Trích những câu nói muôn thủa từ các diễn đàn xoay quanh truyện dịch !
Ngoại trừ những bài viết của tôi ra nhé , tôi tính bựa , con người cũng bựa , từ thế giới ảo ra thế giới thật cũng bựa như nhau , đôi khi tính nóng , hay bức xúc , nghe ko lọt cái lỗ tai là chém luôn Tôi lập ra topic này , muốn anh em thế giới năm châu chiêm ngưỡng những bài viết mang tính hài hước , châm biếm , đả kích , hoà bình ..... hay nhất giữa TTV , 4vn và 1 số trang Web khác , mong các bạn đọc xong đừng Spam mà hãy ngẫm lại chính mình đôi lúc làm như thế , nói như thế đã là đúng chưa , xã hội phải có đấu tranh thì mới phát triển được , mong các bạn đừng chê văn tôi dốt mà hãy coi đó là một phần khuyết đã và đang được khắc phục dần của tôi nhé
Trích:
dieorlive ( TTV ) : Cho tôi hỏi tôi đã vi phạm luật gì của TTV cả. Tôi đọc không thấy vi phạm luật gì cả. Trước giờ TTV có cấm dịch chen ngang à? Nếu khóa xin vui lòng khoá luôn Thất Giới, Đại Đường, Biên Hoang, Tiên Sở...vì đó cũng là dịch chen ngang đấy.
Nếu bạn nói trả đũa thì có lẽ nên xem lại, 7G, DD, MH, Tiên Sở cũng là trả đũa Nhạn Môn Quan mà dịch chen ngang đấy.
Câu nói hay nhất năm
Trích:
bachung ( TTV ) Chỉ duy nhất 1 VD về Dịch giả số 1 ở 4vn là Matahari mà dịch "Thập nhất hiệu" cũng không nắm được mạch truyện, dịch thiếu chương, khi có người góp ý đưa lên chương thiếu thì cãi chày cãi cối là "dịch từ nguyên bản tiếng Tàu nên thế mới đúng", và chỉ với 1 từ "ép hôn" đã không hiểu đúng nghĩa thì đủ hiểu trình độ văn hóa của "Dịch giả" đó rồi (chi tiết này cũng có ở "BL luận bàn" bên 4vn đó). Còn về vấn đề dịch, với các công cụ hỗ trợ dịch thì dịch cũng không khó lắm đâu, quan trọng là bản dịch thế nào thôi bạn à.
Còn TTV không có những tên giang hồ đểu như bạn đâu, bạn đừng thách đố, bạn hiểu sai câu "Giang hồ có luật giang hồ" của ta rồi. Muốn gặp con người thật của bạn ngoài đời cũng không khó lắm đâu. Chỉ với riêng chuyện ta có thể nói rõ Admin Nguyễn Ngọc Khoa là người thế nào, quê quán ở đâu, hiện nay đang ở Đức chỗ nào, học cái gì, đi làm thêm ở đâu.... mà những con chó trung thành với chủ cũng không biết rõ là đủ hiểu con người của ta rồi đấy. Ta nhắc lại: ta không đe dọa ai nhưng đừng thách đố ta!
Câu này láo quá , ko chấp nhận đc ! Hơn nữa nick bạn cũng vừa lập , thành viên lâu năm hoặc những người có học thức , không ai lại ăn nói kiểu mắt dạy , giang hồ thế này , tôi nghi ngờ đây là một trong số những thành viên của ban quản trị vừa bị chúng tôi nói là không có học thức cay cú nên viết bài này chăng ?
Trích:
checking ( 4vn ) Lão huy tuấn nói thế cũng ko ổn ... Ta bảo rồi ví mấy tên đó với cái bàn tọa thì sỉ nhục cái bàn tọa, ví với loài cẩu thì lại cực kỳ sỉ nhục loài cẩu... Than ôi, còn bít so sánh với cái gì đây ???
sỉ nhục thành viên , dịch giả Web bạn là điều không nên , mong bạn lần sau không nên có những lời lẽ như vậy nữa , phạt bạn 1 tuần vào HLM sám hối !
Trích:
bachung (TTV) từ Thành viên đến BQT đều là những người có học thức, có lòng tự trọng, xin đừng suy diễn ra bất kỳ 1 cái khác!
TTV tự hào là Trang Web có uy tín và chất lượng nhất, đội ngũ Dịch giả thực sự có tri thức
thế cái câu nói fò vn Mà BQT cũng chấp nhận đc , thì từ BQT đến dịch giả " học thức to bằng cái đình nhỉ "
Trích:
danong1989 ( 4vn ) bác hunter nói thế cũng ko dc, 1 vấn đề dc đặt ra thì phải có những ý kiến tranh luận trái chiều, ko nên vì bác FINDFUN có ý kiến như vậy mà qui kết cho là mem TTV,bác ây là mem TTV thì đã sao? đã gia nhập 4vn thì cũng dc coi là mem 4vn rồi.
Mặt nào chúng ta yếu thì chúng ta dám nhận,tất cả vì 1 4vn ngày càng vững mạnh mà thôi.
nhưng bác FINDFUN cũng ko nên khẳng định như vậy, trình độ dịch của ai hơn ai, cái này chỉ mang tính chất tương đối thôi, trong 4rum dịch truyện thì cũng có người dịch hay người dịch dở, họ cũng là từ độc giả mà ra đâu phải dân pro,thế nên bằng chứng bác đưa ra là ko xác đáng
-còn vụ hợp tác, nói thiệt cái này rất khó, mỗi nhà một tiêu chí,một phong cách, dễ gì hợp tác với nhau dc,nói chung ai vì độc giả thì tự dưng độc giả sẽ biết mà đón nhận thôi, tranh cãi nhiều cũng ko có ích lợi gì
lão có thể làm sứ giả hoà bình được đó !
Trích:
trantuananh ( dịch giả 4vn ) : hic nhìn nhận lại tuy bọn này bị điên nhưng cái chính là tụi nó hơn mình được mấy chương roài,hic hic a cay thật mja trong tình trạng tài chính và lệnh đuổi học treo lơ lửng thì đệ cũng chẳng biết nói gì là sẽ cố gắng dùng mọi cách làm xong mấy chương đã nhận hi vọng góp được chút ít công sức vào sự nghiệp chung,ài sao mà lại đen như mực đúng vào thời điểm quan trọng thế này nhỉ
Công nhận đôi lúc phải có tranh luận thì các dịch giả mới có hướng , có chủ đề , có ý chí mà ganh đua nhau được , kiểu này , chỉ có con nghiện ở giữa là được lợi thôi !
Trích:
shizer ( dịch giả 4vn ) ta bực nhất là thời gian này lại đúng ngay lúc ta bận rộn nhất,bao nhiêu chuyện học hành thi cử dồn lại một lúc nên ko đóng góp dc j nhiều cho mọi người,thật xin lỗi mọi người!!!!
Tấm lòng của bạn sẽ được đền đáp bằng 1 kì thi lại
vinhattieu ( mod diễn đàn trái tim Việt Nam - Kiếm hiệp cốc )
Trích:
He he nghe kinh tế vĩ mô quá nhỉ. Thôi cho bạn góp ý mấy câu mang tính xây dựng, không lại gục trên chiến thắng ngủ quên đời thì mệt lắm.
1. Truyện nhiều thì nhiều thật, đọc thì cũng mệt thật, nhưng bạn xin phép hỏi câu này: trong số rất nhiều bộ ấy, bà con đã đọc TRỌN VẸN được bao nhiêu bộ không phải của NMQ dịch rồi? He he chẳng cần nghĩ cũng nói được. Tám. Đây là thống kê của TTV vào thời điểm hiện tại: Truyện hoàn thành (8/805) Truyện đang dịch (29/1550) Truyện tạm dừng (38/918). Số trước là số truyện, số sau chắc là số trang. Nếu bạn sai thì ai đó đính chính giùm bạn.
He he câu trả lời rất đơn giản. Đơn giản mà tàn nhẫn. Những forum mới bây giờ, trong đó có TTV, nếu nói văn hoa thì là dạng quần long vô thủ. Nếu nói thẳng thừng thì là một nhóm ô hợp, mạnh ai nấy làm, không có sự đoàn kết cần thiết. Truyện gì cũng dịch, không cần biết hay dở, và truyện gì cũng dịch một tí. Có người sắp nói: mục đích của chúng tớ chỉ là tạo sân chơi chung cho bạn bè yêu kiếm hiệp, mọi người được tự do làm điều mình thích, không phải chịu cảnh lầm than áp bức của bè lũ NMQ. He he biết rồi, khổ lắm, nói mãi. Nhưng sân chơi ấy để làm gì, nếu mục đích tối hậu của nó không phải là truyện cho bà con đọc? Tử tế và trọn vẹn.
Nói đơn giản như này thôi, nếu cái công sức của ngần ấy bộ sắc hiệp mà được đổ vào Côn Luân, Thương Hải, thì bây giờ những bộ ấy đã xong chưa? Xong hẳn rồi. He he khốn nỗi có hai vấn đề. Một là thị hiếu độc giả cũng tầm thường, nhiều thằng thích đọc truyện Cõi thiên thai made in China; còn bọn con nít tuổi teen lại máu chơi Võ lâm chuyền cành nên mê tiên hiệp hơn võ hiệp truyền thống. Hai là những tác giả lớn, những bộ truyện hay thì văn phong phức tạp hiểm quái khó nhai, thôi thì ta bỏ khó chọn dễ. Cho nên nó mới thành ra cái tình trạng hổ lốn như bây giờ.
Mấy bộ như Liệp diễm giang hồ mộng thì có tí giá trị văn học nghệ thuật gì? Vậy mà vẫn dịch được đến cả trăm hồi thì bạn cũng chào thua. Trong khi Thanh Ti tỉnh truyền thuyết của Tiểu Đoạn – một tác giả đứng đầu của võ hiệp tân phái thì lạch bạch mãi mới bò đến chương ba. Trong khi Nghịch Thủy Hàn lừng danh của Ôn Thụy An thì đì đẹt mãi mới đến hồi mười chín. Bây giờ cứ hỏi các độc giả của TTV xem, tự đáy lòng họ có niềm tin là bao nhiêu trong số 29 bộ đang dịch và 38 bộ tạm dừng sẽ được hoàn thành trong tương lai? He he bạn e là rất ít.
À cho bạn hỏi vui một câu: DDSLT made in TTV bao giờ thì xong? Kể cũng khổ người dịch nhỉ. Dịch làm đếch gì nữa khi biết thừa cái bọn ngày thường vẫn khen ngợi tán tụng mình vừa thấy NMQ tung trọn bộ ra là hăm hở xông vào đọc. Tệ hơn là bọn nó còn trơ tráo mang về post ngay giữa nhà mình mà chẳng thấy ai nói năng gì!
Cũng có người sẽ không làm cái chuyện vô sỉ ấy, bạn biết. Tiếc là con số ấy không nhiều. Bản chất đa số độc giả của cộng đồng kiếm hiệp VN là thế đấy. Đọc kiếm hiệp mà không có một tí nào gọi là nghĩa khí. Chẳng trung thành với ai, chỉ trung thành với nơi nào có truyện thôi, và sẵn sàng chịu nhục miễn là có truyện để đọc. Có bao nhiêu người chưa đọc hết DDSLT, kiên quyết chờ TTV dịch xong mới đọc, không chịu luồn cúi đi đọc bản của NMQ, thử giơ tay lên bạn xem nào?
PCM hình như là mod của TTV. Bạn nói thật, bạn mà ở cái địa vị ấy, nhìn vào hiện trạng của TTV bây giờ thì bạn chỉ cảm thấy xấu hổ chứ chả thấy vinh quang gì đâu, ngồi đó vểnh râu e là hơi sớm đấy. Nó chứng tỏ cái kém cỏi về tầm nhìn và khả năng lãnh đạo của những người quản lý. Cơ hội có, nhân lực có, điều kiện có, mà không làm được gì ra hồn. NMQ có thể không được lòng độc giả – cái này rõ rồi, nhưng download hit của Đại Đường song long và Biên hoang truyền thuyết từ server của NMQ (có ai ở NMQ biết con số này thì cho biết giùm, nhưng bạn đoán tối thiểu cũng phải vài trăm nghìn) lại nói lên một điều hoàn toàn khác: muốn đọc truyện cho tử tế và trọn vẹn thì vẫn phải trông vào NMQ. Ít ra là đến thời điểm này thì vẫn thế. Nói thật là bạn cũng mong là TTV có thể khá lên, để bạn còn có thêm cái mà đọc, chứ giờ nhìn vào cái danh sách ấy không thấy có gì đáng để ghé mắt vào. Nhưng e rằng khó.
Sự thật lúc nào cũng mất lòng
Trích:
tieukiem (4vn) Đối với 1 con nghiện họ không quan tâm đến vấn đề tranh đấu mà chỉ quan tâm đến vấn đề chỗ nào có truyện hay và dịch nhanh hơn thôi
TTV hay 4VN dịch truyện đề vì độc giả ; tui nhớ là ngày xưa hồi chưa có 4VN đó các bác bên TTV cư mỗi ngày cho khoản vài bi; tuần nào mà hứng lên thì nguyên cả tuần chẳng có bi nào ;con nghiện thì vật vã khóc than ; dịch giả thì "ông thích thì ông dịch chán thì cho bọn mày chết đói" thảm quá ; bộ nào mà con nghiện đang phê dở bỗng một hôm xấu trời ông tuyên bố chán ; bỏ . Hix thế là các con nghiện lại được 1 phen kêu gào :: kêu gào ;kêu mãi mà ông vẫn bỏ ; con nghiện bất mãn mà không biết kêu ai
Rồi 4VN xuất hiện ban đầu tuy không nổi tiếng lắm nhưng biết được nỗi khổ của con nghiện nên không có ghăm hàng; có là ném lên luôn ; tuy bản dịch ban đầu có lỗi nhưng là 1 độc giả tôi cảm thấy hài lòng với cach làm đó;4VN xuất hiện đã làm cho TTV cảm thấy khó khăn hơn hồi trước ; lúc trước thì thằng chột làm vua xứ mù nhưng bây giờ thì tình hình đã khác
Thay vì cải tổ lại chính mình thì có người lại không hiểu rõ câu "tiên trach kỷ ; hậu trách nhân" lại đi ném bùn lung tung nhằm bôi nhọ người khác ; bội nhọc không xong thì đi vu vạ
Bó tay thế cũng tự nhận mình là chính nhân quân tử ; nói thế thôi ai đúng ai sai thì mỗi độc giả dịch giả tự biết
Nhưng tôi biết chắc 1 điều rằng con nghiện và TTV cần phải nhớ đến 4VN vì đã giúp đẩy nhanh cỗ máy quá già cỗi và cổ hủ mang tên TTV ; và anh em độc giả có nhiều truyện đọc hơn
Ta ủng hộ lão tieu kiem , các con nghiện phải nhớ đến 4vn vì nhờ có 4vn mà thuốc có đều hơn , thúc đẩy cả nhiều Web khác đua nhau dịch thuật , chỉ việc ngồi hưởng he he
Trích:
David ( Smod 4vn ) Chẹp, mí đi một hôm giải quyết vấn đề cá nhân vừa về đã có pa gây chiến rồi. Chán chả buồn chết, vác quân đi đánh sứ người mà chả có đủ luận điểm gì cả. Mình còn nhớ một lần đã khá lâu rồi Chat với một thành viên kì cựu của bên ý, bác ấy cũng từng là MOD và hiện nay hi vọng vẫn là một dịch giả kỳ cựu của Tổ Tò Vò. Quả thật bác ấy có cái nhìn rất thoáng và mình tâm đắc một câu đó mà bác ấy nói đại ý là: "Ai cũng có thể nói về bản quyền với lại chen ngang nhưng đúng ra Tàng thư viện không có tư cách để nói với 4vn về vấn đề này. Bởi Tàng thư viện khởi điểm chính là từ dịch ngang của Nhạn Môn Quan."
Người anh này cũng đã từng khá nhiều lần hi vọng TTV có thể thay đổi để trở lại với ngày trước vô ưu vô nghĩ đó nhưng quả thật nhiều lúc ý kiến của anh ấy bị phớt lờ (lắm khi là chỉ trích). Cuối cùng kết quả tất yếu, "Chán rồi, kệ họ vậy... Mình cứ an phận thủ thường thôi"
Đấy, đấy là mình đứng về quan điểm của thành viên TTV mà nói lại đấy. Các bạn suy nghĩ sao đây... Quả thật, mình thấy tốt nhất hiện nay để lấy lại thời hoàng kim, TTV cần có một số viện chứng rõ ràng hơn, dứt khoát hơn chứ không nên chỉ dừng lại ở hô hào như vậy. Chả như có người nói: "Thực lực chứng minh tất cả". Bạn làm được gì thì chính bản thân bạn là người rõ nhất.
Đây có lẽ là người thân thiện nhất , dễ gần nhất và có quan hệ tốt nhất với TTV , phải chăng ai cũng được như anh thì thế giới này tốt biết bao !
Trích:
lomcom ( dịch giả 4vn ) Lúc trước mọi người nói rằng, NMQ là địa ngục, là chỗ phải đi bằng đầu gối, lúc đó mọi người đổ ào ào sang TTV, rồi còn lấy Alexa ra làm bằng chứng về sự phát triển của mình
Lúc ấy, biết bao nhiêu lời qua tiếng lại về vấn đề bản quyền, cuối cùng thì sao? Chỉ nói 1 câu, vì độc giả ...
Thôi, không nói chuyện xưa, nói chuyện nay
Nếu 4vn là bại hoại như TTV nói, nếu 4vn chỉ đi ăn trộm, ăn cắp, xin lỗi chứ, làm chủ thì phải có nhiều hơn bọn trộm cắp chứ hả? Sao lại để tình trạng thế này???
Trở lại chuyện QCT, thật thất vọng khi thấy người ta làm xong rồi thì chặn ngay quyển 12, mà chắc là đã tính trước rồi, khi không làm được, thấy người khác làm thì phải huy động toàn lực để làm quyển 12, cũng giống như TTB lúc xưa, biết là thua nên đăng topic kêu gọi dịch và ghi câu gì??? Nhất định phải làm xong quyển 18 trước tiên, kết quả thế nào, mọi người đã rõ
TTV giống như một cây tốt, nhưng trong thì mục, bề ngoài đạo mạo, nhưng trong thì thối nát.
Trở lại chuyện MTQ, có lẽ mọi người nhìn ra rất rõ, số lượng người ủng hộ ít dần, vì sao? vì MTQ không phải người ngu, họ hiểu tiền của họ đi đâu, làm gì
Ban QT của TTV là một lũ ngu, hay là quá khôn??? Cái này khó mà trả lời được, chỉ biết tiền tài trợ của MTQ chi khá nhiều vào việc offline, mà ai đi offline nhỉ? Bao nhiêu dịch giả trong đó???
Quay trở lại, TTV vì độc giả, hay là vì ai, trong lòng chúng ta đã có sẵn đáp án, và cũng từ đáp án đó, cho chúng ta thấy đường hướng phát triển của TTV sau này, cũng là tiền đề cho sự ra đời của 4vn
4vn chẳng cần phải nói gì cả, vì việc chúng ta làm là quang minh chính đại, bắt nguồn từ việc ttv mượn tay trường tồn tung bản dịch tm 2 từ chương 21 đến 70, đến việc lên kế hoạch đánh TTB, trước đó là chiến dịch Biên Hoang, rồi nào là Nghịch Thủy Hàn, rồi Song Long, rồi Thất Giới, kết quả đi đến đâu, ai cũng đã rõ
TTV như thế nào, 4vn như thế nào, ai cũng biết, cần chi phải nói thêm nữa.
Cuối cùng, nếu nói được thì phải làm được, câu nói tác phẩm bắt đầu từ đâu, sẽ được kết thúc ở đó, xuất phát từ NMQ, họ đã nói và đã làm, còn TTV, nói được nhưng làm được không? Hay chỉ gâu gâu cho sướng miệng?
Vậy thì mượn 1 câu của TTV để nói trả lại TTV: "chó cứ sủa còn đoàn người cứ đi" thế nhé, 4vn, cố lên!
Bài viết của bạn quá hay , tôi không biết phải nói gì hơn là hai chữ quá hay !
Trích:
livan 9 (dịch giả 4vn) Truyện Thương Hải, đang rất ăn khách, bạn StormRaider bận đi Mỹ học MBA, và vì bạn xin thầu độc quyền bộ đó, nên bên TTV đã dìm nó bao nhiêu lâu? Và người đăng cai có nói được một câu xin lỗi bạn đọc chưa, hay cứ lẳng lặng để các độc giả ưa chuộng Thương Hải ngỏng cổ ra chờ?
Rồi tớ dịch sơ sài cho những đồng đạo mê Thương Hải có chỗ tạm thoả cơn nghiện, thì thái độ của bên Tàng Thư Viện ra sao? Bạn cứ thành thực vấn lương tâm ... rồi hãy nói "vì độc giả" hay vì ai đó có cái bóng quá to lớn, ai đó chưa chính thức buông Thương Hải ra, thì những bản dịch khác là cấm kỵ, là bị dè bỉu ... Tớ không giỏi Trung Văn, nhưng thông cảm sự chờ đợi của đồng đạo, dù bản dịch cuả tớ không 100%, ít ra tớ cũng có thể tự hào đã dám "vì độc giả", bỏ công sức cho độc giả, không cần rêu rao "Vô lợi kỷ, bất tư danh", độc giả tự họ cũng thấy, không cầm rùm beng chiêu bài, rùm beng đi qua trang bạn chê bai, đi cấm đoán phổ biến những bản dịch "vì độc giả"!
Còn cái sự dịch chen, không nói đến là hay hơn hết, càng nói càng "lợi kỷ, tư danh" thêm thôi !
chúng tôi không chen ngang , cái chúng tôi làm là những bộ truyện đã bị bỏ xó , bị quăng quật đến tận phương trời nào không có người nhòm ngó , thực sự mà TTV dịch đều tất cả các bộ truyện , 1 ngày 1 chương hoặc 3 -4 ngày 1 chương , có lẽ chúng tôi đã không phải vất vả thế này !
lomcom
Trích:
Mượn câu này để trả lại cho T T V : bên ấy nhớ dịch lại nhé, còn kiểu ăn vụng mà không biết chùi mép thì đừng có nói năng này nọ, cũng đừng có lớn tiếng chửi bới ai ... cả HNTD nữa, cũng nên lấy mo mà che mặt nhé ...
mấy tên như babykit hay mấy tên khác quản lý bên kia chỉ là thứ mặt dầy vô sỉ, dám chôm thì dám nhận, việc quái gì dấu cứ như mèo dấu ... ấy, người khác cười cho ...
bachung ( TTV ) Chỉ duy nhất 1 VD về Dịch giả số 1 ở 4vn là Matahari mà dịch "Thập nhất hiệu" cũng không nắm được mạch truyện, dịch thiếu chương, khi có người góp ý đưa lên chương thiếu thì cãi chày cãi cối là "dịch từ nguyên bản tiếng Tàu nên thế mới đúng", và chỉ với 1 từ "ép hôn" đã không hiểu đúng nghĩa thì đủ hiểu trình độ văn hóa của "Dịch giả" đó rồi (chi tiết này cũng có ở "BL luận bàn" bên 4vn đó). Còn về vấn đề dịch, với các công cụ hỗ trợ dịch thì dịch cũng không khó lắm đâu, quan trọng là bản dịch thế nào thôi bạn à.
Còn TTV không có những tên giang hồ đểu như bạn đâu, bạn đừng thách đố, bạn hiểu sai câu "Giang hồ có luật giang hồ" của ta rồi. Muốn gặp con người thật của bạn ngoài đời cũng không khó lắm đâu. Chỉ với riêng chuyện ta có thể nói rõ Admin Nguyễn Ngọc Khoa là người thế nào, quê quán ở đâu, hiện nay đang ở Đức chỗ nào, học cái gì, đi làm thêm ở đâu.... mà những con chó trung thành với chủ cũng không biết rõ là đủ hiểu con người của ta rồi đấy. Ta nhắc lại: ta không đe dọa ai nhưng đừng thách đố ta!
ồ, cao nhân đây rồi cao nhân đây rồi liệu cao nhân có nguyện ý dịch Thập Nhất cho anh em đọc không ạ? làm ơn đi mà, plz [-O< (ông chưa post lên chương nào mà nói thì như trạng mẹ, ngon thì mình ông solo truyện đấy như bé ý đang làm đi, còn ngứa mắt quá thì đừng đọc...nói ra nói vào ì xèo. Đúng là thói đời, vừa được ăn vừa được chửi.)
không có những giang hồ đểu tức là toàn giang hồ xịn...ngon ghê à nha...biết admin của bọn tôi rồi làm sao? giang hồ xịn các bạn sang Đức mà chiến hắn à? ở bển hàng nóng bán công khai, chắc chả phải tông tuýp gì đâu nhỉ
Cái đoạn bachung viết hài thật. Đọc nguyên bản thì thấy là nick reg Oct 2008. Thế mà tuyên bố hùng hồn ghê. Lên giọng chê bai đủ điều. Còn kêu chó này chó kia nữa. Cũng chẳng biết sao mà lắm chó thế.
Không dám xài nick thật phải reg 1 cái nick clone thế mà mạnh mồm nhỉ. Cũng may mấy MOD bên đó khóa sớm. Không lại có chuyện vui để làm rồi. :2 (22):
Còn cái đoạn dieorlive post thì đúng là chuối thật. Tuyên bố 1 đàng nhưng khi chuyện xảy ra lại lôi chính những gì ngày xưa mình bảo vệ ra mà phản đối. Cái vụ dịch chen ngang thì đúng là khó hiểu. Người này post thì ok. Người khác post thì phải xin phép. Đặc biệt nguồn ở đâu cũng có thể chấp nhận. Riêng 4vn thì chấp nhận ban nick là cái chắc. Tinh thần dân tộc tuyệt vời. Xứng đáng super banana.
Mặc dù mình đã là thành viên của cả TTV và 4vn ngay từ những ngày đầu, nhưng cũng chưa đóng góp được gì cho cả hai bên (Do điều kiện cá nhân nên không thể tham gia dịch truyện được). Tuy vậy, các xích mích giưa hai bên, mình cũng có theo dõi.
Nếu mình nhớ không nhầm thì chiến tranh nổ ra đầu tiên là về bộ Tinh Thần Biến. Phải công nhận là so sánh giữa bản của TTV và 4vn mình thấy có những sự giống nhau nhất định. Dù sao thì trên mạng cũng chỉ là cuộc sống ảo. Một mất mười ngờ mà. TTV không có gì để chứng minh bản dịch của 4vn là lấy của họ, nhưng mà cũng không có gì cấm họ nghi ngờ cả.
Thôi bỏ qua chuyện ai sai ai đúng. Dù sao thì mình cũng chỉ là độc giả, có truyện mà đọc là tốt rồi. Mình chỉ muốn góp ý thế này: Các bạn có vẻ rất bực tức khi bị TTV chỉ trích và dùng lời lẽ không đẹp. Thế nhưng liệu đã có ai thống kê lại xem trong 4vn có bao nhiêu lời lẽ không đẹp giành cho TTV không? Mình nghĩ là còn nhiều hơn bên đó. Topic này là một ví dụ điển hình!
Chửi bới nhau thì liệu được ích gì? Chẳng những mất thời gian mà còn thêm bực, nặng đầu. Mọi người đều còn cuộc sống riêng nữa. Với tư cách là một độc giả, mình chỉ thấy các dịch giả của cả hai bên mất thời gian đi chửi nhau mà không có thời gian để dịch truyện và làm việc riêng của họ thôi. Tốt nhất là hãy làm những gì mình thích, mà mình nghĩ là chẳng ai lại thích đi chửi nhau cả!
Có thể sau bằng ấy những xích mích, hai bên không thể hợp tác được nữa. Nhưng xin các bạn cũng đừng cố kéo chân nhau nữa. Đừng quan tâm đến bên kia đang làm gì mà hãy quan tâm vào việc của mình. Như vậy ít ra hai bên đều có thể yên tâm mà phát triển diễn đàn của mình!
Mặc dù mình đã là thành viên của cả TTV và 4vn ngay từ những ngày đầu, nhưng cũng chưa đóng góp được gì cho cả hai bên (Do điều kiện cá nhân nên không thể tham gia dịch truyện được). Tuy vậy, các xích mích giưa hai bên, mình cũng có theo dõi.
Nếu mình nhớ không nhầm thì chiến tranh nổ ra đầu tiên là về bộ Tinh Thần Biến. Phải công nhận là so sánh giữa bản của TTV và 4vn mình thấy có những sự giống nhau nhất định. Dù sao thì trên mạng cũng chỉ là cuộc sống ảo. Một mất mười ngờ mà. TTV không có gì để chứng minh bản dịch của 4vn là lấy của họ, nhưng mà cũng không có gì cấm họ nghi ngờ cả.
Thôi bỏ qua chuyện ai sai ai đúng. Dù sao thì mình cũng chỉ là độc giả, có truyện mà đọc là tốt rồi. Mình chỉ muốn góp ý thế này: Các bạn có vẻ rất bực tức khi bị TTV chỉ trích và dùng lời lẽ không đẹp. Thế nhưng liệu đã có ai thống kê lại xem trong 4vn có bao nhiêu lời lẽ không đẹp giành cho TTV không? Mình nghĩ là còn nhiều hơn bên đó. Topic này là một ví dụ điển hình!
Chửi bới nhau thì liệu được ích gì? Chẳng những mất thời gian mà còn thêm bực, nặng đầu. Mọi người đều còn cuộc sống riêng nữa. Với tư cách là một độc giả, mình chỉ thấy các dịch giả của cả hai bên mất thời gian đi chửi nhau mà không có thời gian để dịch truyện và làm việc riêng của họ thôi. Tốt nhất là hãy làm những gì mình thích, mà mình nghĩ là chẳng ai lại thích đi chửi nhau cả!
Có thể sau bằng ấy những xích mích, hai bên không thể hợp tác được nữa. Nhưng xin các bạn cũng đừng cố kéo chân nhau nữa. Đừng quan tâm đến bên kia đang làm gì mà hãy quan tâm vào việc của mình. Như vậy ít ra hai bên đều có thể yên tâm mà phát triển diễn đàn của mình!
Mình không muốn tranh cãi một chút nào bạn ạ.:00 (80)::00 (80)::00 (80):
Thấy bạn nói rất trung dung nhưng hơi oan cho "TTV" bên mình mình đành phải nói.
Điều thứ nhất về TTB cai dám khẳng định bản dịch của 4vn là của TTV và ngược lại. Và ai dám chắc không có những người nhận việc cả 2 bên hay là bạn bè gì đấy đã có bản dịch ở bên 4vn hay TTV để gửi cho nhau, cả 2 bên cùng không thể kiểm soát được việc này.
Có thể bên này có rất nhiều thành viên quá khích và nói đến vấn đề này quá nhiều trong thời gian gần đây mặc dù BQT 4vn không hề khuyến khích. Nhưng xét cho cùng thì cũng chỉ vì quá bực tức khi hành động của bên kia đại diện cho cả ban quản trị. Đưa câu lên bản dịch lăng nhục người khác có phải thể hiện cho cá nhân được không.
Còn ăn nói thiếu kiềm chế thì có thể bạn không thống kê được hết nhưng bên TTV cũng chả kém gì bên này đâu có khi còn lấn lướt đấy. :00 (23)::00 (23)::00 (23)::00 (23):
Mình cũng đã có lần sang bên ấy tranh luận nhưng những lời góp ý của mình mặc dù khá hoà nhã nhưng cũng được các thành viên bên bạn quy kết cho tội thiếu IQ và một số thứ khác nữa cơ :0 (96)::0 (96)::0 (96)::0 (96):
Nói chung thức sự nói người thì dễ nhưng nhìn vào lưng mình khó lắm bạn ạ. Bạn thông cảm nhé.:2 (32)::2 (32)::2 (32)::2 (32)::2 (32)::2 (32):
Cuối cùng mình xin chốt với tất cả anh em thôi bỏ qua các vụ tranh chấp hay cãi vã nhau này đi mệt người và chẳng được việc gì cả.
Thời gian ấy để dành mà ngủ như mình thì tốt bn cho sức khoẻ