Lisette. Chàng không thể đề nghị như vậy. Chàng không thể chịu nổi cuộc sống thiếu nàng. Nếu nàng có rời bỏ chàng, phải là do ý nàng quyết định. (đọc câu này thấy tội Greg quá) .
Chàng bắt đầu đi ngược lại cánh đồng cỏ để về phía lâu đài. Không thể làm gì khác hơn là trở về, để lấy lại sự tự chủ mạnh mẽ đã biến khỏi chàng mới đây. Chàng lẩm bẩm, còn phải gặp Luke nữa. Phải nghe bọn trẻ lách chách nữa. Và vẻ tò mò lo lắng trong ánh mắt cha vợ nếu ông biết hai vợ chồng Greg đã cãi vả nhau. Họ phải giữ lấy vẻ một gia đình hạnh phúc ít nhất là trong khoảng thời gian lưu lại đây. CÒn sau đó ? Chàng nắm chặt tay. Chàng sẽ nghĩ sau. Bây giờ, chàng phải về săn tối với gia đình vợ và nhà Brandon:
- Lisette bị nhức đầu ! - Bà Héloise nói, giấu sự ngạc nhiên vì Greg vẫn mặc nguyên bộ đồ tây thường và có vẻ không màng gì đến tình trạng của Lisette:
- Chuyến đi vừa rồi lại vất vả hơn chúng con tưởng - Greg nói như cố giải thích sự khó ở của Lisette, vẫn ý thức được vẻ tò mò trong đôi mắt xanh sắc sảo của Luke - Biển không ổn đến 1 nửa như dự báo thời tiết. ông Henri, người chưa từng mạo hiểm đi tàu, cười lớn. Đã lâu lắm rồi ông không xuống phòng ăn dùng bữa và dẫu buồn vì vắng Lisette, ông vẫn ăn uống vui vẻ lắm:
- Nhưng mà nó còn tốt hơn mấy cái xuồng nhỏ mà Luke và Annabel đã vượt biển Manche - Ông nói lúc bà vợ đốt nến trên cây đèn lộng lẫy, ánh lửa nhảy nhót lung linh trên tấm khăn trải bàn trắng và những bộ đồ ăn bằng bạc.
Bữa ăn kéo dài vô tận. Greg muốn cáo từ để lên với Lisette. Dẫu sao chàng cũng muốn dàn xếp mọi sự cho ổn:
- Con nghĩ sao khi tạp chí Time lại cho chọn thủ tướng Đức là người tiêu biểu trong năm ? - Ông Henri hỏi chàng khi người nhà bày món VIchysioic sau món cá lóc với quả hạnh và đậu - Hơi ngạc nhiên phải không ?
Greg nhún vai :
- Không hẳn. Lúc này mọi người lại mê Adenauer. Anh ta được xem là có trách nhiệm và cẩn trọng:
- Trách nhiệm với cẩn trọng khỉ mốc. - Luke nói đầy vẻ miệt thị - Hắn ta là thằng bợm già chỉ muốn chắc là Mỹ sẽ đánh lại Tây Đức dùm hắn nếu Nga xâm lược.
Greg không trả lời. Ngồi gần Luke, dù chỉ xa vài thước, cũng là không chịu nổi rồi. Đã lâu nay, chàng cứ tự lừa dối mình là Luke chẳng có nghĩa lý gì với Lisette cả.
Giờ thì chàng không dám chắc như vậy nữa:
- Ông ta là 1 chính khách tài trí - Ông Henri miễn cưỡng nói - và bài báo chốg phát xít của ông ta chẳng sai chỗ nào:
- Chứ không phải ông ta là thị trưởng Cologne trước khi quân phát xít nắm quyền sao bác ? Annabel hỏi.
Greg không để ý câu trả lời của ông Henri. Chàng đang nghĩ đến Lisette. Chàng cần Lisette. Chàng yêu nàng:
- Con ăn 1 chút pho mát nhé, Greg ? - Bà Héloise lặp lại, mắt lo âu, lạ lẫm. Bà đã hỏi đến lần thứ 3 rồi:
- Không, cám ơn mẹ. - Chàng gượng cười, cố gắng tỏ ra lịch sự 1 cách phi thường, cố hết sức không thèm để ý đến vẻ dò xét trong mắt Luke trong khi họ kề cà chậm rãi dùng món pho mát địa phương, kem chanh rồi uống cà phê:
- Uống 1 cốc rượu nho Pháp chứ Greg ? - Henri nói khi bữa ăn đã xong - Lúc này ba không được phép uống nhiều theo ý thích nhưng 1 ly nho nhỏ thì chẳng hại gì:
- Tối nay thì không được ba ạ - Greg cố giấu và run run trong giọng nói - Có lẽ Lisette đang cần uống 1 thứ gì ấm nóng hay cần thêm vài viên thuốc. Thôi, để mai con sẽ uống với ba:
- Ba hiểu - Ông Henri nói, biết rằng mình còn có thể cụng ly với Luke - chúc ngủ ngon nhé các con ! - Greg nhẹ nhõm khi thoát khỏi căn phòng. Chàng không thể giả vờ được để không ai biết chuyện ghê gớm vừa rồi đã xảy ra với chàng và Lisette. Chàng không thể tiếp tục giả vờ hơn nữa, rằng tất cả giữa chàng và Lisette đều ổn. Họ phải tìm 1 nền tảng mới cho cuộc hôn nhân này, 1 nền tảng dựa trên sự thật.
Nàng đang ngủ khi chàng bước vào phòng. Cảnh tượng cho thấy là nàng đã rất đau khổ và mệt mỏi lúc chàng bỏ đi - áo xống nằm lộn xộn vắt ngang trên ghế chưa dọn dẹp. Chàng nhẹ nhàng thay quần áo rồi lên giường nằm cạnh nàng. Tay gối đầu nhìn chằm chằm lên trần nhà tối om, Greg tự hỏi niềm hạnh phúc từng có đã đi đâu, cả những nụ cười cũng không còn nữa.
Sáng hôm sau, khi chàng thức dậy, nàng đang ngồi ở bàn trang điểm măcbô5 quần áo xám đậm với cái áo đen, tóc chải gọn hai bên. Nàng nhìn chàng từ trong tấm gương. Chẳng ai nói câu nào. Cuối cùng Greg cũng lên tiếng:
- Khi anh lên giường, em đã ngủ rồi. Chắc em không mệt chứ ?
- Không.
Nàng không quay mặt lại, mỗi đường nét của cơ thể nàng như căng thẳng, như chỉ chực chờ 1 cú đấm:
- Anh đã đi đâu vậy ?
Chàng chống tay lên gối:
- Ra ngoài bờ biển.
Lại im lặng, và rồi nàng nói, tay xoắn lại quanh cái cán bàn chải khảm bạc:
- Anh có muốn ly dị không ?
Chàng bàng hoàng cả người, tưởng như bị ai đá vào ngực:
- Không ! - Chàng gào to, vung chân ra khỏi giường - mắt nhìn nàng chăm chăm trong gương. Nàngxanh xao như xác chết, giọng nặng trịch như mỗi khi nàng đau khổ:
- Nhưng em nghĩ.:
- Không ly dị gì cả ? - Giọng chàng cứng cỏi.
Nàng chầm chậm quay lại :
- Anh có chắc không ? - Nàng hỏi, mắt như mở to trên khuôn mặt trắng đầy phấn:
- Anh chắc - Chàng đáp cụt lủn - Chúng ta lấy nhau đã tám năm. Anh muốn chúng ta sẽ như vậy mãi:
- Vâng - Tay nàng hơi run và nàng nắm chặt lấy thành ghế. Tất nhiên chàng không muốn ly dị. VIệc ly dị sẽ làm mẹ chàng buồn khổ, phá tan cuộc sống con cái của họ. Chàng chỉ ngồi cách nàng có vài tấc. Nắng sớm mơn man trên vồng ngực mạnh mẽ và đôi vai rắn chắc của chàng. Nàng có thể cảm thấy sức tràn trể gợi cảm từ con người chàng. Nàng vội đảo mắt đi chỗ khác, cảm thấy lòng rộn ràng khao khát, niềm khao khát mà mặc cảm tội lỗi đã không cho phép nàng thoả mãn.
Nàng lảo đảo đứng lên :
- Em đã hứa dẫn mấy đứa nhỏ đi câu tôm sáng nay:
- Vậy à ? - Chàng nhìn thẳng vào mắt vợ, ánh mắt sâu thẳm nhưng chẳng mảy may tỏ lộ niềm đau trong lòng - Về việc tối qua, Lisette à, chuyện ân ái, sẽ chẳng bao giờ như thế nữa đâu, anh hứa:
- Vâng - nàng nghẹn ngào đáp rồi bỏ đi ra cửa như chạy trốn trước khi chàng nhìn thấy những giọt nước mắt long lanh trên má nàng.
Nàng dẫn bọn trẻ đi câu tôm trong những hồ đầy cá ở Vierville và khi họ trở về ăn trưa, nàng đã có thể trở lại bình thường. Vào buổi trưa, cả nhà chất lên chiếc Citroen già nua của ông Henri và đến thăm Falaise, nơi William Đại đế sinh ra:
- Willian Đại đế là ai vậy ? - Dominic hỏi trong khi đang lên trên ngọn đồi đi vè phía lâu đài.
Melanie tròn mắt :
- Anh không biết William Đại đế à ? - Con bé ngạc nhiên hỏi - William Đại đế là người đã chinh phục nước Anh.
Dominic nhún vai bất cần:
- Đó là lịch sử nước Anh - Nó nói với vẻ khinh mạn - Anh cần gì phải biết lịch sử Anh quốc.
Melanie sửng sốt. Nó tưởng ai ai cũng biết lịch sử nước Anh. Melanie cố đi lên bằng với Dominic lúc Dominic sải chân đi lên trước bố mẹ và Lucy:
- Bởi vì ông ta là người Pháp - cuối cùng con bé nói.
Dominic cười với Melanie. Melanie là cô bé đầu tiên mà Dominic thích:
- Ông ta là người Normandy, em ngớ ngẩn ạ ! - Dominic nói tiếp với giọng thân ái - Nào, chạy tiếp và tìm coi có "cái lỗ thần bí" nào không. Em có biết "cái lỗ thần bí" là gì không hả Melanie ?
- Không - Melanie hổn hển, mặt đỏ dần lên vì cố chạy nhanh để bắt kịp Dominic - Nhưng em muốn biết. CHỉ em đi:
- Trời ơi, không hiểu tại sao người ta lại cứ đi xây mọi thứ ở trên đồi thế này - Annabel vừa cười vừa thở dốc - Tự dưng em lại chẳng còn hứng thú xem những kiến trúc thời trung cổ này nữa. Chắc là em sẽ ngồi chờ ở đây và đi dạo quanh quẩn trong công viên tỉnh:
- Mình sẽ ở lại đây với bồ - Lisette ân cần.
Annabel lắc đầu :
- Ô không, đừng làm vậy, Lisette. Em biết chỉ có chị mới có thể kể về lịch sử của lâu đài này cho Melanie nghe. Em sẽ gặp lại tất cả ngoài xe nhé. Biết đâu đấy, nếu may mắn, em sẽ mua được kem Prenod trong quán cà phê.
Với nụ cười xinh xắn, nàng vẫy chào mọi người rồi quay tìm chỗ mát ngồi nghỉ:
- Lịch sử của lâu đài này thế nào ? - Luke hỏi không chú ý lắm đến sự rút lui của vợ:
- Vào năm 1027, Robert, bá tước Normandy, khi quay về lâu đài này, đem lòng yêu 1 cô gái giặt áo bên đường - Lisette giải thích - Nàng tên là Arlette, và chàng yêu nàng lắm. Chính ngay Falaise này, con trai của họ là William đã được sinh ra:
- Nhưng sao ông bá tước lại tin chắc thằng bé là con mình ? - Luke vui miệng hỏi, mắt đăm đăm nhìn lên pháo đài sừng sững hiện ra trước mắt họ.
Lisette loạng choạng, và Greg đưa tay ra đỡ ngay lấy vợ rồi cũng bỏ tay ra tức thì:
- Em cho rằng vì.. vì ông ấy tin nàng. Lisette đáp, tim đập nhanh trong lồng ngực.
Luke quay sang nàng cười tươi :
- Dĩ nhiên, đó là đềiu mà tất cả đàn ông hay làm, đúng không ? Họ tin rằng những đứa trẽ nuôi là máu huyết của mình. Nếu Robert bị lừa, ông ta cũng chẳng phải là kẻ khốn khổ đầu tiên, phải không nào ?
Mặt trời :Di lọi. Nó vượt lên khỏi những bức tường trắng bằng đá của toà lâu đài, làm :Di mắt mọi người. Lisette dừng lại, chiếc áo đen khiến gương mặt nàng xanh xao và đôi mắt sâu càng thêm hốc hác:
- Em nghĩ có lẽ Annabel có lý - Nàng nói mệt mỏi - Hay hơn cả là ngồi trong bóng mát ăn kem Perond hơn là chạy lòng vòng quanh mấy cái di tích lâu đài trong cái nóng thêu đốt này:
- Vớ vẩn - Luke tàn nhẫn buông 1 câu - Melanie đang thèm chết người muốn nghe câu chuyện bá tước và nàng Arlette. Em đâu được quay về.
Greg đang bước trước họ 1 chút, thình lình dừng lại, lấy tay che mắt tránh ánh nắng :Di chang. Chàng hỏi gắt :
- Dominic với Melanie đâu nhỉ ? Chẳng thấy chúng nó đâu cả.
Họ dừng lại, nhìn quanh. Lucy đang nhởn nhơ hái hoa dại, nhưng tuyệt nhiên không có dấu vết gì của Dominic và Melanie:
- Bên trong toà lâu đài có an toàn không ? - Greg hỏi, quay lại nhìn nàng:
- Em không biết nữa. Mấy năm rồi em không đến đây và.:
- Chúng nó kia rồi ! - Luke nói - Làm cách quái quỷ nào mà chúng nó lại leo lên đó được nhỉ ?
Greg rủa thầm. Anh chàng Dominic thờ ơ đang thám sát một vòng nguy hiểm quanh đỉnh pháo đài, còn cô nàng Melanie hiếu thắng đang mồ hôi theo sát nút.
Greg bật chạy lên. Chàng không hề lo cho Dominic. Con trai chàng rất vững chân và nhanh nhẹn nhưng chàng lo Melanie không được như thế.
Anh không muốn chạy theo Greg. Anh quay lưng về phía lâu đài. Greg và con gái mình, và hỏi gọn :
- Cái khỉ gì đã xảy ra vậy :
- Không có gì cả ? - Nàng đáp, cố đi khỏi chỗ Luke đứng, nhưng anh đã nắm tay kéo nàng quay đối diện với mình:
- Đừng nói dối anh Lisette ! Anh biết em quá mà. Có cái gì rắc rối nào ?
Sự tò mò lẫn quan tâm hiện lên trong mắt chàng.
Nàng nói buồn bã :
- Greg không yêu em Luke à. Đã lâu rồi !
Luke nhìn nàng chằm chằm không tin:
- Em muốn nói gì, anh ta không yêu em sao ? Tất nhiên là anh ta yêu em và điên cuồng vì em mà !
Nàng lắc đầu, mỗi đường nét trên người nàng đều thể hệin sự mệt mỏi và thất bại:
- Mọi chuyện không như mình tưởng đâu, Luke, ở nhà chúng em ngủ riêng. Ít khi vợ chồng em ân ái và mỗi khi.. - Nàng không thể nói tiếp, rồi nhún vai như tiếp lời - Nếu anh chúc em không hạnh phúc với Greg thì anh được toại nguyện rồi đó, Luke ạ.
Đúng, đó là điều cầu chúc, điều mà anh cầu nguyện.
Nhưng bây giờ khi điều đó xảy ra, khi giờ đây nàng đứng trước mặt anh với ánh mắt đầy đau khổ, anh biết mình chẳng vui gì. Anh dịu dàng nói :
- Anh xin lỗi, Lisette, anh thật tình xin lỗi:
- Cảm ơn - Nàng đặt tay mình vào tay Luke, một nụ cười buồn nở trên môi - Mọi chuyện không phải như mình mơ ước đâu, phải không ? - Ở đằng xa, Luke có thể nhìn thấy Annabel đang ngồi ngoài một quán cà phê, nhấm nháp kem Pernod trong bóng mát:
- Không phải đâu - Anh đáp buồn buồn.
Họ đứng bên nhau 1 lát không nói tiếng nào, và Lisette bỗng cảm thấy gần gũi anh lạ lùng. Luke đã hiểu nàng. Có 1 sự thông hiểu ngầm giữa ahọ mà nàng không thể tìm được ở 1 người nào khác. Nàng biết anh hiểu nàng đang nghĩ đến Dieter, nghĩ đến kế hoạch họ từng bàn trốn đi sinh sống ở Thuỵ Sĩ. Và nàng biết anh đang nhớ đến lần anh quay lại Valmy hồi chiến tranh, nghĩ đến lúc anh đã tin chắc rằng nàng sẽ đống ý với lời cầu hôn của mình, chắc chắn họ sẽ sống bên nhau:
- Greg bắt được hai đứa rồi - Nàng nói, nhìn ngang, hướng về lâu đài - Thật là lạ khi Domnic không rồi Melanie 1 bước, chứ không phải Melanie và Lucy:
- Melanie giống Dominic, có ý thích mạo hiểm - Luke nói, biết rằng lúc này Greg có thể thấy họ rõ ràng. Anh bỏ tay Lisette ra, quay đi tiếp về phía cửa lâu đài - Lucy thì lại nhát quá, không giống Dominic tý nào. Chưa bao giờ vợ chồng em bàn về việc đó à:
- Không - Nàng đáp, hiểu rằng mình đang nhẹ nhõm vì được nói thật lòng - Mọi người bảo sao chúng giống nhau đến thế cho dù là hiển nhiên chẳng giống gì cả:
- Thế còn Greg ?
Luke thấy vẻ đau khổ trong mắt nàng, và rồi nàng khẽ nói :
- Em không nghĩ là anh ấy lại đi tìm sự giống nhau giữa hai đứa. Anh ấy chỉ yêu quí chúng vì chúng đều là con. Và hai đứa cũng yêu quý anh ấy.
Khi đến gần cổng vào lâu đài, họ có thể thấy Greg đang chờ họ. Dominic hiếu động đang bám chặt 1 tay Greg năn nỉ cho leo lên đỉnh cái tháp xây từ thế kỉ 13, Melanie cầm lấy tay kia của Greg. Luke cảm thấy ghen tị.
Melanie chưa bao giờ nắm tay bố âu yếm đến thế ! ANh tự hỏi cái gì ở Greg lại thu hút mọi người nhiều như vậy, và không hiểu liệu Lisette có đúng không khi bảo Greg không còn yêu nàng nữa. Điều này dường như khó tin quá, nhưng nếu nó đúng như vậy thì chắc chắn có nghĩa là sẽ có lúc nàng đi tìm tình yêu ở 1 nơi khác ? Cảm thấy lạc qua hơn, anh cười hớn hở với Greg khi sải những bước cuối cùng trên con đường mòn và bước vào bóng mát toà lâu đài.
Anh nói sôi nổi :
- Chuyện gì xảy ra với bá tước Robert và cô giặt lụa sau đó ? Họ sống hạnh phúc chứ hả ? Hay cô ấy lại bỏ đi với người khác ?
- Sau khi sinh William, Robert gả nàng cho 1 nhà quý tộc người Normandy và có thêm 2 con trai nữa - Lisette đáp, tránh ánh mắt Luke:
- Vậy thì buồn quá - Melanie nói, hơi thất vọng - Lẽ ra cô ấy pảhi sống với ngài bá tước mãi mãi và như vậy thì câu chuyện mới kết thúc vui vẻ:
- Ô, thật sự là nó kết thúc vui vẻ chứ ! - Luke nói, và khi bắt đầu đi đến cái pháo đài to lớn, anh cười mỉm - Hoan hô nàh quý tộc Normandy !
Những ngày ở Valmy cứ tiếp tục trôi qua đều đặn như vậy. BUổi sáng, bọn trẻ con chơi đùa quanh quẩn trong nhà và ngoài vườn. Buổi chiều họ đi Citroen, họ cùng đi thăm các tu viện, lâu đài và phố chợ. Annabel chẳng mê gì lịch sử cũng như kiến trúc, nhưng như 1 con mèo ngoan, cô cũng vui vẻ đi cùng rồi ngồi trong bóng mát nhấm nháp nước lạnh trong khi mọi người đi thăm thú đó đây thăm lâu đài Gaukkard, nơi từng là pháo đài của Sư Richard Coeur rồi họ lại đến chỗ chợ ở Rouen nơi Joan of Arc bị thiêu sống trên cột. Họ đi ngang qua khu rừng sồi và thăm bà Pichon cùng bà Chamot. Họ ở lâu trong nghĩa trang chiến sĩ Mỹ ở Omaha, và nghĩa trang chiến sĩ Anh ở Bayeux:
- Có nghĩ trang chiến sĩ Đức không mẹ ? Dominic hỏi sôi nổi. Mẹ cậu thở 1 hơi khó khăn còn cha cậu thì nói bình thản:
- Có có, Dominic ạ, nhưng chúng ta đâu cần đi thăm nó.
Họ lại lênh đênh nhiều ngày trên 1 chiếc thuyền buồm Greg thuê ở Trouville. Họ ăn món "Tripes à la monde de Caen" và cười vang trấn an Annbel, đúng là nàng ăn nấm đấh thôi. Họ đi cắm trại với rượu Caldavos ướp lạnh và rượu nho rồi mua bánh mì ở các hiệu bánh để dùng với phó mát Pont - I"Evêque và Cammembert dày và thơm mùi kem, rồi những thỏi Paté địa phương. Họ bơi lặn trong nước biển mát lạnh ở Deauville rồi cùng chơi với những dân địa phương một bàn ném boules ở Brionne. Suốt ngày, mọi thứ xem ra bình thường. Không một ai ngoài Luke đoán được sự bất hảo của Greg.
Ban đêm, Lisette cứ nằm thao thức, nhận thức được sự hiện diện của Greg bên cạnh, quá gần gũi mà lại quá xa xăm đối với nàng.
Chàng đã làm đúng như lời hứa. Từ cái hôm chàn đùng đùng bỏ ra khỏi phòng đến nay, chàng không hề tỏ vẻ muốn ân ái với nàng. Nàng cảm thấy nhớ sự êm dịu được gần gũi với chồng, với vòng aty rắn chắc quàng ngang vai, bàn tay đặt ngang hông. Đôi lúc, trong cơn khao khát, nàng tỉnh ngủ và quay về phía chồng, đặt đầu lên ngực chàng. Tay chàng vẫn vòng qua ôm nàng, nhưng môi chàng không còn tìm đến mái tóc nàng nữa, tay chàng không còn mơn trớn ngực nàng và nàng hiểu rằng những chử chỉ của chàng không còn tỏ ra 1 chút ham muốn nào. Chàng không còn cần phải giả vờ nữa, và mọi việc không làm Lisette nhẹ nhõm chút nào, chỉ có 1 nỗi đau không dứt.
- Con không muốn về nhà mẹ ơi ! - Melanie cứ rên rỉ lúc mọi người mang hành lý của nhà Brandon ra chiếc xe taxi đang chờ - Con muốn ở đây với Dominic:
- Yên nào, con yêu - Annabel nhẹ nhàng nói - Dominic không có ở đây đâu cưng. Ảnh cũng phải về nhà nữa:
- Thì con đi về nhà với Dominic - Melanie nài nỉ, nước mắt vòng quanh - Con đi nhé mẹ, con sẽ ngoan, thật ngoan, con hứa mà:
- Không được, cưng ạ - Annabel đáp, không còn bình tĩnh được - Dominic ở Mỹ, ở xa lắm.
Melanie nhìn mẹ đăm đăm, sợ hãi :
- Mẹ nói là con không bao giờ gặp lại ảnh sao ? Không gặp lại hả mẹ ?
- Ô, tất nhiên là 1 ngày nào đó con sẽ gặp lại. Nào, con hôn tạm biệt bà Héloise đi rồi lên xe.
Melanie chẳng màng đến bà Héloise thanh lịch chờ đợi mà chạy bổ đến Dominic:
- Em không muốn đi, Dominic. Anh hãy nói là em có thể ở lại với anh đi.
Dominic nhún vai buồn bã :
- Không được đâu Melanie - Dominic nói, tay thọc sâu trong túi, đôi mắt xám rưng rưng - Em phải về London. Nhưng anh sẽ gặp lại em mà. Anh hứa như vậy.
Melanie quay lại với mẹ, gương mặt nhỏ nhắn tái mét. Nếu Dominic bảo nó phải đi, thì nói phải đi. Nó lo lắng không dám chắc nó có chịu nổi sự cô đơn không. Melanie ngoan ngoãn chào bà Héloise và ông Henri, hai bác Lisette và Greg, chào Lucy rồi leo lên sau xe taxi. Nó không dám khóc, sợ Dominic cười nó trẻ con.
Cha cô bé đang hôn tạm biệt bác Lisette và nó thấy 1 thớ thịt rắn lại nơi quai hàm bác Greg . Nó thích bác Greg lắm. Cô bé thích nước Pháp. Nếu Dominic sống ở Mỹ, chắc chắn Melanie cũng thích nước Mỹ. Nó không muốn về nhà ở London, không muốn chút nào. Cha cô bé vừa bước vào xe và đóng sập cửa lại. Ai cũng vẫy tay tạm biệt ngoại trừ Dominic. Cậu đứng tách ra khỏi bố mẹ và ông bà, tay cho vào túi quần, mắt long lanh sáng:
- Chào anh Dominic - Cô bé thì thầm, đưa tay lên khung kính vẫy mãi cho đến khi bóng Dominic mất hút, cho đến khi chiếc xe rẽ trái ở cuối con đường viền cây đoạn và lao xuống đường dốc hướng về Sainte - Marie - des - Ponts.
Lisette tỏ ra vui thích trong suốt cuộc hành trình năm ngày từ Le Harve đến New York. Dường như nàng vẫn còn ở trên nước Pháp cho đến khi rời khỏi con tàu. Toàn là thực đơn với những món ăn Pháp. Nhân viên trên tàu nói tiếng Pháp và phần đông những hành khách cùng đi với họ đều là người Pháp cả. Chỉ khi bước lên bờ, nàng mới trở lại cảm giác xa lạ như mấy năm về trước. Tại đây, nàng không còn là madame Dering nữa mà là Mrs Dering, nàng không còn là 1 phụ nữ Pháp trên đất Pháp mà chỉ còn là 1 kẻ xa lạ không thể nào coi xứ sở này là quê hương thứ hai của mình. Tiếng thở dài. Trước đây, chuyện đó không thành vấn đề gì vì Greg yêu nàng và nàng cũng tha thiết muốn Greg được hạnh phúc. Nhưng giờ đây chàng không còn yêu nàng nữa. Mặc dù chàng đã tế nhị không nói ra điều đó nhưng nàng hiểu, từ ngày chàng mất đi vẻ thơ mộng ban đầu.
Greg bỏ những vé tàu đăng ký ở Paris. Chàng định ghé New York chơi 1 tuần trước khi về nhà nhưng không còn tâm trí nào kéo dài kỳ nghỉ lễ nữa. Chàng chỉ mong sự đổ vỡ này kết thúc cho nhanh. Đứng tựa vào bức tường của lâu đài Falaise, chàng đã thấy Lisette khi nàng ngước mắt nhìn anh ta, chắc chắn đó là vì sự hiện diện của chàng đã cản trở những cuộc gặp gỡ giữa họ. Đáng lẽ chàng nên yêu cầu ly dị mới phải. Chàng cố gắng đem lại hạnh phúc cho nàng nhưng đã thất bại. Quan hệ giữa họ đã thay đổi. Nàng chỉ vui tươi rạng rỡ khi ở bên Luke Brandon. Sự hiện diện của anh ta như cất bỏ được gánh nặng trong lòng nàng.
Chàng không thể buộc nàng phải ly dị, không thể nào chàng để mất nàng như mất 1 người tình nhưng vẫn khoa khát được hàn gắn lại những mảnh đã vỡ, mặc dù nàng vẫn ở cạnh chàng, và chàng vẫn cảm thấy sự hiện diện của nàng, vẫn nghe thấy giọng nói của nàng. Dưới mắt mọi người, họ vẫn là 1 gia đình lý tưởng. Và nếu như chàng không có những đòi hỏi thể xác ở nàng thì cái vỏ bên ngoài đó vẫn mãi mãi nguyên vẹn. Mắt chàng tối sầm lại. Nhưng chàng không phải là kẻ bất lực. Nếu không có Lisette thì phải có 1 đàn bà khác. Greg chưa bao giờ nghĩ rằng nàng bận tâm đến đi phải hỏi cho ra nhẽ.
Chỉ còn hai người trong toa tàu. Chicago đã lùi lại phía sau và trước mặt là thảo nguyên bát ngát. Greg đột ngột nói :
- Cuộc hôn nhân của chúng ta đã có nhiều thay đổi từ khi ở Pháp. Lisette, anh muốn biết em có được hạnh phúc không ?
Nàng buông cuốn sách đang cố gắng đọc, và Greg lại thấy vẻ mong manh huyền ảo nơi nàng - cái vẻ mong manh nhưng bất chấp bom đạn để cứu sống Luke Brandon - đã hiện hữu quanh nàng suốt những đêm dài làm việc không mệt mỏi trong căn phòng giải phẫu. Một vẻ mong manh mời mọc, gợi tình đã từng làm chàng rạo rực và giờ đây vẫn thế. Greg đột ngột bỏ đến bên cửa sổ, biết rằng nếu không tự chủ được, nếu chàng đến với nàng thì sẽ lặp lại tình huống khủng khiếp giữa họ tại Valmy:
- Anh muốn nói rằng em vui mừng vì anh không còn ân ái với em nữa phải không ? - Nàng hỏi băn khoăn. Trong chiếc áo len cao cổ màu huyết dụ và mái tóc hờ hững trên vai, trông nàng trẻ lạ lùng, quá trẻ để có thể làm mẹ của hai đứa con, vậy mà thằng bé đã tám tuổi rồi:
- Không, điều đó đã tự nó khẳng định rồi - Giọng chàng cáu kỉnh khiến nàng cảm thấy nao núng. Greg không nhìn nàng. Chàng chăm chú vào vẻ rực rỡ của cánh đồng lúa mì ngút ngàn, mắt nheo lại, đôi môi mím chặt thành 1 đường kẻm mỏng.
Nàng nhớ lại người lính trận vui vẻ đã nhấc bổng nàng lên trong lần trở lại Vlamy. Rồi tiếng cười bất tận trong chuỗi ngày họ ở Paris, những nụ cười đã nâng đỡ họ khi cuộc hôn nhân bắt đầu rạn nức về mặt thể xác, nhưng giờ đây nó không còn ích lợi gì nữa:
- Vậy thì em xin lỗi, em không hiểu gì cả.
Greg xoay lại đối diện với nàng:
- Chúng ta đã thoả thuận là không ly dị. Nhưng vấn đề quá phức tạp. Em muốn trở về Pháp mà không thể để em đem con đi được. Chàng thấy Lisette choáng váng và cảm thấy ân hận vì những lới nói đầy ngụ ý của mình. Nàng sẽ không bao giờ xa cháng nếu điều đó có nghĩa là xa Dominic và Lucy. Nhưng chàng tàn nhẫn nói tiếp :
- Nhưng nếu tôi không ngủ ở giường cô thì tôi phải ngủ trong 1 cái giường khác.
Phải mất 1 lúc nàng mới hiểu ý Greg, hơi thở nàng nghẹn lại như vừa bị ai đánh mạnh vào ngực:
- Cô không nghĩ được giải pháp nào khác à ? - Đôi mắt Greg như thiêu đốt nàng.
Nàng có thể nghĩ ra chứ, nhưng nàng không ở trong vị thế để đề nghị. Nàng đã làm chàng khổ sở thất vọng trên giường ngủ, và giờ đây chàng không còn muốn nàng nữa. Liệu chàng có buộc nàng bỏ con trở về Pháp không ? Nàng có cảm giác như người sắp chết đuối đang chơi vơi tìm chút không khí:
- Không, em không nghĩ được giải pháp nào khác, Greg à - Giọng nàng thờ ơ như kẻ xa lạ.
Nàng kịp thấy tia thất vọng lẫn cay đắng trong mắt Greg trước khi chàng quay đi. Nàng hiểu Greg muốn đề nghị xin ly dị và chàng sẽ săn sóc con. Nàng nghẹn ngào xin lỗi rồi bước ra ngoài toa, lảo đảo men theo hành lang, mắt mờ đi vì những giọt lệ nóng bỏng.
Một tuần sau nàng thấy Greg đi với Jacqueline Pleydall. Dominic và Lucy đã trở lại trường. Cuộc sống của họ trôi đi khi Greg tuyên bố không còn có ý định chung thuỷ với nàng nữa. Nàng tiếp tục dùng điểm tâm với Greg mỗi sáng trước khi chàng đến sở. Họ nói chuyện về việc học tiếng Pháp của Dominic, về mức độ nhảy vọt trong khoản chi dược phẩm của hãng, về buổi khánh thành phòng triển lãm hội họa địa phương. Câu chuyện xã giao cứ tiếp tục như giữa 2 người xa lạ.
Chrissie đã điện thoại cho nàng, cô háo hức đòi đãi nàng 1 chầu để có dịp chuyện trò sau hai tháng vắng mặt. Họ sắp xếp gặp nhau vào bữa trưa rồi sau đó cùng đi xem các cửa hiệu.
Lisette đậu xe ngoài nhà hàng, nàng vừa dợm bước lên lề thì thấy Greg. Chàng cao hơn hẳn đám khách bộ hành 1 cái đầu, bộ vét sậm màu mặc đi làm cắt thật khéo. Mái tóc xoăn bù xù sáng lên màu đồng dưới ánh nắng. Nàng thấy Greg cười và tim nàng chợt đập rộn rã. Sau chuyến đi du lịch sang Pháp, nàng chưa bao giờ thấy những nếp nhăn đó trên đôi mắt Greg, hàm răng trắng loá trong nụ cười. Nàng cười đáp lại, tay vội vã tìm cái chốt trên cửa xe Lincoln. Nhưng nàng chợt nhận ra Greg không cười với nàng và chẳng hề thấy nàng. Chàng đang dõi mắt theo 1 cô gái tóc vàng cao mảnh khảnh đang băng qua đường tiến về phía chàng.
Lisette buông mình xuống chiếc ghế nệm bọc da màu xanh nhạt, nhìn cô gái tóc vàng chạy đến và Greg choàng tay qua cô ta rồi họ cùng bước vào nhà hàng, tay trong tay.
Nàng cứ tưởng rằng mình đã chai đá từ lâu, không gì có thể tàn phá nàng hơn cái chết của Dieter nữa. Nhưng nàng đã lầm, nàng đang run rẩy không kềm chế nổi. Mặc dù Greg đã báo trước chuyện này, mặc dù tận nơi sâu thẳm của tâm hồn, nàng biết nàng không hề tin chàng.
Nàng đạp mạnh cần số, rú ga lao ra dòng xe cộ bất chấp nguy hiểm. Nàng đã quên hẳn Chrissie. Nàng chỉ còn biết đến 1 điều : phải trốn thoát càng xa càng tốt, xa khỏi thực tại đau đờn giữa nàng và Greg, người đàn ông đang choàng tay qua eo Jacqueline Pleydall.
Nàng rẽ vào đại lộ Marina, phóng nhanh qua căn cứ quân sự Presid, không còn chú ý gì đến dòng xe cộ xung quanh. Greg không muốn ly dị, chàng đã bảo nàng như thế. Nàng cố bấu víu vào ý nghĩ đó như người chết đuối bám vào mảnh gỗ trôi dạt. Hoà giải chăng ? Nhưng có thể hoà giải được nữa không khi sự lãnh cảm của nàng khiến chiếc giường không còn là thiên đàng mà là địa ngục, là chiến trường. Nàng quẹo vô lề và dừng lại. Không phải Greg, chính nàng mới là kẻ phản bội. Gác tay lên vô lăng, nàng gục khóc nức nở.
Thật lạ lùng, sau khi nàng biết Jacqueline Pleydall, quan hệ giữa họ lại rở nên khá hơn. Sự kiện này đã giúp nàng dễ dàng hoà mình vào đời sống của chồng. Nhưng không bao giờ nàng nói với Greg về việc nàng thấy họ đi với nhau. Vì nàng lo sợ không biết câu chuyện sẽ dẫn dắt tới đâu. Bây giờ, nàng càng phải suy nghĩ nhiều hơn và day dứt mãi về tội lỗi của mình. Greg vẫn tintưởng rằng Dominic là con chàng. Nàng đã yêu Greg trong thời gian dài nhưng từ khi biết Jacuqeline, tình yêu của nàng còn mãnh liệt hơn, như 1 cô gái mới biết yêu lần đầu.
Nàng không còn coi Greg như 1 người chồng tử tế ân cần, mà cũng như những nguời đàn bà khác, như Jacqueline Pleydall, chắc chắn thế, giờ đây dưới mắt nàng, Greg là 1 người đàn ông mạnh mẽ, quyến rũ trong vẻ buông thả, với sự xán lạn về tiền tài và danh vọng, ông chủ của 1 hãng quảng cáo thành công nhất thế giới. Thế nhưng chàng vẫn mang vẻ thoải mái hờ hững với những gì mình đạt được.
Phòng ngủ của họ vẫn ngăn ra, nhưng 1 vài biểu hiện trong tình bạn khi xưa đã trở lại. Họ đã quây quần ở sân trong vào bữa điểm tâm. Rồi những buổi dạo chơi của gia đình ngoài bãi biển hay leo núi. Nàng cảm thấy dễ chịu với những va chạm nho nhỏ giữa họ - khi những ngón tay của chàng chạm nhẹ vào tay nàng lúc họ cùng nắm chiếc giỏ picnic hay những lần chàng đỡ nàng đi vào khu rừng quanh hồ Tahoe.
Cuối cùng thân thể nàng đã thoát ra khỏi chếc cùm giam hãm quá lâu. Và nàng cay đắng nhận ra rằng Greg không còn cần đến thể xác nàng nữa. Giờ đây, nếu Greg trở lại, nàng sẵn sàng đáp ứng với tất cả nhiệt tình mà nàng luôn cảm thấy đối với chàng. Nhưng chàng không quay lại với nàng mà chỉ thân ái và ân cần - sẽ không bao giờ còn đề nghị ân ái với nàng nữa.
Nàng khám phá ra 1 điều đau đớn, điều mà Luke và Greg đã cảm thấy nơi nàng ngay lần đầu tiên - Nàng là người phụ nự có bản năng sinh dục sâu đậm.
Sự lãnh cảm cuanảng đã đè nén nhu cầu đó, nàng che giấu nó nhưng bây giờ không thể phủ nhận được nữa. Nàng đang bĩ xáo động vì lòng khao khát 1 người đàn ông không còn muốn chăn gối với nàng - người đàn ông mà nàng chỉ có thể bày tỏ tình yêu bằng sự chăm sóc đứa con của chàng và đứa con mà chàng đã tin là của chàng.
Luke gọi điện thoại từ Los Angeles yêu cầu được gặp nàng, anh đang tham dự buổi họp mặt toàn thể hàng năm của Johson Mathie nhưng nàng từ chối:
- Em muốn nói gì ? Em không thể gặp anhà ? - Luke có vẻ không tin - Dĩ nhiên là em vẫn có thể gặp anh chứ ?
- Không - Giọng nàng sợ hãi.
Đôi mắt Luke quắc lên, tay anh nắm chặt điện thoại:
- Em không đến được. Em bận đưa mấy cháu đến Carmel:
- Em nói dối - Anh lặng lẽ nói - Mấy đứa nhỏ đang ở trường, anh biết. Vì anh vừa gọi điện thoại cho Greg cách đây năm phút:
- Ôi.. - Nàng nhắm mắt lại. Luke là bạn nàng mà, người bạn tốt nhất mà nàng mong muốn được gặp hơn bất cứ cái gì khác trên đời. Nàng mờ bửng mắt. Mình có yêu Luke đâu, chẳng bao giờ có chuyện đó, mình chỉ lo sợ vớ vẩn:
- Anh sẽ mất khoản 5 giờ lái xe đến đây. Em chơ anh ở ngoài Presidio, rồi chúng ta sẽ đi ăn trưa:
- Tốt lắm - Giọng anh khàn đi - Anh nhớ em:
- Em cũng nhớ anh - Nàng nói và khi đặt ống nghe xuống cần máy, tay nàng run run.
Không có ai ở nhà. Đám trẻ đang ở trường. Hôm nay là ngày nghỉ của người giúp việc. Nàng bước nhanh lên chiếc cầu thang rộng, cố gắng nghĩ rằng nàng đang chuẩn bị để đi gặp 1 người bạn vào bữa cơm trưa và chỉ thế thôi. Nếu Greg có nhà, chắc chắn họ sẽ cùng đi gặp Luke. Nhưng Greg lại bận. Chàng sẽ vắng nhà cho đến tối với Jacqueline Pleydall. Nàng vào phòng tắm, đău tay mở vòi sen thật đột ngột. Nàng không được nghĩ về điều ấy, nếu không nàng sẽ điên lên mất. Lisete trút bỏ bộ y phục thật nhanh rồi bước vào dưới làn nước ấm. Nàng ngửa mặt lên, gạt bỏ tất cả mọi suy tưởng để chỉ đón nhận cảm giác vỗ về của nước trên da thịt và mùi thơm xà bông. Nàng đang cố gắng lản tránh 1 vực sâu đang mở rộng dưới chân mình.
Lisette ăn mặc như sắp đi gặp Greg : áo dài lụa màu kem nàng mua tại Pháp, xâu chuỗi ngọc trai dịu dàng buông xuống vừa vặn quanh cổ áo xếp nếp, đôi tất mỏng, giày bằng da đế cao gót màu ngà. Nàng vấn hết tóc ra phía sau rồi ghim chiếc trâm đồi mồi lên búi tóc gọng gàng, phun nhẹ nước hoa Je Reviens lên gáy và cổ tay. Lúc sắp rời phòng, nàng dừng lại soi mình trong chiếc gương lớn. Trông nàng rất thanh lịch theo đúng mẫu dân Pháp, chứ không hề mang dáng dấp của người Mỹ. Greg rất thích trông thấy nàng như thế. Một nét đau hằn lên mặt nàng. Nàng cầm chiếc xách tay nhỏ phù hợp với y phục rồi đóng cửa lại và nhẹ nhàng chạy xuống cầu thang. Nàng không được nhìn thấy Greg. Nghĩ đến Greg là nghĩ đến Jacuqeline Pleydall đang hôn, đang âu yếm với chàng. Nàng buông mình vào sau tay lái của chiếc Lincoln Zephyr và rồ máy, cố ép mình nghĩ đến việc phải chọn địa diểm nào để mời Luke đến ăn trưa. Lẽ ra, nàng nên đặt trước một bàn tại Atlantis. Nàng tăng tốc độ, gài từ số 1 sang số 2 rồi số 3 một cách khéo léo nhẹ nhàng. Trong vịnh biển bên dưới, 1 chiếc tàu lớn chở hàng chầm chậm lướt qya chân cầu Golden Gate. Nằng chiếu lấp lánh trên đám bọt để lại phái sau. Thật thú vị khi được dùng bữa trên mặt nước. Có lẽ họ sẽ đến 1 trong những nhà hàng Ý tại bến tàu Ba mươi chín.
Trong ba giờ liền, nàng xem lướt qua các cửa hiệu, mua 1 áo ấm cho Lucy, cái thắt lưng bằng da cho Dominic, và rồi cố quên đi sự căng thẳng đang gia tăng của mình, nàng lái xe đến Presidio. Lisette liếc nhìn đồng hồ và biết mình đã tới sớm. Giờ này hẳn Luke vẫn còn trên xa lộ. Giữa lúc nàng đang từ từ dừng xe lại, cánh cửa xe Cadillac màu xanh đậu về phía trước 1 khoảng ngắn bỗng vụt mở rồi Luke phóng vội ra lề đường về chạy như bay về phía nàng.
Lisette đang rời khỏi xe thì anh đã chụp lấy nàng, bàn tay anh khép quanh cổ tay Lisette, kéo nàng từ tay lái đứng lên với anh:
- Chắc anh đã phóng xe như 1 con dơi bay khỏi địa ngục phải không.
Nàng cười nhưng nụ cười bỗng nhạt dần. Thân thể anh cứng rắn mạnh mẽ áp sát vào nàng. Lisette có thể nghe tim anh đập mạnh và nhìn thấy sự khao khát trong mắt anh:
- Chúa ơi, anh nhớ em quá - Luke nói mãnh liệt, không màng gì đến những ánh mắt tò mò của khách bộ hành đi ngang qua. Anh vòng tay siết chặt lấy nàng rồi cúi xuống hôn nàng không chút ngần ngại.
Lúc này Lisette hiểu hết những gì nàng cảm thấy và từ chối thừa nhận kể từ khi đồng ý gặp anh. Nàng sẽ không ngăn cản sự tiến tới của anh nữa. Anh yêu nàng và thân thể nàng lại tuyệt vọng trong tình yêu. Với 1 tiếng rên đầu hàng khe khẽ, nàng nồng nhiệt ép sát vào anh, vòng tay ôm choàng cổ anh, miệng hé mở chờ đợi.
Một cơn run rẩy lan khắp người anh. Nàng nhận ra sự ngạc nhiên và không tin tưởng của Luke. Anh đẩy nàng ra, giữ chặt hai cánh tay nàng một cách man dại, đôi mắt anh đầy chất vấn thiêu đốt nàng. Không chần chờ gì nữa, anh mở tung cửa xe của Lisette, ấn nàng vào torng rồi sải bước vòng qua bên kia và nhanh nhẹn ngồi vào tay lái:
- Đi đâu ? - Anh hỏi vắn tắt và mở máy:
- Em không biết - Giọng nàng khản đặc - Bất cứ nơi nào cũng được hết.
Anh phóng nhanh vào dòng xe hướng về phía Nam và nàng hiểu Luke sẽ không tìm đến 1 nhà hàng cho bữa ăn trưa nữa. Nàng cũng không nhận ra tên khách sạn. Dường như tất cả những khao khát tình dục bị dồn nén bao nhiêu năm dài đang gào thét đòi hỏi sự đáp ứng. Nàng bám chặt lấy tay Luke khi anh lái xe vào bãi đậu và mở rộng cửa xe ngay lúc anh đang rít bánh dừng lại. Họ chạy băng qua khoảng sân trải nhựa để đến bàn tiếp tân. Luke chẳng cần làm ra vẻ đứng đắn, anh không giải thích gì về việc họ không có hành lý, và cũng không hề bảo rằng nàng là vợ anh. Anh chỉ đơn giản muốn thuê lấy 1 phòng đôi rồi chụp lấy chìa khoá từ tay nhân viên trực của phòng khách sạn và sải bước đi dọc theo hành lang trải thảm dày dẫn đến căn phòng. Dường như toàn bộ cuộc sống của anh đang tuỳ thuộc vào mỗi bước chân.
Anh không hỏi và cũng không nói với nàng gì cả. Cánh cửa vừa đóng lại phía sau, anh đã siết chặt lấy nàng và bắt đầu những nụ hôn nồng nhiệt.
Nàng biết rõ mình đang làm gì. Nàng không yêu anh, sẽ không bao giờ có chuyện đó. Những gì đang xảy ra chỉ là một cơn khát dục vọng chứ không phải là tình yêu. Môi nàng say sưa đắm đuối dưới môi anh. Đó chính là những gì nàng đang khao khát. Nàng đang bị thiêu đốt với nhu cầu giải thoát cho nỗi ham muốn bị đè nén quá lâu. Luke biết rõ về nàng. Anh biết những điều mà không ai biết trừ cha nàng. Nhưng anh không quan tâm đến chúng. Chuyện đang xảy ra chỉ là sự kích thích tình dục mà nàng cần đến.
Không ai cử động 1 lúc lâu. Những hạt bụi nhảy múa trong ánh sáng lọt qua kẽ mành cửa sổ. Nhạc vọng lại từ 1 căn phòng xa xa nào đó. Gối rơi xuống sàn nhà, khăn trải giường đã nhàu nát. Anh chống khuỷu tay ngồi dậy và cúi nhìn nàng :
- Tại sao thế Lisette ? Tại sao mãi đến bây giờ.. sau bao nhiêu năm kéo dài ?
Nàng từ từ mở mắt, anh đọc thấy sự đau khổ và thất bại trong màu tím thăm thẳm của chúng:
- Bởi vì anh biết rõ về em - Cuối cùng nàng cất gịong buồn rầu - Bởi vì anh đã yêu chính con người thật của em:
- Thế còn Greg ?
Nàng lăn người sang 1 bên rồi đứng dậy và kéo áo lên vai, đoạn bước đến cửa sổ:
- Không - Nàng vừa đáp vừa nhìn vào khoảng sân cỏ nhỏ nhắn và những lùm cây tản mạn qua kẽ mành - Greg không biết chút gì về em hết. Em đã biến mình thành 1 kẻ xa lạ với Greg khi để anh ấy nghĩ Dominic chính là con trai anh ấy. Em đã tưởng sẽ giữ được Greg bằng sự giả dối đó. Nhưng ngược lại, em đã mất anh ấy:
- Và em vẫn còn yêu anh ta à ?
Lisette quay lại nhìn anh. Giữa họ chưa bao giờ có điều gì phải giấu giếm:
- Vâng, nhưng đã xa cách từ những buổi đầu khi tụi em ở Paris. Em không bao giờ có thể biểu lộ cho Greg hiểu tình yêu của em đối với anh ấy nhiều như thế nào. Đến bây giờ thì anh ấy không cần nữa.
Luke nằm trên giường, chống người lên khuỷu tay. Thật vô nghĩa nếu hỏi nàng có yêu anh không. Anh biết không có điều đó. Nhưng bây giờ họ đã trở thành tình nhân và chắc chắn chuyện này sẽ còn tiếp diễn. Anh nói 1 cách sống sượng :
- Em xoã tóc ra đi.
Thân thể Luke không mạnh mẽ bằng Greg, anh gầy và đen hơn. Đó không phải thân thể mà nàng muốn. Anh không phải là người đàn ông để nàng có thể yêu thương. Nhưng bên anh, nàng cảm thấy thoải mái và Lisette biết mình sẽ không có cảm giác đó với bất cứ ai khác. Giữa họ không có điều gì cần phải bí mật hay kiểu cách.
Nàng chậm rãi đưa tay gỡ chiếc trâm đồi mồi. Mái tóc dày và bóng mượt rũ xuống vai, đong đưa hai bên má nàng. Đôi mắt Luke lấp lánh. Đó là hình ảnh đầu tiên anh gặp nàng, cũng mái tóc buông xoã và ánh mắt sáng long lanh, nhưng lúc ấy gương mặt nàng đỏ bừng quyết liệt giữa tình huống nguy hiểm chứ không mượt mà và khôn ngoan như bây giờ:
- Đến đây với anh - Luke khàn giọng - Buổi chiều chỉ mới bắt đầu thôi.
Nàng đứng đó, ánh sáng len qua mành cửa sổ viền quanh nàng. Lisette từ từ tuột chiếc áo ra khỏi bờ vai xuống hông rồi buông thõng chiếc áo dưới chân và buốc đến bên giường, nàng bị tràn ngập bởi cảm giác không thể thoát được. Đây là khoảnh khắc mà Luke biết là họ sẽ đến. Nàng quỳ lên giường, những phiến nắng đổ xuống những sọc vàng trên tấm thân trần của nàng:
- Em không yêu anh - Nàng nói -Dù có chuyện gì xảy ra giữa chúng ta đi nữa, cũng không thể nào có sự dối trá Luke à - Nàng run rẩy khi Luek kéo nàng sát lại gần anh - Em rất chán điều gỉa dối - Nàng thì thầm.
Anh kéo nàng xuống và ngăn nàng lại bằng những nụ hôn.
rời đã mờ tối khi họ băng qua bãi đậu xe đến bên xe nàng:
- Hai hôm nữa anh sẽ trở về London - Luke mở cửa cho nàng - Anh không thể gặp lại em trước khi đi, nhưng anh sẽ trở lại sớm trong tháng này - Anh ngồi vào tay lái điều khiển Lincoln ra ngoài lộ- và chúng ta cũng không cần đến khách sạn nữa. ông cựu giám đốc sáng tạo của văn phòng John Matthie tại Los Angeles sẽ ở London trong 1 năm. ông ấy bảo khi nào anh đến đây và cần 1 nơi trú ngụ thì cứ sử dụng căn nhà bên bờ biển của ông tại Carmel. Kể từ nay, anh sẽ đến đó thường xuyên:
- Còn Annabel thì sao ? Cô ấy không đi với anh à ? - Nàng hỏi, ánh mắt hơi tối lại:
- Không - Anh đáp dứt khoát - vợ chồng anh không có được đời sống hôn nhân kiểu đó, Annabel không thích rời khỏi London. Bạn bè của cô ta ở đó, dù anh có hay không, đời sống xã hội của cô ta vẫn tiếp nối 1 cách vui vẻ. Này nhé, uống cà phệ với bạn gái ở quán Fortnum, trải qua những buổi chiều ở viện hàn lâm hoàng gia, rồi thì các cuộc dạ vũ nơi vườn Covent.. Annabel chẳng mất mát gì vì chuyện của chúng ta. Anh hoàn toàn tôn trọng cô ấy, nhưng chỉ có thế thôi, còn tình yêu thì chẳng bao giờ.
Lisette nhìn nét mặt hiếu chiến của anh:
- Không bao giờ sao ? - Đột nhiên nàng cảm thấy giá lạnh.
Anh quay nhìn nàng thích thú:
- Không. Làm sao có được. Tất cả tình yêu của anh đã dành cho em từ bao năm nay rồi, em biết điều đó mà:
- Tội nghiệp Annabel:
- Annabel hoàn toàn hạnh phúc. Cô ta có 1 căn nhà đẹp tại Knightbridge, 1 đứa con gái kháu khỉnh, 1 ông chồng hiếm khi từ chối bất cứ yêu cầu nào của mình. Nếu cần tội nghiệp thì hãy tội nghiệp anh đây này. Anh sẽ sống ra sao đây với khoảng cách mênh mông của nước Mỹ và Đại Tây Dương giữa chúng ta ?
- Anh biết cách mà - Nàng trả lời và hiểu rằng không cần phải bận tâm về Annabel nữa.
Luke khẽ cười, lách khỏi dòng xe nhộn nhịp rồi dừng alại sau chiếc Cadillac màu xanh đậm mà anh đã lái từ Los Angeles đến đây:
- Anh sẽ điện thoại cho em - Anh tắt máy và quay lại phía nàng với vẻ mặt khẩn thiết - Và anh sẽ cho em địa chỉ căn nhà ở Carmel. - Luke kéo Lisette lại gần, luồn tay vào mái tóc dài, và siết chặt nàng trong nụ hôn cuồng nhiệt.
Vài giây sau đó Luke ra đi, anh đóng sầm cửa xe nàng và bước nhanh về phía chiếc Cadillac thuê của mình. Nàng lần vào tay lái, nhìn anh rồ máy và khéo léo nhập vào dòng xe hướng về phía Nam. Nàng chờ cho tới lúc anh mất hút mới tra chìa khoá vào công tắc và mở máy. Nàng biết giờ này Greg đã về nhà và sẽ lịch sự hỏi thăm nàng đã trải qua một buổi chiều như thế nào, thêm 1 lần nữa nàng lại bị vướng vào sự lừa dối khuôn mẫu quen thuộc.
Lisette có cho biết bà ấy đi đâu không ? - Greg hỏi Simonette khi côđang coi sóc bữa ăn khuya cho lũ trẻ.
Simonette lắc đầu :
- Dạ không, thưa ông. Sáng nay tôi phải đến nha sĩ và trở về sau bữa ăn trưa, lúc ấy xe của bà không còn ở nhà mà không thấy để lại chữ nào:
- Chắc mẹ đến nhà cô Chrissie rồi đó - Lucy cất giọng sôi nổi - Ba có biết con sẽ là phù dâu cho đám cưới cô Chrissie không ? Con sẽ có 1 chiếc áo màu hồng này, rồi bao nhiêu nụ hồng trên tay áo, và cả ở trên những đường viền nữa..
Dominic khịt khịt mũi ra vẻ chế nhạo khiến Lucy trừng mắt nhìn cậu:
- Dominic ganh tị và trông ảnh sẽ chẳng ra làm sao cả trong bộ đồng phục như 1 tên tiểu đồng:
- Cám ơn lòng tốt của cô - Dominic khoan khoái nói 1 cách thành thật - cô Chrissie muốn con mặc áo quần bằng sa tanh trắng - Cậu cười với ba - Con nói là con lớn rồi đâu thể ăn mặc như vậy được, trông ngố lắm, và cô đã nhờ cháu của bạn trai cô làm tiểu đồng thay con rồi.
Lucy bắt đầu khen ngợi chú tiểu đồng mới này sẽ đẹp hơn Dominic nhiều và Greg biết ngay cuộc tranh luận sẽ còn kéo dài nên chàng đưa tay vò đầu Dominic mấy cái rồi bỏ đi để lại hai đứa nhỏ vẫn còn bàn cãi 1 cách hùng hồn.
Đã gần 8 giờ. Mặc dù Lisette thường lái xe đi khá xa để tìm sự cô độc, hầu như nàng luôn về đúng giờ ăn chiều. Greg rót cho mình 1 ly Scoth rồi bước ra ngoài sân trong. Chàng suy tư dõi mắt xuống sườn đồi hướng về phía vịnh. Hãy còn quá sớm để phải lo lắng về việc nàng đang ở đâu. Nhất là trong lúc này, chàng cảm thấy nhẹ nhõm vì sự vắng mặt của Lisette, Greg đang cần ở 1 mình để suy nghĩ về lá thư của Jacqueline mà anh mới nhận sáng nay tại phòng làm việc. Từ lúc khởi đầu, anh đã biết sẽ không công bằng với cô khi họ nối lại quan hệ cũ. Cô quả quyết rằng cuộc hôn nhân của anh đã không hạnh phúc và vấn đề còn lại chỉ là thời gian trước khi anh tự giải thoát cho chính mình. Greg bóp chặt ly rượu trong tay. Cô ta hoàn toàn đúng khi bảo rằng cuộc hôn nhân của anh là 1 thảm kịch, nhưng anh không bao gi7ò có ý dịnh từ bỏ nó, ngay cả trong lúc này. Greg không mang lá thư về nhà. Điều đó không cần thiết. Bức thư ngắn và thành thật 1 cách cảm động.
". Nếu em đống ý đề nghị trở thành chủ bút về thời trang cho tờ La Femme, điều đó có nghĩa là em phải thường xuyên nhận được đề nghị như thế. Tờ tạp chí có tổng số phát hành lớn và chủ bút về thời trang là 1 chức vụ khá tiếng tăm. Nhưng nếu em nhận lời thì chuyện của chúng mình phải chấm dứt. Em xin anh, hãy nói với em rằng em không nên nhận công việc đó, rằng chúng ta còn tương lai riêng của chúng ta. Những tháng năm chờ đợi anh trở về từ cuộc chinh chiến ở châu Âu đã quá dài. Vậy mà anh trở về với 1 cô dâu, một cô gái mà anh chỉ mới biết. Bây giờ thì anh đã biết mình đã làm sai. Tại sao, chao ôi, tại sao thế, anh không thừa nhận chuyện đó hay sao ? Em yêu anh nhiều lắm, ngay cả lúc này, khi em không dám chắc là tình yêu của em sẽ được đáp trả lại. Chiều nay em sẽ đi New York vì em biết nếu gặp lại anh, em sẽ không đủ sức chào tạm biệt, cho dù câu trả lời của anh là gì đi nữa. Em sẽ ở lại khách sạn Plaza. Anh yêu dấu, hãy bảo rằng em có thể từ chối lời đề nghị của tạp chí La Femmy và có thể trở lại San Francisco, hãy nói rằng anh thực sự yêu em và chúng ta sẽ cưới nhau .." .
Chàng vò nát lá thư trong tay, tự khinh bỉ về nỗi đau đã gây cho nàng và bây giờ lại sắp sửa tái diễn. Chàng uống cạn ly rượu, hiểu rõ mình cần phải làm gì. Greg tự hỏi phải chăng mình điên rồ. Jacqueline xem chàng như thần tượng. Cô đã trung thành trong suốt bốn năm chàng đi chiến đấu ở châu Âu. Cô đã yêu chàng từ khi ấy và bây giờ vẫn vậy. Thế mà Greg đã chia cắt mối quan hệ của họ chỉ 1 người đàn bà không còn chung chăn gối, 1 người đàn bà không hề có cử chỉ yêu thương khiến chàng luôn bị ám ảnh rằng việc gì cũng có thể xảy ra ngoại trừ khả năng lìa xa khỏi nàng. Với vẻ mặt đanh lại, chàng quay gót trở về nhà và cầm lấy điện thoại gần nhất yêu cầu được liên lạc với khách sạn Plaza ở New York.
Lisette nghe tiếng gác máy điện thạoi khi nàng vội vã đi qua cánh cửa khép kín của phòng khách và lên lầu về phòng ngủ của mình. Đã 8 giờ rưỡi. Nàng thắc mắc không hiểu Greg đã ăn trước 1 mình hay còn đợi nàng. Nàng hoảng hốt khi nhìn đăm đăm vào tấm gương phản chiếu hình bóng mình. Mái tóc rối bù, gương mặt nhạt nhoà son phấn. Lisette nhanh :Dng cởi chiếc áo nhàu nát quẳng sang 1 bên và lấy chiếc áo lụa màu ngọc lam treo trên móc đệm để trên giường. Nàng vội thoa nhẹ 1 lớp phấn, tô lại son môi và đường màu viền mắt rồi ván tóc lên thành 1 búi giản dị. Để nguyên giày, tất, nàng mặc áo vào, vuốt phẳng nếp váy, bôi ít nước hoa lên gáy và cổ tay rồi không xem lại mình trong gương, nàng rời khỏi phòng.
Chỉ 1 thoáng sau nàng đã vào phòng khách và nghĩ ngay là chàng đã vướng vào 1 tai họa hay vừa nhận được 1 tin xấu nào đó. Các thớ thịt trên má chàng căng thẳng và những nếp nhăn hai bên khoé miệng hằn sâu:
- Chuyện gì thế Greg ? - Nàng lo lắng hỏi, nhớ lại cú điện thoại và liên tưởng ngay đến lũ trẻ - Có gì rắc rối hở anh ?
Chàng cười vẻ buồn bã :
- Không, anh vừa cầu chúc 1 người bạn quen thàn hcông trong công việc kiếm được chỗ làm mới tại Paris:
- Ô - Nàng lúng túng, cảm thấy điều gì đó, có thể là công việc đã quấy nhiễu chàng - Anh đã ăn chưa ?
- Chưa. Em muốn uống gì không ?
- Dạ có. Cho em 1 ly Scoth đi anh.
Một bên mày chàng khẽ nhướng lên. Nàng ít khi uống cái gì khác ngoài rượu:
- Anh coi đây là 1 ngày xấu - Chàng nói, rót 2 đốt rượu whisky vào 1 ly và ly kia của chàng thầy đầy tới miệng:
- Không - Lisette run giọng. Nàng tự hỏi tại sao mình lại tưởng rằng có thể chịu đựng nổi sự lừa dối mới này.
Chàng trao ly rượu cho nàng. Lisette đón lấy, tránh cái nhìn của Greg và bước về phía cửa sổ:
- Sáng nay, Luke có gọi điện thoại cho anh từ Los Angeles - Greg nhìn nàng với vẻ tò mò - Anh ấy bảo sẽ cố gắng đến đây thăm chúng ta trước khi bay về London. Luke có gọi cho em không ?
- Không, à, có chứ - Nàng bồn chồn bóp chặt ly rượu trong tay - Có, anh ấy có gọi, nhưng không, Luke sẽ không có thời giờ thăm mình đâu. Anh ấy sẽ bay về London gần như ngay lúc đó:
- Thật đáng tiếc - Greg nói 1 cách mập mờ - Anh đã thích gặp anh ấy ở 1 nơi nào đó ngoài Valmy. Anh không thể hình dung anh ấy ở 1 nơi nào khác nhưng chắc chắn là không thể ở đây được.
Lisette nhìn đăm đăm ra vịnh biển. Luke và Valmy. Luke bắn Dieter trong toà đại sảnh lát đá đen trắng. Luke cầu hôn nàng. Có lẽ mọi việc sẽ khá hơn nếu nàng chấp thuận. Lúc đó nàng đã không yêu anh và bây giờ cũng thế. Nhưng nếu họ cưới nhua thì cả Greg và Annabel sẽ không ai bị tổn thương cả. Với Luke không có gì cần phải nói dối và như thế nàng sẽ không phải trở thành 1 kẻ mà nàng thấy ghê tởm:
- Chúng ta đi ăn đi anh - Nàng lên tiếng, biết rằng Simonette đã để sẵn thức ăn nguội cho họ.
Sự lừa dối đầu tiên đã xảy ra như thế từ lâu lắm rồi. Đó là lần nàng nói dối cha về công việc của quân kháng chiến. Rồi nàng yêu Dieter, và sự lừa dối đã trở thành 1 lối sống của nàng. Đã có lúc nàng thoát khỏi lối sống ấy, đó là khoảng thời gian sau khi lấy Greg và trước khi Luke bảo nàng về lỗi lầm lớn lao khi nàng nghĩ rằng Greg biết và không quan tâm về tình yêu của nàng đối với Dieter. Nàng không nhớ được sự lừa dối của ngày trước có giống với sự lừa dối hiện tại không. Từ khi Greg nâng niu, bống bế Dominic trong tay, tin rằng đó là con anh, dối trá đã trở thành người bạn đồnghành thường xuyên của nàng. Bây giờ, nàng đang sẵn lòng chồng chất thêm những sự lừa dối khác:
- Không gặp đuợc Luke ở đây chắc em thất vọng lắm - Greg nói khi ngồi đối diện nàg nơi chiếc bàn ăn gỗ đỏ:
- Vâng - Nàng đáp, giọng nghẹn lại. Lá chắn cuối cùng của lòng tự trọng đang run rẩy và hấp hối.
Trong những ngày đầu hạ nóng bức và kéo dài, đã nhiều lần Lisette tự hỏi biết đâu nàng cùng Greg sẽ hạnh phúc trở lại. Nỗi khao khát về tình dục của nàng đã được thoả mãn nhưng nàng không có niềm vui cùng sự thanh thản trong tâm hồn. Sự phản bội của Lisette đã khiến cho ngăn cách giữa nàng và Greg đã được xác định rõ rệt. Họ giống như hai kẻ đứng đối diện nhau hai bên bờ sông, trao đổi với nhau mọi cung cách lịch sự và rất ít những điều khác. Họ gặp nhau tại bàn điểm tâm và vào buổi tối, những sự âu yếm và những cử chỉ thân mật đã từng là 1 phần trong đời sống mỗi người giờ đây đã không còn. Nàng không thể gọi anh là Chérie nữa khi biết rằng chỉ cần 1 cú điện thoại, Luke sẽ đem nàng trở lại giường của anh. Có khi nàng không thể nhớ lại những cảm giác tràn đầy hy vọng trong thuở ban đầu mới cưới nhau, sự an toàn ấm áp tuyệt đối khi biết chàng yêu nàng, niềm vui và khoái cảm đối với chàng đã lắng đọng và biến chuyển, thành ngay cả tình yêu mà nàng cảm thấy với Dieter. Dường như họ đã có 1 thời gian tuyệt vời như thế nhưng bây giờ thì tất cả đã chấm dứt. Mỗi tháng một hoặc hai lần, nàng lái xe rời khỏi San Francisco về phía Nam xuống Carmel. Lisette không bao giờ ở lại suốt đêm, ngay cả khi Greg vắng nhà do những chuyến công tác từ New York đến London. Vắng nhà ban đêm có nghĩa là lừa dối cả Lucy và Dominic. Nàng đã dối trá bao nhiêu lần về chuyện đó rồi và không muốn làm điều đó với các con. Căn nhà nghỉ mát ở Carmel được ngăn cách khỏi bãi biển bằng những hàng cây chắn gió. Nhiều khi vào lúc hoàng hôn, nàng có thể tưởng tượng mình đang ở Normandy. Thế nhưng Lisette lại cảm thấy sự ấm áp của buổi chiều cùng những ảo tưởng quanh nàng tan biến ngay, và nỗi cô đơn cố hữu lại len vào tim nàng khi nàng cảm thấy khát khao về 1 vùng biển xa xôi ở 1 nơi khác:
- Anh sẽ đưa em trở lại nơi ấy - Luke nói với nàng và sải bước đến bãi biển, nơi nàng đứng với hai tay đút sâu vào túi quần Jean, mái tóc tung trong gió lộng.
Nàng không cần hỏi anh đang nói về nơi nào, Luke luôn luôn có khả năng đọc thấu ý nghĩ của nàng. Nàng không quay lại khi anh đến từ phái sau, nhẹ ôm lấy vai nàng và cúi về phía trước hôn lướt qua tóc nàng rồi lần xuống cổ đến khoé môi nàng.
Nàng cứ đăm đăm nhìn vào những đợt sóng đang cuồn cuộn 1 cách vô cảm và để cho cơn cám dỗ đang dâng lên trong lòng. Normandy với những đầm lầy mu6ói mặn và những cồn cát, với ánh sáng lạnh trong suốt. Normandy và Valmy. ôi quê hương của nàng.
Nàng bấm chặt móng tay vào lòng bàn tay. Nơi ấy không phải là nhà của Dominic và Lucy. Nơi các con nàng ở phải là nhà của Greg. Chàng sẽ không cho phép đem chúng rời khỏi chàng:
- Chúng ta hãy yêu nhau lần nữa trước khi em về San Francisco.
Anh ôm chặt nàng khi họ bắt đầu cùng bước về nhà - Phải ba hặoc bốn tuần lễ nữa anh mới có thể gặp lại em.
Nàng tựa người vào Luke, tay vòng qua eo anh. Khoảng cách mênh mông giữa San Francisco và London được Luke so sánh bằng hai mươi phút lái xe. Đôi khi họ chỉ có với nhau một buổi chiều. Nàng đã bảo rằng Luke điên rồi, phải bay quá xa với 1 giá quá đắt cho cuộc hẹn hò ngắn hơn 1 buổi trưa. Anh cười nói chính anh sẽ là quan toà xét xem cuộc hành trình của anh có đáng giá hay không. Và những cuộc hành trình đã tiếp tục. Đối với Luke, khi quyết định gặp nàng ở bất cứ bờ biển nào thì băng qua Đại Tây Dương cũng dễ dàng như vượt eo biển Anh quốc.
Họ bước vào nhà nghỉ mát và đóng cửa lại. Bây gi7ò là mùa thu, củi tạo đã chất cao trong lò sưởi, một bản Therése Ranquin của Zola bằng tiếng Pháp đang mở ra trên chiếc bàn thấp. Trên kệ có rất nhiều sách tiếng Pháp. Một khung ảnh bằng bạc lồng hình cha mẹ nàng đặt trên bàn giấy cũ kiểu Anh, bên cạnh là bức hình của Valmy. Cách bài trí của căn phòng nói lên tính cách của cả hai người. Hoa được chưng thật tinh tế tuyệt vời theo kiểu Pháp trong 1 bát sứ xinh xắn. Không thể nhầm lẫn được, những họa phẩm hiện đại treo trên tường là sự lựa chọn thu nhập của Luke trong những chuyến viếng thăm phòng trưng bày nghệ thuật Los Angeles.
Khi họ bước lên những bạc thang gỗ đánh bóng đến phòng ngủ màu vàng trên gác, Lisette tự hỏi hàng ngàn lần rằng tại sao nàng lại buông thả với Luke những gì mà nàng khao khát hiến dâng cho Greg. Nàng khựng lại nơi cửa phòng, bỗng cảm thấy ghê tởm nếu phải bước vào. Sự hung bạo trong cuộc ân ái của họ không bao giờ suy giảm. Có lần nàng đã bị sốc và cảm thấy sợ hãi. Không hề có sự nhẹ nhàng và rất ít vẻ mềm mại trong đó. Nhu cầu của Luke đối với nàng cũng như về phía ngược lại quá mãnh liệt và sâu đậm, niềm khao khát của họ thường xuyên được thoả mãn nhưng đấy không phải là tình yêu.
Nàng vòng tay ôm lấy mình, nhớ lại ánh đèn trong căn phòng trên toà tháp, tiếng sóng vỗ rì rào lên bờ đá cuội. Tình yêu đã ngự trị nơi ấy cũng như đã hiện diện trong căn phòng nhỏ bé dưới mái nhà bà Chamot trong tối tân hôn của nàng và Greg. Nhưng tại sao căn phòng này, nơi nàng đã đến quá thường xuyên bằng chính ý muốn của mình, chỉ có Luke với nỗi ám ảnh chiếm hữu nàng và ấn tượng của riêng nàng về nỗi cô đơn gặm nhắm.
Luke cởi áo ngoài ném lên chiếc ghế nệm và đá hất đôi giày ra:
- Chuyện gì vậy ?
Luke nhíu mày hỏi khi thấy nàng vẫn còn đứng bên cửa, không đi đến bên chiếc giường rộng với tấm ra giường bằng nhiều mảnh trang trí chắp lại:
- Muộn rồi - Nàng phát nhẹ tay vẻ xin lỗi - Em không thể ở lâu hơn nữa Luke à. XIn lỗi anh nhé.
Anh vụt cau mày khi ném chiếc áo sơ mi tiếp theo cà vạt. Anh đã vượt hàng ngàn dặm để gặp nàng, để được ôm ấp nàng, thế mà nàng thì đang lo lắng muốn về San Francisco vì sợ trễ. Trễ vì cái gì mới được chứ ?- Tại sao lại phải vội vã như thế hả ?
- Anh giận dữ hỏi, lòng ganh tỵ bừng lên khi anh tiến đến bên nàng - Greg không đợi em đâu. Anh ta đang ở với bồ của mình mà.
Nàng nhăn mặt và anh nắm lấy nàng với mong muốn làm cho nàng phải đau đớn như nàng đã gây ra cho anh:
- Vì Chúa, em hãy quên hắn đi - anh nói 1 cách man dại, tay anh khắc sâu vào da thịt Lisette khi ghì nàng sát vào bộ ngực trần của anh - Hắn không cần em đâu ! Không yêu em nữa đâu ! Hắn là con trai của 1 người đàn ông giàu có, cảm thấy thú vị khi mang 1 cô dâu Pháp về nhà như 1 chiến lợi phẩm ! Trò tiêu khiển đã nhạt rồi Lisette à. Đáng lẽ hắn phải cưới 1 cô gái Mỹ, 1 cô nàng không quá khứ, không quốc gia để hoài hương, 1 cô gái không bao giờ có nguyên do để nói dối hắn:
- Nhưng anh ấy không làm thế - Nàng bừng bừng nổi giận - Anh â1y đã cưới em và em rất sung sướng về điều đó anh biết không. Ngay cả khi anh ấy hết yêu em, em vẫn sung sướng vì anh ấy đã từng yêu em và muốn em làm vợ.
Luke ngửa mặt Lisette lên và nhìn chăm chú vào mắt nàng, anh hiểu mình lại đang đứng trên bờ vực và sắp mất nàng:
- Hắn hết yêu em rồi - anh nói 1 cách quyết liệt - Anh yêu em và bằng mọi khả năng anh sẽ cho em thấy tình yêu đó như thế nào.
Greg ngồi trên chiếc ghế bọc da màu vàng và nheo mắt nhìn mục quảng cáo thương mại mới nhất dài ba phút của công ty Dering. Rất tốt. Thân chủ là 1 trong những nhà sản xuất kẹo lớn nhất nước và cuộc vận động giới thiệu thanh chocolate mới với dòng chữ "không thể từ chối nổi", đã được thực hiện 1 cách có hiệu quả trên truyền hình, tạp chí và bảng quảng cáo. Chàng tắt máy kiểm tra và đi ra chiếc quầy đầy ắp những rượu tự rót cho mình 1 ly Scoth. Đã 9 giờ rưỡi tối, phòng họp lộng lẫy vắng tanh. Nick Bunett, giám đốc về sáng tạo, muốn ở lại để thảo luận về chiến lược cho 1 mục giới thiệu mỹ phẩm mới mà họ đã nhử được của một hãng quảng cáo đối nghịch, nhưng Greg đã bảo hôm sau. Nick nhún vai thất vọng nhưng không bàn cãi gì cả. Greg mím môi lại khi chàng xoay miếng đá vuông trong ly rượu. Đã hơn 6 tháng nay, chàng trở thành 1 kẻ mà ít ai muốn gặp để thảo luận công việc. Sự nhã nhặn thoải mái của chàng chỉ là quá khứ. Bây giờ Greg ít khi cười. Cuộc sống không hạnh phúc đã biến chàng thành người cộc lốc và không thể tới gần. Chàng uống cạn ly rượu và bước đến bêncửa sổ, dõi mắt vào đường phồ tối tăm đến vịnh biển lấp lánh như tấm lụa phía xa. Chàng đã 36 tuổi, giàu có, thành công, hấp dẫn đối với phụ nữ và cũng khổ sở khôn cùng. Lá thư của Jacqueline mở ra trên bàn giấy.
".. Vậy là em sắp lấy anh ta. Em không ảo tunởg rằng lá thư này sẽ làm anh đau khổ và anh sẽ nhận thức ngay được lỗi lầm của mình khi khuyến khích em đi Paris. Anh không yêu em và để công bằng với chính mình anh đã không bao giờ giả vờ rằng anh đã yêu em, ngay cả sau khi đã cưới vợ. Nhưng cuộc hôn nhân của anh là kiểu gì ?
Em vẫn không biết và không hiểu nổi. Em yêu anh nhiều lắm Greg à. Em không tin mình sẽ yeu người đàn ông Pháp của em nhiều như vậy, nhưng em sẽ cố gắng. Thôi chào anh, anh yêu dấu..".
Jacqueline đã đúng trong giả định rằng lá thư của cô sẽ không tàn phá chàng. Greg chỉ càm thấy nhẹ nhõm hơn. Sự khổ sở của cô trĩu nặng lunơg tâm Greg và rồi cuối cùng giờ đây chàng đã thoát khỏi tâm trạng đó. Cô sẽ là 1 người vợ và 1 người mẹ tốt. Chắc chắn chỉ trong 1 thời gian, cô sẽ yêu người đàn ông Pháp ấy hơn cả tình yêu đã dành cho chàng. Greg hy vọng như vậy.
Tuy nhiên lá thư của Jacqueline đã làm chàng dao động. Cô đã nêu câu hỏi mà chàng vẫn tự vấn hàng tháng nay. Chàng đang có 1 cuộc hôn nhân kiểu gì đây ?
Đã gần 1 năm rồi, từ khi trở về từ nước Pháp, giữa chàng và Lisette không hề có 1 sự chung đụng tình dục nào. Nàng đã rút khỏi chàng từ thể xác đến cả tinh thần. Chàng không còn hiểu nàng đang nghĩ và cảm nhận cái gì nữa. Lisette điều khiển căn nhà 1 cách tuyệt vời. Nàng là 1 bà chủ tuyệt diệu và 1 bà mẹ hoàn hảo. Nàng làm mọi người phải quay đầu lại nhìn trong những gian phòng đông đúc nhất và đầy những ngôi sao. Và nàng xa rời chàng tăm tắp như mặt trăng.
Chàng rời cửa sổ và rót ra 1 ly rượu khác. Nàng không hạnh phúc. Chàng có thể thấy trong đôi mắt tràn ngập sự cô đơn của nàng, khi nàng suy nghĩ rằng bản thân mình đã không còn được chú ý nữa, ánh mắt chàng rắn lại. Đã có lúc chàng tin rằng sẽ làm bất cứ điều gì để đem lại hạnh phúc cho nàng nhưng giờ đây chàng biết điều đó không thể được. Chính cuộc hôn nhân của họ đã gây cho nàng sự khổ sở và chàng không đủ sức giúp nàng thoát ra khỏi. Rượu Scoth đốt cháy cổ họng Greg. Lạy Chúa : Tại sao mọi sự lại không được như lúc họ sống ở Paris ?
Chuyện gì xảy ra đã biến họ giờ đây trở thành những người xa lạ, đối xử lịch sự với nhau trong cùng 1 mái nhà nhưng không chung một giường, cùng xuất hiện trước đám đông nhưng lại tránh mặt nhau trong quan hệ riêng tư ?
Thảo nào mà Jacqueline không thể nào hiểu nổi. Chính chàng cũng không hiểu tại sao lại như vậy. Chàng chỉ biết mình vẫn chưa đạt tới cảm giác dễ chịu khi nghĩ rằng thà sống không có nàng còn hơn là sống bên cạnh mà khổ đau tê tái.
Khi về nhà, Greg thấy Lisette đang ngồi nơi bàn giấy trong 1 căn phòng nhỏ dưới lầu đã được nàng biến thành nơi làm việc của mình. Nàng đang viết, ánh sáng dịu dàng của ngọn đèn bóng đang rũ xuống phía trước và ôm lấy khuôn mặt nàng:
- Anh có điện thoại về nhà vào giờ cơm trưa nhưng không gặp em. Em đến nhà Chrissie à ? - Chàng bước vào phòng và hỏi.
Nàng giật mình ngẩng đầu lên và ngay tức thì khép mắt nhìn xuống:
- Không.. em lái xe đi chơi.. và đi dạo - Giọng nàng đầy khách sáo và chàng cảm thấy mình giống như 1 vị quan toà đang thẩm tra nàng:
- Về phía Bắc hay Nam ?
Chàng cố gượng cười muốn kéo dài câu chuyện và hiểu rất rõ rằng nàng xem sự có mặt của chàng ở đây là 1 sự xâm lăng vào sự riêng tư của nàng:
- Em đi.. về phía Nam, đến Carmel - Nàng quay mặt đi khiến chàng không thể trông thấy nét mặt nàng nữa. Chàng chỉ cảm thấy mình đang quấy rối Lisette giữa lúc nàng đang viết thư cho cha nàng, 1 lá thư màu xanh mới viết nửa chừng vẫn còn đặt dưới tay nàng:
- Anh nghĩ rằng Carmel quá xa lạ đối với em - Chàng ngạc nhiên nói:
- Không, em thích bãi biển. Nó nhắc nhở em nhớ đến quê nhà.
Nàng nói như đang khóc. Nàng đã sống với chàng tại San Francisco trong suốt bao năm nay và Normandy vẫn còn là quê hương của nàng. Đó là sự tiếp xúc cụ thể đầu tiên giữa họ sau nhiều tháng nay. Greg cảm thấy nàng run rẩy dứi cái chạm tay và chàng dịu dàng lên tiếng :
- Anh không biết em vẫn còn nhớ nhà, em yêu dấu của anh. Chúng ta có thể trở về đó nếu em muốn, em yêu.
Nàng thở hơi gấp 1 chút và Greg biết mình đã nói đúng, Lisette đang khóc:
- Nếu em cảm thấy buồn quá thì hãy nói chuyện với anh đi, có lẽ sẽ dễ chịu hơn đó - Greg nói 1 cách khẩn thiết, cất tay khỏi bờ vai và vuốt nhẹ lên suối tóc mượt mà của vợ. Chàng luồn tay vào suối tóc buông dài mượt mà của nàng 1 lúc lâu và cảm thấy sự va chạm dịu dàng của những lọn tóc trên ngực mình.
Nàng quay lại ngước nhìn anh với ánh mắt cương quyết:
- Phải - Giọng nàng nghẹn ngào, hai tay run rẩy đặt vào lòng - Em đã muốn nói chuyện với anh từ lâu rồi Greg à. Anh hãy nghe em nói bây giờ nhé !
Greg biết nếu chàng cúi xuống hôn Lisette, nàng sẽ không quay đi. Hơi thở dồn dập lại trong lồng ngực khiến chàng khó thở. Khoảnh khắc đã vuột qua và chàng nhất quyết không để nó vuột mất. - Nào, chúng ta nói chuyện với nhau đi nào - Chàng khàn giọng, nâng kuôn mặt hoàn hảo của Lisette và ghé môi hôn nàng, cây bút máy rơi khỏi tay Lisette. Từ lâu lắm rồi chàng mới lại gọi nàng là sweetheart, là em yêu dấu, thoạt đầu nàng tưởng mình nghe lầm. Môi chàng ấm áp ngọt ngào lần trên môi nàng, dịu dàng vô tận. Nàng không dám nghĩ đến Luke, đến cuộc tình man dại chì mới xảy ra cách đây 1 giờ trong căn nhà nghỉ mát ở Carmel. Nàng không dám nghĩ đến điều gì sẽ làm nàng đông đặc lại khi Greg chầm chậm kéo nàng đứng dậy áp sát nàng vào chàng 1 cách gọn gàng, cho nàng cảm thấy sự rắn chắc của niềm khoái cảm đang cuộn dâng nơi chàng:
- Anh yêu em, Lisette - Giọng chàng bộc lộ đòi hỏi - Anh luôn luôn yêu em, không bao giờ ngừng yêu em hết.
Da nàng bừng cháy nơi đôi môi chàng chạm đến. Nàng muốn hỏi cả ngàn câu. Nàng muốn biết có phải chàng cũng yêu Jacqueline Pleydall như vậy ?
và chàng có muốn dời về phòng ngủ của nàng không?
.. Những ngón tay nàng xoắn lại trong mái tóc Greg, thân thể nàng áp sát vào chàng và nàng biết bây giờ không phải là thời gian cho những câu hỏi ấy. Hãy để đến sau này. Nàng không thể cho phép bất cứ điều gì dù là tội lỗi hay là kỷ niệm phá hoại giây phút hàn gắn này. Lần này nàng sẽ không lãnh cảm với chàng nữa, nàng sẽ biểu lộ cho chàng thấy nàng yêu chàng đến thế nào, và mọi việc có thể vẫn còn tuyệt vời biết bao gữa hai người.
Chuông điện thoại reo vang phá tan sự yên lặng. Đôi môi chàng vẫn không rời khỏi Lisette khi nàng với tay nhấc ống nghe và đặt xuống mặt bàn bọc da không trả lời.
".. Anh đang gọi từ phi trường - Âm sắc của giọng nói không thể nhầm lẫn được của của 1 người Anh - Annabel điện thoại cho anh cách đây khoảng 1 giờ trước khi anh rời Carmel. Cô ấy muốn biết Melanie có thể đến thăm em trong vòng hai tuần không..
Greg từ từng ngẩng đầu lên và nhìn xuống mặt nàng, gương mặt chàng trắng bệch:
- .. Đương nhiên con bé có thể ở nơi căn nhà nghỉ mát tại Carmel nếu anh cũng hoàn tất công việc cùng 1 lúc.:
- Chúa ơi - Greg thì thào không tin và nới lỏng vòng tay đang ôm nàng khiến Lisette suýt té - Thì ra đó là người mà em đã ở với hắn suốt cả chiều nay:
- Chúa ơi - Greg thì thào không tin và nới lỏng vòng tay đang ôm nàng khiến Lisette suýt té - Thì ra đó là người mà em đã ở với hắn suốt cả chiều nay:
- .. Sao Lisette ? Có được không ? - Luke tiếp tục một cách không kiên nhẫn - Chuyến bay của anh đã mời hành khách lên rồi đấy:
- Anh ta ghé qua đấy để lo công việc làm ăn - Môi nàng khô khốc đến nỗi lời nói phát ra thật khó khăn - Dĩ nhiên là em chỉ lái xe xuống để tạm biệt anh ấy. Em định nói cho anh biết nhưng.:
- Không ! - Mặt chàng lạnh băng như đá tảng - Đừng lo - cô không nên cho tôi biết làm gì Lisette à. Cô nên giữ nó cho riêng cô và giữ mọi sự cho riêng cô mà thôi. Chỉ có trời mới biết hắn thường bay đến đây và cô thường xuyên gặp hắn như thế nào - Mũi chàng phập phồng như bốc lửa và có những lằn trắng nhỏ xuất hiện quanh miệng chàng - Đừng để tôi xâm lấn thời gian của cô nhiều hơn nữa - Chàng hung hãn nói - Rõ ràng cô có những việc hay hơn nữa để sử dụng thời gian của mình - Rồi Greg quay đi bước nhanh ra khỏi phòng, không đủ bình tĩnh để ở lại lâu hơn:
- Lisette, có chuuyện gì vậy ? Em có ở đó không ? - Luke hỏi 1 cách cáu kỉnh.
Nàng quờ quạng cầm lấy điện thoại trên bàn:
- Có - giọng nàng run run - Em đây.
Chỉ cần 5 phút nữa thì cú điện thoại của Like đã không gây ra vấn đề gì. Đáng lẽ nàng đã nói được với Greg mọi điều mà nàng đã giữ bí mật quá lâu, đã nói được với chàng về Dieter, về Dominic và ngay cả chuyện của Luke nữa. Dù chàng có pản ứng thế nào đi nữa, nàng cũng sẽ thoát khỏi gánh nằng. Bây giờ thì nó đang đè trĩu trên vai nàng nặng nề hơn bao giờ hết và như muốn vắt cạn đời sống ra khỏi nàng:
- ANh phải trả lời Annabel thế nào ?
Melanie có thể đến chơi với em không ?Nàng ngồi trên cạnh bàn, hất mái tóc ra phía sau, giọng mệt mỏi : - Được - Lisette biết rằng không có cách nào để từ chối cả. Annabel sẽ phật ý và Melanie sẽ buồn nếu nàng không nhận lời. Còn Dominic hẳn sẽ nổi giận nếu biết yêu cầu ấy bị khước từ:
- Tốt. Melanie sẽ bay đến chỗ em vào cuối tuần sau. Anh sẽ cho em biết khoảng giờ chuyến bay đáp xuống. Hai tuần nữa anh sẽ gặp lại em. Au Revoir:
- Luke !
Anh đang đặt máy xuống bỗng khựng lại vì giọng khẩn thiết của nàng:
- Gì thế ? Chuyện gì vậy ? Nếu không lên máy bay liền anh sẽ bị trễ chuyến bay mất:
- Trong hai tuần Melanie ở đây em sẽ không gặp anh đâu. Điều đó không thể được:
- Đừng kỳ cục như vậy chứ. Dĩ nhiên anh sẽ gặp em. Melanie có gậy nên sự gì khác biệt đâu ?- Em không thể đang chăm sóc Melanie ở nhà mình rồi bỏ con bé ở đấy để đi ngoại tình với bố nó - Nàng nói với sự khích động mãnh liệt dâng trào:
- Em quá nhạy cảm đó thôi - Luke đáp lại 1 cách quả quyết - Dĩ nhiên em sẽ gặp anh. Bây giờ thì Au Revoir nhé. Anh phải đi đây:
- Em sẽ không gặp anh đâu - Nàng la lên dữ dội nhưng trễ rồi, Luke đã cúp máy.
Nàng từ từ đặt máy xuống và biết rằng sẽ không bao giờ gặp lại anh như 1 người tình nữa. Những gì xảy ra giữa họ đã qua rồi. Greg đã nói yêu nàng và chàng không bao giờ lừa dối nàng hết. Hẳn sẽ mất hàng tuần, hàng tháng trước khi có thể bắt lại những khoảnh khắc tin cậy đã hé ra giữa họ. Nhưng khi đã làm được điều đón àng đoán chắc rằng không 1 Luke nào có khả năng làm tản mát và phá huỷ nó được.
Sáng hôm sau, khi đã xong việc thảo luận về mục quảng cáo mỹ phẩm mà họ mới gìanh được, Greg làm ra vẻ thờ ơ hỏi Nick Burnett. - Anh có biết gì về 1 chủ tịch cũ : hãng Johnson Mathie tại London thường xuyên đến đây như thế nào không, ông Luke Brandon ấy mà ?Nick ôm đầy tay đống phiếu tiểu sử lấy từ bàn giấy của Greg và chà lên mũi 1 cách nghĩ ngợi:
- Đủ để làm 1 tổ chức tương đương như thế này ở Los Angeles. Có tin đồn anh ta đang mướn nhà của Steve Bernhach tại Carmel:
- Có phải là căn nhà mà Johnson Mathie dùng cho cuộc săn bắn "Nhớ nhà" hồi năm ngoái đó không ?- À phải đó. Nó được làm toàn bằng gỗ sồi và quanh nhà có thể trồng hoa hồng nữa. Tuyệt lắm. Căn nhà hoàn toàn thích hợp với Brandon.
Greg tiễn khách với nụ cười gượng gạo:
- Được rồi, cám ơn Nick, nhớ cho tôi đề cương mới càng sớm càng tốt nhé.
Nick rời khỏi phòng. Greg viết hai cái tên "Bernbach" và "Caroul" xuống sổ tay rồi khoanh vòng lại nhìn chòng chọc vào đó 1 lúc lâu với nét mặt đanh lại:
- Mẹ muốn nói là Melanie sẽ đến đây sao ? Ngay ngày hôm nay à ?
- Dominic ngờ vực hỏi - Nhưng tại sao mẹ không cho con hay chứ, mẹ đã biết chuyện này hồi nào vậy ? Melanie sẽ ở lại đây bao lâu hả mẹ ?- Mẹ biết cách đây 1 tuần - Lisette điềm tĩnh đáp, pha sữa và đưa qua bàn cho cô bé Lucy - Mẹ không nói với con vì mẹ biết con sẽ chỉ nghĩ và bàn về chuyện đó mà thôi.
Má Dominic thoáng ửng đỏ :
- Không đúng đâu - Cậu bé phản đối và cố làm ra vẻ dửng dưng mà còn lâu cậu mới cảm thấy - Con chỉ thấy thinh thích mà thôi - Cái nhún vai của cậu y như kiểu nhún vai của dân Pháp từ Lisette, những cái nhún vai gạt qua đã khiến nụ cười hé nở trên môi Greg sau nhiều ngày vắng bóng:
- Ba mong là con sẽ quá bận rộn để không còn nhiều thì giờ cho với Melanie đươcc. - Chàng nói mà biết chúng khó thể rời nhau ra. Ngay lúc cô bé vừa đặt chân đến nơi này.
Dominic cười. Ba đang chế nhạo mình đấy, nhưng cậu không quan tâm. Thà ông chế nhạo còn hơn là có những cái nhìn cấm đoán và khó thể tới gần. Nụ cười Dominic nhạt dần và sự lo lắng mà cậu cảm thấy với tần số gia tăng đã quay trở lại. Có lúc thì cha cậu không thể tới gần được, có lúc ông lại luôn miệng tươi cười. Cậu nhìn cha mẹ, tự hỏi tại sao họ lại ít cười nói với nhau đến thế. Đây là lần đầu trong tháng cả gia đình ăn sáng với nhau. Dominic lại lên tiếng :
- Nhà mình có thể đi cắm trại khi Melanie tới đây không nhỉ ? Có phải lúc nào mình cũng có dịp ở với nhau hết năm này qua năm khác đâu. Hay là mình đến hồ Tahoe và dạy cho Melani câu cá đi !
Greg ngập ngừng, tự hỏi một cô bé Melanie lên bảy tuổi phải chăng sẽ ít tinh nghịch hơn 1 Melanie sáu tuổi và biết đâu Dominic lại sắp sửa thất vọng không chừng:
- Chúng ta có thể đi nếu Melanie muốn - Chàng nói 1 cách thận trọng - Nhưng có thể cô bé sẽ muốn ở lại trong thành phố với mẹ và Lucy đó.
Dominic nhìn cha đăm đăm:
- Con muốn nói rằng cả nhà mình đều đến hồ Tahoe - Cậu nói và đột nhiên rụt người lại trông thật nhỏ bé:
- Không khí nơi chiếc bàn ăn trải khăn caro tươi thắm với chén bát bằng sứ trắng bỗng cô đặc lại như có thể sờ mó được. Lucy ngước nhìn cha mẹ 1 cách tò mò:
- Ba không nghĩ là mẹ sẽ thích.. - Greg đột ngột cất tiếng rồi đứng dậy cầm lấy áo khoác:
- Mẹ muốn đi Tahoe lắm - Lisette lên tiếng trước khi chàng nói dứt câu.
Mặt họ gặp nhau và giữ yên 1 lúc lâu. Nàng có thể nghe tim mình đập nhanh và nhẹ. Đây là 1 cơ hội, cơ hội duy nhất kể từ đêm có cú điện thoại tai hại của Luke:
- Mẹ rất nhớ kỳ nghỉ cuối tuần trên núi của chúng ta - Nàng đang muốn chàng hiểu, muốn chàng gặp gỡ ý nghĩ của nàng - Từ lần trước đến giờ đã hai năm rồi còn gì. Lần này chúng ta phải đi nữa mới được.
Vẻ khẩn khoản trong giọng nói ngọt ngào huyền ảo của nàng không thể nhầm lẫn được. Chàng ngừng tay khoác áo, bắp thịt căng ra và đôi mày sậm hơi nhướng lên. Từ cái đêm khám phá nàng đã lén lút gặp Luke, chàng đã gạt Lisette ra khỏi trái tim cùng tâm trí như thể cắt bỏ bằng lưỡi dao của 1 nhà giải phẫu. Từ khi Jacqueline đi Pháp thì nhân tình mới của chàng, 1 cô đã từng là người mẫu ở New York, sung sướng vô ngàn khi khám phá ra chàng đang dự tính ly dị và tỏ ý không tin khi chàng bảo là hoàn toàn không có ý định cưới cô:
- Thế mà anh nghĩ rằng em sẽ thấy không thể đến hồ ở được vào mùa này trong năm - Giọng chàng cộc lốc một cách kỳ quặc khiến Dominic phải kinh ngạc nhìn chàng:
- Ô - Nàng vội quay mặt đi, lấy khăn ăn lau miệng cho Lucy, không muốn chàng nhìn thấy nỗi đau đớn của mình. Họ đã sống xa lạ với nhau quá lâu khiến chàng đã trở thành một kẻ xa cách, 1 kẻ xa lạ vạm vỡ cao lớn với những lọn tóc nâu xoăn dày cùng đôi mắt màu rượu mạnh, 1 người xa lạ mà vẻ nam tính của người ấy đã khiến nàng bối rối, 1 người xa lạ mà nàng đang yêu thương 1 cách tuyệt vọng.
Chàng khoác áo vào vai rồi cầm lấy chiếc cặp hồ sơ và nhìn nàng với đôi mắt dò hỏi. Nàng đang mặc chiếc áo len màu huyết dụ với chiếc váy trắng may thật khéo. Tóc nàng xoã xuống phía trước ôm lấy khuôn mặt. Chàng kềm lại ước muốn chạm tay vào đó, nâng mặt nàng lên và hôn vào đôi môi như hồng ngọc của nàng.
Chàng tự hỏi phải chăng nàng muốn đề nghị cùng đi với chàng lên hồ Tahoe để Malenie có được không khí gia đình và để làm vừa lòng Dominic. Một nếp nhăn hằn lên làn da rám nắng của Greg. Chắc chắn Dominic đã nhận ra sự bất hoà của cha mẹ và khổ sở vì điều đó. Một cơn sóng yêu thương mãnh mẽ che chở phủ lên người chàng. Dù cho chuyện gì xảy ra đi nữa, chẳng thà bị đày xuống địa ngục còn hơn thấy con mình bị tổn thương. Chàng nhìn khuôn mặt trắng nhợt của Dominic và nói ngắn gọn :
- Lisette này, nếu em thật sự muốn đi với bố con anh lên Tahoe thì nên mua cho em và cả Melanie áo gió nhé. Có lẽ từ London đến đây cô bé không đem theo đâu.
Nàng liếc nhìn Greg nhưng chàng đã quay đi. Chàng đang vò đầu Dominic chùi cái hôn dinh dính sữa của Lucy trên má chàng và hứa với các con rằng chàng sẽ về nhà sớm để gặp Melanie. Lisette đứng bên cửa sổ nhìn theo chiếc Cadillac mành xanh bạc rẽ xuống lối xe chạy. Giờ đây mỗi ngày của chàng là 1 sự huyền bí đối với nàng và ngược lại đối với chàng cũng thế. Những mẫu tin nhặt nhạnh trên báo còn cho nàng biết về cuộc sống của chàng nhiều hơn là những điều chàng nói. Từ việc chàng ủng hộ vững vàng cho Eisenhower thành công trong việc vào được Toà Bạch ốc, đến những tin đồn về việc chính chàng cũng đang nghĩ đến chuyện ứng cử vào quốc hội.
Chiếc xe Cadillac khuất khỏi tầm mắt nàng. Nàng tự hỏi biết đâu chàng sẽ gặp Jacqueline Pleydall vào giờ ăn trưa, và nếu chiều nay chàng về sớm, liệu nàng có đủ can đảm nói chuyện với chàng như đã dự định không.
Sương mù sớm mai giăng mắc dầy đặc ngang vịnh biển. Nàng khẽ rùng mình và thầm hy vọng sương sẽ tan đi trước khi chuyến bay của Melanie đáp xuống. Nàng rời khỏi cửa sổ khi tiếng còi báo sương mù chậm chạp vang vọng trên mặt nước giờ đây đã mờ mịt không thể nhìn thấy nữa:
- Con có thể đi đón Melanie với mẹ không ?
- Dominic hỏi lúc Lucy xin phép rời bàn ăn để bắt đầu soạn tập vở đến trường:
- Không đâu cưng, con phải đi học.
Dominic hoảng hốt nhìn nàng đăm đăm :
- Không được mẹ ơi, Melanie sẽ mong con lắm khi xuống phi trường. Cho con theo với, maman !
Khi Dominic dùng lại tiếng gọi hồi còn bé chứng tỏ cậu hết sức thất vọng vì sự từ chối của nàng. Nàng ôm lấy con :
- Này câu nhỏ của mẹ, điều đó quan trọng đến thế sao ?Đôi mắt nâu xám của Dominic với hàng mi đen vẫn không rời khỏi nàng, cậu giải thích :
- Vâng, thưa mẹ. Chúng con là bạn mà.
Nàng vò mái tóc màu vàng sậm của đứa con trai:
- Vậy thì con sẽ đi với mẹ. - Nàng cảm thấy nghẹn nơi cổ - Mẹ sẽ bảo Simonette là hôm nay chỉ có Lucy đi học:
- Con cám ơn mẹ - Mắt Dominic sáng rỡ.
Trong khi kiểm soát lại sách vở đầy đủ cho Lucy, Lisette tự hỏi tại sao Dominic lại quá vui vẻ nói tiếng Pháp với nàng trong khi Lucy không bao giờ như vậy. Trong ba năm nữa, cậu bé sẽ được lựa chọn học tiếng Đức hay Tây Ban Nha ở tường. Nàng không biết Dominic sẽ chọn thứ tiếng nào, thật là lạ nếu cậu nói thứ tiếng của cha. Mắt nàng có vẻ suy tư khi hôn tạm biệt Lucy. Tiếng Đức là cội nguồn của Dominic và nàng thầm mong cậu sẽ chọn thứ tiếng đó, nhưng nàng biết mình sẽ không nói gì để ảnh hưởng đến quyết định của con. Vì nàng chắc chắn Greg sẽ vô cùng sửng sốt cũng như nàng sẽ rất hài lòng nếu Dominic chọn tiếng Đức:
- Chúng ta sẽ đưa Melanie đến phố Tàu và Sở thú chứ mẹ ?
- Dominic hăm hở hỏi khi họ đang đợi ở phi trường:
- Chúng ta sẽ dẫn Melanie đến bất cứ nơi nào cô bé muốn - Lisette hứa, nàng tiếp tục suy nghĩ. Nếu Dieter còn sống, anh sẽ nói gì về tình anh em giữa con trai mình và con gái của Luke Brandon. Nàng bắt đầu nghĩ nhiều đến Dieter hơn và cố gắng tưởng tượng những lời khuyên của anh đối với nàng.
Dieter là người ghét sự lừa dối và đánh giá cao sự can đảm.
Hai người chiêu đãi viên hàng không đến gần dẫn theo cô bé Melanie với đôi mắt sáng đang giữ chặt tay cô, nàng đã biết lời khuyên của Dieter dành cho nàng "Hãy nói tất cả sự thật với Greg và chấp nhận mọi hậu quả". Điều tệ nhất là Greg sẽ bỏ nàng, nhưng dù nó có tác động đến thế nào thì Greg cũng đã bỏ nàng rồi. - Dì Lisette ! Dominic ! - Melanie bật khóc, vùng ra khỏi bàn tay giữ lại của người chiêu đãi viên và lao tới họ.
Khi mở rộng đôi tay ôm chặt Melanie, Lisette biết rằng nàng sẽ thực hiện qyết định đó và không lùi lại nữa. Nàng sẽ không làm gì trong thời gian Melanie ở chơi với họ. Nếu để cô bé nghe lén được lời thú tội về chuyện của nàng và Luke thì cô cùng nguy hiểm. Đến khi Melanie trở về London, nàng sẽ lái xe xuống Carmel và lấy lại những vật dụng của mình trong căn nhà nghỉ mát đó. Nàng sẽ chấm dứt mọi chuyện mà lẽ ra đã không nên bắt đầu. Và nàng sẽ nói với Greg tất cả sự thật:
- Em đã ở trên máy bay hàng thế kỷ rồi đấy - Melanie nói 1 cách hồ hởi với Dominic khi cả hai trèo vào chiếc Lincoln - Em ăn cả ba bữa trên máy bay và chẳng ngủ được tí nào, mặc dù ba đã dặn phải ngủ:
- Thế thì bây giờ cưng đừng ngủ nhé - Dominic nhe răng cười. Anh sẽ chỉ cho em cầu Golden Gate:
- Lạ quá - Melanie nói, cô bé nghiêng người ra ngoài cửa sổ khi chạy vào xa lộ - Thật là con đường khổng lồ. Em sẽ thích nước Mỹ lắm Dominic ạ. Em biết chắc mà.
Hãng quảng cáo Dering là 1 toà nhà 5 tầng sừng sững. Greg sải chân qua lối đi riêng có trải thảm thật dày đến khu tiếp tân tráng lệ trong lối bài trí mỹ thuật với bức tường gương ánh màu đồng và chiếc bàn dài gần bảy mét hình bán nguyệt. Thang máy của chàng đang hướng lên tầng cao nhất, một khu vực riêng cho chàng. Đây là nơi điều hành giao dịch và ra các quyết định quan trọng. Chàng thầm điểm lại những cuộc hẹn trong ngày.
Đầu tiên là với Nick để biết những gương mặt sẽ chọn cho cuộc vận động "Mỹ phẩm à la carte". Gặp Hal Greeen lúc 9 rưỡi để thảo luận những chi tiết sau cùng trong cuộc tiếp quản hãng của ông ta. Rồi đến viên kế toán truởng và 1 cuộc gặp gỡ thường lệ lúc 11 giờ với Nick và ban giám đốc, rồi ăn trưa với Chủ Tịch Liên hiệp Dầu hoả. Sau đó đến Acapules để thảo luận với chủ tịch của Wainweight về sự hợp tác dự tính trong tương lai. Greg định tự lái máy bay đến đó và có thể ở lại cả ngày, nhưng như vậy chàng sẽ thất hứa với Dominic. Chàng rời thang máy. Tất cả những phần được trang trí đều có màu trắng, màu kem và xám, tường được phủ vải lanh màu kem lúa mạch:
- Huỷ bỏ cuộc hẹn ở Acapules cho tôi - Chàng nói với cô thư ký rồi kéo nút cà vạt xuống và mở nút áo cổ trong khi ném chiếc cặp lên mặt bàn bằng gỗ sồi trắng đồ sộ:
- Hẹn họ lại vào thứ 2 và nhắn Russell là tôi muốn gặp ông Fex ở hãng Hàng không Liên hiệp 10 phút trước khi Russell đưa ông ta đến cuộc họp của họ, và nói Grant rằng mục quảng cáo Chrysler của chúng ta trên tờ Thòi báo New York sáng nay còn tệ lắm, thân chủ nói đúng, khổ chữ của mục này cần phải lớn hơn:
- Vâng, thưa ông Dering - Cô thư ký trả lời và nhanh nhẹn đọc qua nội dung những cuộc họp. Cô sẵn sàng làm tất cả những gì Greg muốn. Người phụ trách công việc này trước cô đã báo trước không nên dây dưa tình cảm với Greg. Nhưng nói thì dễ. Greg làm cô liên tưởng đến 1 kẻ liều lĩnh táo bạo trong cuộc sống với mái tóc rối và sự tự tin thoải mái. Người ta đồn rằng chàng đang lui tới với 1 cô người mẫu số 1 ở New York mỗi lần chàng có công chuyện gần vùng biển miền Đông, khoảng hai hay ba lần trong một tháng. Cô không biết chuyện này có thậy không. Khung ảnh bằng bạc của cô vợ Pháp của chàng vẫn còn trên bàn giấy:
- Mọi việc đã sẵn sàng cho cuộc họp 11 giờ sáng nay chưa ?
- Greg hỏi và cởi chiếc áo khoác choàng lên lưng chiếc ghế dựa da màu vàng:
- Dạ rồi ạ - Cô thư ký trả lời và thầm kiểm lại những thứ cần thiết. - Gạt tàn thuốc, bút chì, bình đựng đá, sổ ghi chép màu trắng mà ông Dering thường nghuệch ngoạc mỗi khi cuộc họp chiến lược đang tiến hành:
- Tốt - Chàng ngả người trong ghế và với lấy điện thoại.
Cô thư ký rời phòng và biết chắc chắn đó là số điện thoại của New York.
Đến 9 giờ 15 Greg biết mình không thể ổn định tinh thần được nữa. Chàng chẳng thể tập trung trong sơ đồ trình bày của Nick về cuộc vận đông cho "Mỹ phẩm à la carte", ngay cả việc tiếp quản hãng của Hal Green. Đầu óc chàng chỉ nhớ đến giọng nói của Lisette nơi bàn điểm tâm, vẻ khẩn khoản không che giấu trong giọng nói trầm trầm của nàng. Chàng có cảm giác nàng đang cố gắng với lấy chàng để thu hẹp lại khoảng cách đã quá xa giữa họ:
- Chúng ta phải quyết định là sẽ áp dụng theo lối thành thực hay phô trương - Nick nói với Greg, anh đặt nửa tá hình bóng láng lên bàn giấy - Cô gái này có 1 sức sống mạnh mẽ và khá hấp dẫn trong việc quảng cáo, nhưng trông cô tá có vẻ nông cạn, điều này khiến tôi lo ngại:
- Mỹ phẩm à la carte là 1 sản phẩm rất nhạy trên thị trường. Vì thế chúng ta cần 1 cô gái với vẻ quyến rũ mà mọi phụ nữ đều thèm muốn. Một người trông phong cách hoàn hảo và có sức thu hút mạnh mẽ:
- Vậy thì loại tấm này ra - Greg xem xét qua loa những tấm hình Nick đặt trên bàn. Đây chỉ là lớp vỏ hào nhoáng bên ngoài không hề có chiều sâu. Chúng ta cần 1 người sống động để quảng cáo cho Mỹ phẩm à la carte, 1 cô gái với đầy đủ những nữ tính - ánh mắt chàng chạm phải tấm hình của Lisette mà nàng đã chụp vào 1 ngày nắng đẹp trong khu rừng sồi tại Valmy. Nàng đang cười, đầu nghiêng nghiêng, mái tóc óng ả dợn sóng xoã xuống vai, môt khăn choàng thắt nút hờ hững nơi cổ - Một người mà hình ảnh sẽ khó phai nhoà trong ký ức ta - mạch máu nơi quan hàm Greg đập mạnh:
- Chà - Nick sững sờ vớ lấy tấm ảnh - Tôi có thể tìm một người đàn bà như thế này ở đâu bây giờ.
Greg không buồn trả lời anh ta, chàng chẳng nghe thấy gì nữa. Hai mươi bốn giờ trước, chàng đã tính đến việc ly dị nhưng giờ thì chàng cảm thấy do dự. Cô thư ký thông báo :
- Ông Green đang đợi ông.
Greg vẫn chăm chú nhìn vào tấm hình. Nàng đã nói rằng nàng muốn nói chuyện với chàng nhưng chàng từ chối, chàng đã không để nàng có cơ hội. Liệu nàng có đoán được chàng đang suy tính đến sự đổ vỡ cuối cùng giữa họ không ?
Và nàng có đau khổ về viễn tưởng đó không hay nàng vẫn dửng dưng. Chàng đột ngột đứng dậy ?- Huỷ cuộc họp lúc 11 giờ cho tôi. Nói Green tôi sẽ gặp ông ta vào ngày mai - Greg nói và vắt chiếc áo khoác lên vai:
- Nhưng thưa ông.. - Cô thư ký hổn hển chạy theo khi chàng bước ra khỏi phòng - Ông Green đã bay suốt từ Houston đến để dự buổi họp sáng nay:
- Sắp xếp lại thời khoá biểu. Nếu ông ấy không thích thì cứ nói việc giao dịch hỏng rồi:
- Nhưng thưa ông..
Cửa thang máy đã đóng lại. Cô thư ký quay nhìn Nick tròn mắt:
- Sự tiếp quản công ty Hal Green trị giá hàng trăm ngàn đô la. Có chuyện gí quan trọng hơn thế nữa.
Nick nhún vai nhìn những tấm hình đã bị loại bỏ:
- Có trời mới biết. Tôi làm sao hiểu nổi.
Greg sang số 1. Chiếc Cadillac chạy lên đường dốc từ gara dưới hầm rồi chạy vào ánh nắng vàng rực rỡ của mùa đông sau 1 buổi sáng sương mù. Chàng lại thấy cảm giác xa xưa vào 1 ngày ở Normandy, khi chàng lái xe từ 1 nơi chém giết tơi bời ở St. Lô và lao qua con đường có hàng dậu cao đến Valmy và biết rằng mình phải gặp lại nàng, dù chỉ là 1 khoảnh khắc.
Greg vòng xe vào con đường chính. Liếc đồng hồ. Đã 10 giờ. Nàng đang ở phi trường để đón Melanie. Chàng vượt qua 1 xe moóc, không chú ý đến tốc độ giới hạn trong thành phố. Cảnh đầu tiên ở San Francisco mà mọi người đều muốn thưởng thức là chiếc cầu và là nơi tốt nhất để ngắm nó là từ trên đỉnh đồi Nob.
Chàng chạy nhanh đến sân ngoài của khách sạn Hopkins. Loay hoay sau nửa tá xe đang đậu và nhẹ nhõm thấy chiếc Lincoln màu xanh có thể bỏ mui lúc nửa đêm của Lisette, chàng tấp vào phía sau nó. Giác quan linh cảm của cànhg mạnh hơn bao giờ hết. Chàng đã từ St. Lô trở về Valmy bằng bản năng thầm kín đó và bây giờ cũng thế. Chàng nhảy ra khỏi xe, đóng cửa lại rồi đưa tay che ánh sáng măt trời đang chiếu vào mắt. Chàng có thể dễ dàng thấy màu xanh hoa ngô đẹp đẽ của áo lạnh nàng và màu trắng tinh của chiếc quần nàng đang mặc. Nàng đang đứng cách chàngh khoảng năm sáu chục mét, chỉ cho Melanie điều gì đó, tóc nàng không xoã ra mà được cột lại sau gáy bằng 1 dải băng, giống như lần đầu tiên khi nàng ngả vào vòng tay chàng nhiều năm trước đây.
Chàng không đến gần nàg mà dựa vào cửa xe, tay cho vào túi quần với 1 tư thế đứng lơ đễnh, thoải mái và tự tin như khi chàng đợi nàng nơi cổng ra vào của lối xe chạy ở Valmy đến khoảng sân ấm áp ánh nắng mặt trời. Bây giờ thì Dominic đang nói chuyện với Melanie, chỉ cho cô bé con tàu đang tiến vào vịnh biển. Lisette đứng thằng, nàng quay lại nhìn chiếc xe và sững sờ khi gặp ánh mắt Greg.
Họ đứng yên một lúc lâu. Phía sau nàng là cây cầu bắc ngang vịnh và Marin county mà người ta hiếm khi nhìn thấy ở đằng xa. Và rồi như chàng đã linh cảm, nàng bắt đầu đi nhanh đến chàng, càng lúc càng nhanh. Greg tươi cười, mở rộng vòng tay, những tháng năm ngăn cách đã cuốn theo chiều gió khi nàng bắt đầu chạy, nụ cười rạng rỡ như buổi chiều chàng trở lại Valmy hỏi cưới nàng.
Khi nàng áp sát thân hình nóng bỏng vào chàng, Greg lại cảm thấy niềm tin bừng dậy như những ngày ở Valmy khi chàng tin chắc rằng mình đã yêu nàng và 1 ngày kia nàng cũng sẽ yêu chàng, và ước muốn được sống trọn đời bên nàng. Tay chàng siết chặt quanh nàng. Từ cái đêm khủng khiếp khi chàng bước ra khỏi phòng ngủ ở Valmy, nàng không còn tự ý ngã vào vòng tay chàng cho đến hôm nay. Lần đầu tiên sau bao tháng dài bị dày vò khổ sở, chàng tự hỏi nàng có cảm thấy cô đơn như mình không.
Chàng nâng mặt nàng lên, ngón tay lần theo đường nét thanh tú của xương gò má và nơi hàm nàng:
- Đã lâu lắm rồi - Chàng nói khàn khàn, tự nhủ sao mình lại có thể nghĩ đến việc ly dị, có thể chạy theo những người đàn bà không có 1 phần sự quyến rũ của nàng:
- Quá lâu - Nàng thì thầm và cảm thấy tim chàng đang toả cùng 1 nhịp đập và cảm giác an toàn tự tin mà chàng luôn đem đến cho nàng lại trở về, cảm giác được che chở bằng tình yêu của chàng. Họ nhìn nhau. Chàng muốn hỏi tại sao nàng lại quay về sau 1 thời gian như vậy, về sự gặp gỡ của nàng với Luke, và chuyện gì không ổn giữa họ sau khi Lucy được sinh ra. Nhưng thay vì thế, chàng lại thốt lên :
- Anh yêu em, Lisette, mãi mãi yêu em.
Những đứa bé vừa chạy vừa cười như nắc nẻ về phía mẹ. Greg cúi xuống hôn nàng thật say đắm, xoá tan đi mọi sự nghi ngờ:
- Ba ơi ! Ba ơi ! Ba sẽ ở lại với tụi con cả ngày chứ ?
- Dominic hỏi rối rít, mắt cậu sáng rỗ. Greg từ từ ngẩng đầu lên, hãy còn luyến tiếc :
- Ý kiến hay đấy. Chúng ta sẽ ở với nhau 1 ngày - Chàng thích thú trước tình thế khỏ xử này, những người đang yêu nhau bị cản mũi vỉ đán nhóc tì của họ.
Lisette cũng bật cười với ý nghĩ đó thay cho câu trả lời. Họ sẽ còn nhiều thời gian để yêu nhau. Bây giờ, chỉ nên có những cử chỉ thân mật mà nàng cũng mong đợi từ lâu. Nàng lồng tay vào tay Greg, những ngón tay họ đang chặt lấy nhau. Nàng để nghị :
- Chúng ta dẫn Melanie xuống vịnh dùng bữa điểm tâm hơi muộn này, và nếu cháu chưa mệt, chúng ta sẽ đi sở thú. - Nàng sẽ ôm ấp niềm hạnh phúc này cho tới khi Melanie đi khỏi. Câu chuyện sẽ dời lại sau:
- Ôi cháu mê sở thú lắm ! - Melanie nói, đôi mắt cô bé ửng hồng ngất ngây - Và cháu chẳng mệt tý nào cả:
- Chúng ta cùng đi bằng xe Cadillac, chiếc Lincoln anh sẽ mang về sau - Greg nói, chàng tự hỏi Hal Green và các ông chủ tịch Liên hiệp dầu hoả cùng Wainwright sẽ nói gì nếu họ biết thay vì giữ cuộc hẹn, chàng lại thơ thẩn đó đây như 1 du khách quanh những mẫu đấy mênh mông của Sở thú thành phố.
Họ ăn điểm tâm tại cầu tàu, thích thú trước niềm vui của Melanie khi cô bé nếm món mứt dâu và bagel lần đầu tiên. Rồi họ lái xe đến Sở thú cho hải cẩu và gấu Khôngala ăn, nhìn những con mèo khổng lồ lảng vảng quanh chuồng. Lisette tranh thủ mua vài món đồ ở bến tàu và họ đi cắm trại với batê cùng bánh mì và pho mát Brie. Họ ngồi lại trên bãi cỏ. Trong khi Melanie và Dominic vội chạy đi xem mấy con voi ở đây có to bằng voi ở Sở thú London không, Greg ngã người lên cánh tay Lisette. Nàng có cảm tưởng như đây vẫn là những cử chỉ quen thuộc giữa họ. Mọt gia đình hạnh phúc trong tình yêu như bao gia đình khác nơi đây đang dạo bước:
- Em muốn nói chuyện với anh phải không ?
- Greg hỏi nàng và những ảo tưởng vụt biến mất.
Nàng đang nằm gối đầu lên ngực chàng:
- Vâng - Nàng ngồi dậy, vòng tay ôm lấy chân. Nàng phải nhích ra xa trước khi bắt đầu câu chuyện này. Một lúc sau, nàng nói - Em đã muốn nói chuyện với anh từ nhiều năm rồi, Greg à. Từ khi anh trở lại Valmy sau lúc chiến tranh chấm dứt. Từ khi chúng ta bắt đầu chung sống với nhau.
Chàng vẫn nằm bên nàng 1 tay chống lên:
- Vậy sao em không nói ?
- Chàng hỏi, cố lấy giọng thản nhiên. Rồi họ im lặng. Greg thấy những ngón tay nàng trắng bệch ra khi nàng ghì gối chặt hơn, đôi mắt nhìn mông lung về phía trước, cố tránh ánh mắt chàng:
- Bởi vì em sợ - Cuối cùng nàng nói:
- Em vẫn còn sợ sao ?
- Chàng lặng lẽ hỏi, đôi mày nhíu lại, những lằn trắng hiện lên miệng chàng.
Nàng quay lại nhìn chàng:
- Không - Nàng đáp, giọng tỏ vẻ ngạc nhiên - Điều tệ hại nhất có thể xảy ra đã xảy ra rồi. Anh không còn yêu em nữa.
Greg bật thẳng dậy:
- Điều đó không đúng ! - Chàng nắm vai vợ, xoay nàng lại đối mặt với chàng - mắc quắc lên:
- Anh hỏi em có phiền gì không nếu chúng ta ngủ riêng - Giọng nàng không cò vẻ gì buộc tội, chỉ có sự tổn thương khi nhớ lại - Rồi tái diễn trò bồ bich với Jacqueline Pleydall.
Những ngón tay Greg bấm sâu vào vai nàng:
- Anh hỏi em như vậy vì anh muốn chính em nói ra lời từ chối. Anh muốn em ý thức sự vô trách nhiệm của em đang dẫn anh tới đâu. - Nàng nhìn Greg đăm đăm:
- Thế còn Jacqueline bởi vì anh bị tổn thương bởi những gì đã xảy ra giữa chúng ta, cô ấy cho anh sự khuây khoả và thoải mái, và tính anh ích kỷ đủ để đón nhận.
Miệng nàng đột nhiên khô đi, cổ họng nghẹn lại:
- Và cô ấy vẫn còn cho anh sự khuây khoả thoải mái chứ. - Nàng hỏi, không thể nào rời khỏi ánh mắt chàng. Nàng lại thấy những đốm vàng nhỏ trong tận đáy sâu của đôi mắt màu hổ phách sẫm đầy ngạc nhiên và nghi hoặc:
- Lạy Chúa ! Em không nghĩ là anh còn đi lại với cô ta chứ ?
- Nét biểu lộ trên khuôn mặt nàng đã trả lời. Greg lùa những ngón tay vào mái tóc dày, rối tung của chàng, cố tìm những từ ngữ thật chính xác. Nếu chàng nói rằng chuyện giữa chàng với Jacqueline không còn nữa thì chàng sẽ phải chấp nhận những chuyện khác, có khi còn đau khổ hơn nhiều:
- Jacqueline luôn mong muốn ở anh 1 cuộc hôn nhân. Nhưng anh từ chối và cô ấy đã bỏ đi Pháp mấy tháng trước. Từ đó đến giờ anh chưa hể gặp lại, ngoài 1 lá thư cô ấy viết rằng sẽ lấy 1 người Pháp và anh chấm dứt không liên lạc thư từ nữa.
Greg cảm nhận được sự nhẹ nhõm của Lisette nhưng trước khi nàng kịp biểu lộ, chàng đã tiếp tục 1 cách tàn nhẫn:
- Anh đã làm tổn thương Jacqueline và không thể tha thứ cho hành động của mình. Chuyện đó sẽ không bao giờ xảy ra nữa. Nhưng điều này không có nghĩa là không còn những người đàn bà khác nào. Có chứ. Có những người đàn bà chỉ muốn làm nhân tình, mà không có ý định đòi hỏi 1 cuộc hôn nhân như Jacqueline:
- Vậy thì hiện giờ có người nào không ?
- Lisette vặn hỏi và nhìn vào mắt Greg. Nàng đã biết câu trả lời.
Greg khẽ nhún vai:
- Có đấy. Một người đàn bà ở New York.
Qua giọng nói Greg, nàng biết chàng không quan tâm đến người đó mấy.
Greg nhìn nàng dò xét, chờ đợi. Nàng biết chứ, nhưng đó không phải là phản ứng của nàng qua những lời tiết lộ vừa rồi của chàng. Mà vì những gì nàng sắp phải nói ra:
- Những điều em sắp nói ra không dễ dàng chút nào - Nàng chợt khựng lại khi thấy Dominic và Melanie đang bước qua bãi cỏ đi về phía họ. - Điều đó liên quan tới Luke.. mà em không muốn nói về Luke khi Melanie còn ở với chúng ta.
Greg quay lại nhìn những đứa trẻ đang tới gần.
Chàng biết rõ những điều nàng sắp nói. Cả người kể lẫn người nghe đều không vui vẻ gì về chuyện này:
- Chúng ta hãy gác lại tất cả những điều liên quan tới Luke cho đến khi Melanie trở về Anh:
- Cả những chuyện khác nữa à ?
- Nàng lặng lẽ hỏi khi chàng đứng dậy.
Nàng cảm thấy mệt mỏi nhưng cũng nhẹ bớt phần nào. Đó là 1 sự ân xá. Sẽ không có gì đáng ngại sau khi Melanie trở về Anh. Nàng sẽ nói hết với Greg về cha của Dominic, về sự dan díu giữa nàng với Luke. Chỉ còn hai tuần lễ nữa, nàng sẽ làm điều có thể chuộc lại lỗi lầm của mình và Greg sẽ nhận ra nàng đã yêu chàng đến mức nào.
Tối hôm đó, khi những đứa trẻ đi ngủ, họ yêu nhau. Nó không giống như những lần nàng ân ái với Luke, không giống sự ân ái khổ sở, dằn vặt mà họ đã chịu đựng sau những năm sau Lucy. Dường như 1 lần nữa, họ đang ở dưới mái hiên căn nhà tranh của bà Chamot, dường như họ mới biết nhau lần đầu, và cùng bị cuốn vào 1 cơn lốc đam mê thể xác trước khi kịp hiểu ra điều lạ lùng ấy:
- Em yêu anh.. yêu anh - yêu anh - Nàng thì thầm khi chàng đang lắc nhẹ nàng và bàn tay ve vuốt những đường cong dịu dàng của đôi chân.
Nàng biết rằng lần này sự lãnh cảm không còn ngăn nàng nữa, họ sẽ đạt tới đỉnh cao trọn vẹn của niềm hoan lạc như trong 1 đêm xa xưa tại Sainte - Marie - des - Ponts:
- Anh yêu em, Lisette.. yêu em.. - Giọng chàng chìm đắm. Họ đang đưa nhau đến nơi tận cùng của vẻ đẹp, nó quá huy hoàng đến độ chàng không tin rằng mình sẽ chịu được. Chàng nghe nàng gọi tên mình trong tiếng thổn thức và lòng chàng chợt xao xuyến.
Lisette như sống lại cảm giác ngày nào với Dieter trong căn phòng nhỏ trên toà tháp. Hình như nàng đã tách khỏi thời giàn, những ngày tiếp theo không còn dính dáng với những gì đã qua hay sắp đến. Nàng tận hưởng từng khoảnh khắc, từng giây, tất cả in sâu vào ký ức nàng mãi mãi:
- Con không muốn Melanie về London - Dominic phụng phịu nói. Tuần lễ kỳ diệu đã chấm dứt và bắt đầu bước sang tuần thứ hai.
Lisette ôm chầm lấy con, không để nó thấy sự đau khổ vừa hiện lên trong mắt nàng:
- Không, bé yêu của mẹ. - Nàng nói, giọng nàng không đựợc bình thường - Mẹ cũng không muốn.
Dominic bỏ đi, không thể nào an ủi nó. Lisette thảng thốt tự hỏi, nếu Greg không còn coi Dominic như con nữa khi chàng biết sự thật thì sao. Như vậy không những nàng đã đặt hạnh phúc của mình vào sự nguy hiểm mà cả của Dominic nữa. Móng tay nàng bấm sâu vào lòng bàn tay. Nếu thế, thì đó là 1 giá khủng khiếp mà nàng phải trả. Nàng chỉ còn biết cầu nguyện cho Greg sẽ tha thứ nàng và rồi đây Dominic cũng sẽ tha thứ cho nàng:
- Anh không thể đến phi trường với em để tiễn Melanie được - Greg nói vào 1 ngày trước khi Melanie trở về - Liên hiệp Dầu hoả sắp sang thảo luận về kế hoạch trong năm tới:
- Được mà, anh yêu - Nàng trả lời Greg với nụ cười rạng rỡ. Nàng không nghĩ tới giây phút Melanie ra đi mà chỉ hướng về cái ngày sắp đến Greg đã hứa ở trọn vẹn bên nàng.
Chàng đứng phía sau, tay ôm eo nàng:
- Còn những ngày nghỉ ở Texas trong tuần tới thì sao ?
Bởi vì anh đã giao dịch xong với Hal Green mà cũng không có gì trục trặc cả. Anh sẽ bay xuống đó, tiện thể xem qua cơ sở mới:
- Texas thì dễ thương lắm - Nàng hơi ấp úng. Tuần sau có lẽ chàng sẽ không muốn đi đâu với nàng nữa, ngay cả việc sống với nhau:
- Tốt lắm - Chàng nói - Bây giờ, có lẽ Simonette đã đưa mất đứa nhỏ hay quấy rầy này đi chơi rồi đấy. Mình về phòng đi em.
Chỉ mới 10 giờ sáng, và họ đã trở lại giường khao khát và hăm hở như hai kẻ khát tình.