
30-05-2008, 11:43 AM
|
 |
Nhập Môn Tu Luyện
|
|
Tham gia: May 2008
Đến từ: hn
Bài gởi: 75
Thời gian online: 4 ngày 3 giờ 40 phút
Thanks: 30
Thanked 14 Times in 10 Posts
|
|
Dịch Thủy Tống Biệt --Lạc Tân Vương
易水送別
駱賓王
此地別燕丹,
壯士髮衝冠。
昔時人已沒,
今日水猶寒。
Dịch Thủy Tống Biệt
Lạc Tân Vương
Thử địa biệt Yên Đan,
Tráng sĩ phát xung quan.
Tích thời nhân dĩ một,
Kim nhật thuỷ do hàn
Chia tay bên sông Dịch
(Người dịch: Tản Đà)
Đất này biệt chú Yên Đan,
Tóc anh tráng sĩ tức gan dựng đầu.
Người xưa nay đã đi đâu,
Lạnh lùng sông nước cơn sầu chưa tan.
Dịch Nghĩa :
Chia tay bên sông Dịch
Nơi đây khi từ biệt Thái tử Đan nước Yên
Tóc tráng sĩ dựng đứng lên sát mũ
Người xưa đã khuất rồi
Nước sông Dịch ngày nay còn giá lạnh.
sông Dịch: nay thuộc tỉnh Hà Bắc Trung Quốc.
Các chủ đề khác cùng chuyên mục này:
Last edited by Nam Kha Thái Thú; 30-05-2008 at 11:55 AM.
|