 
			
				30-06-2008, 03:06 PM
			
			
			
		  
	 | 
	
		
		
		
			  | 
			
				
				 Nhập Môn Tu Luyện 
				
				
			 | 
			  | 
			
				
					Tham gia: May 2008 
					Đến từ: hn 
					
					
						Bài gởi: 75
					 
                    Thời gian online: 4 ngày 3 giờ 40 phút 
                 
					
 
	Thanks: 30 
	
		
			
				Thanked 14 Times in 10 Posts
			
		
	 
					
					
					
					     
				 
			 | 
		 
		 
		
	 | 
	
	| 
		
	
		
		
			
			 
				
				Lương Châu Từ ^_^ Vương Hàn
			 
			 
			
		
		
		
			
			涼州詞
葡萄美酒夜光杯,  
欲飲琵琶馬上催。  
醉臥沙場君莫笑,  
古來征戰幾人回。 
Phiên âm:
Lương Châu từ
Bồ đào mỹ tửu dạ quang bôi  
Dục ẩm tỳ bà mã thượng thôi  
Tuý ngoạ sa trường quân mạc tiếu  
Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi.
Lương Châu từ 
(Người dịch: Trần Quan Trân) 
Bồ đào rượu ngát chén lưu ly  
Toan nhắp tỳ bà đã giục đi  
Say khướt sa trường anh chớ mỉa  
Xưa nay chinh chiến mấy ai về.
Khúc Lương Châu 
(Dịch thơ: Nguyễn Hà)
Bồ đào thơm ngát chén vàng 
Vừa nâng- lưng ngựa tiếng đàn giục đi 
Sa trường say khướt - cười chi 
Xưa nay chiến trận người về mấy ai?	
  Các chủ đề khác cùng chuyên mục này:
	
		 
		
		
		
		
		
        
		    
  
		 
		
		
		
		
	
	 |