11-04-2009, 12:28 AM
Guest
Bà i gởi: n/a
Thá»i gian online: 0 giây
TrÃch:
Nguyên văn bởi
trungk50
Mình Ä‘á»c qua mấy bà i cá»§a dịch giả rùi,bà i dịch khá chất lượng,nhưng không hiểu mình quen Ä‘á»c file conver rồi hay cách xưng hô cá»§a các ngôi trong truyện mà mình thấy cách xưng hô mà dịch giả viết có vẻ không hay bằng bản conver mình vẫn Ä‘á»c.
Bộ nà y hiện đã ra đến chương 277,mình conver bộ nà y up date liên tục bên ***********,ai rảnh có thể ghé qua xem :D
Vá» cái nà y, tôi Ä‘ang rất quan tâm. Äang định ngồi sá»a lại từ A đến Z mà lưá»i quá. Vì đây không phải là dị giá»›i mà là ở hiện tại, nó chỉ trùng sinh và o cÆ¡ thể khác thôi cho nên ngôn ngữ phải hiện đại, cách xưng hô cÅ©ng phải hiện đại nốt. Rất không đồng tình vá»›i lão tieuroi ở chá»— xưng hô không đồng nhất. Äã bảo để đấy ta biên rồi hãy post, cứ thÃch thank. ThÃch ta vứt cho chục chương PLPS mà post kiếm thanks nà y
:0 (69)::0 (69)::0 (69):
Tà i sản của A Lìn
11-04-2009, 01:29 AM
Tham gia: Dec 2008
Bà i gởi: 659
Thá»i gian online: 4 ngà y 10 giá» 12 phút
Thanks: 973
Thanked 7,223 Times in 180 Posts
chém gió..... nhất định là chém gió...
:2 (16)::2 (16)::2 (16)::2 (16)::2 (16)::2 (16)::2 (16):
Tà i sản của Tiểu Bi
Chữ ký của Tiểu Bi
11-04-2009, 04:47 AM
Nháºp Môn Tu Luyện
Tham gia: May 2008
Bà i gởi: 0
Thá»i gian online: 8 giá» 4 phút 20 giây
Thanks: 61
Thanked 0 Times in 0 Posts
Ä‘á»c truyện nà y hay ghê, tác giả có đột phá trong cách viết khác vá»›i những truyện tiên hiệp hiện h. Phong cách ngôn từ gần vá»i Ä‘á»i sống hiện đại, dá»… hiểu lôi cuốn là m Ä‘á»c giả " ước j mình dc như anh ấy" :))
Tà i sản của opla
11-04-2009, 03:37 PM
Nháºp Môn Tu Luyện
Tham gia: Feb 2009
Äến từ: ha noi
Bà i gởi: 0
Thá»i gian online: 0 giây
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
sao thay thông báo rang truyen ngung dich roi sao van thay post len nhiu thê ha may anh mod thong bao the thi ko ổn đẩu may anh Mod ơi cac truyên khac thi cha thay post them dc chuong nao nua ca buc minh wa di
Tà i sản của dojculj
11-04-2009, 03:45 PM
Nháºp Môn Tu Luyện
Tham gia: Feb 2009
Äến từ: ha noi
Bà i gởi: 0
Thá»i gian online: 0 giây
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
may anh mod xem lai trang Tang thu lâu di
TrÃch:
Nguyên văn bởi
tieuroi01
Thấy má»i truyện cÅ©ng có luáºn đà m nên là m cái topic để anh em góp ý kiến, "đà m " chung vá»›i nhau cho vui
Có gì anh em góp ý cái nhá không thì
em thây viêt lôn xộn lắm Thấy truyện Dinh cap luu manh bao ngưng dịch roi ma sao van thay post len lien tuc vâ y cac truyen khac thi lau roi chua thay post len chuông nao nhu Ma dao le anh chang han
:0 (84):
Tà i sản của dojculj
Từ khóa được google tìm thấy
*********** , 4vn.eu , 4vn.eu dinh cap luu manh , ãèäðîìåòöåíòð , âèêèïåäèÿ , Äclm chap 77 , đỉnh cấp lưu manh , bach luyen thanh tien , bình lu , binh luan dclm , binh luan truyen , cá»±c phẩm lưu Ä‘inh , cá»±c phẩm lưu manh , chap nang gia , cpgd dclm , cuc pham luu manh , cuc pham luu manh 4vn , cuc pham luu manh 4vn ] , cuc pham luumanh , cực phẩm lưu manh , dam luan dclm , dam luan ve dclm , dam luan ve dclm 4vn eu , dang cap luu manh 1013 , dang cap luu manh 1032 , dang cap luu manh 194 , dang cap luu manh 621 , dang cap luu manh 758 , dclm chap 754 , dclm chap 790 , dclm chương 1013 , dclm moi , di ta quan , dinh caop luu manh cv , dinh cap luu mam 777 , dinh cap luu manh , dinh cap luu manh 1013 , dinh cap luu manh 1021 , dinh cap luu manh 1031 , dinh cap luu manh 1032 , dinh cap luu manh 1150 , dinh cap luu manh 223 , dinh cap luu manh 281 , dinh cap luu manh 4vn , dinh cap luu manh 513 , dinh cap luu manh 533 , dinh cap luu manh 615 , dinh cap luu manh 651 , dinh cap luu manh 745 , dinh cap luu manh 762 , dinh cap luu manh 777 , dinh cap luu manh 778 , dinh cap luu manh 780 , dinh cap luu manh 809 , dinh cap luu manh 812 , dinh cap luu manh 818 , dinh cap luu manh chuong , dinh cap luu manh cv , dinh cap luu manh wiki , dinhcap luu manh 780 , doctruyen vudongcankhon , gia pháp đánh đòn , hoa nguyet tao dan .net , ñóâåíèðû , òåëåêàíàë , pham nhan tu tien , sat than , tang thu vien , taonguyethoadan , thuc711 phút 30 giây , truyen cuc pham luu manh , vu dong can khon , vudongcankhon 724 , vudongcankhon 725 , vudongcankhon 758 , vudongcankhon chuong 726 , ðàñêðàñêè