Tác phẩm Hoà ng Hạc Lâu nà y là má»™t trong những tuyệt phẩm được bình luáºn, há»c há»i, à kiến, nhiá»u nhất trong má»i thá»i đại. Nó là má»™t trong những đại biểu cá»§a thÆ¡ ÄÆ°á»ng bên cạnh Tỳ Bà Hà nh (Bạch Cư Dị), Giai Nhân (Äá»— Phá»§), Tương Tiến Tá»u (Lý Bạch), Phong Kiá»u Dạ Bạc (Trương Kế), Äà o Hoa Khê (Trương Húc), Giang Tuyết (Liá»…u Tông Nguyên), vân vân.
Tháºt ra, không phải dá»… gì nhìn thấy nổi cái “đã được nói hết†trong bà i thÆ¡, như Lý Bạch. Năm mươi sáu chữ trong bà i cá»§a Thôi Hiệu là m sao tả hết nổi cảnh váºt vô cùng phức tạp và đa dạng quanh lầu Hoà ng Hạc ? Là m sao quả quyết được rằng bà i thÆ¡ “đã nói hết ?†Nếu chỉ chấp ở cảnh váºt, thì Ä‘iá»u nà y quả thá»±c là không thể hiểu nổi. Kẻ phà m phu chỉ biết đến cảnh, nên vẫn nghÄ© Thôi Hiệu là m thÆ¡ vì mến má»™ cảnh lầu Hoà ng Hạc, vì say mê trước vẻ đẹp cá»§a bãi Anh VÅ©, đất Hán Dương, chứ nà o có biết đâu cái ý cá»§a ông là khinh rẻ lầu Hoà ng Hạc, là chẳng há» rung động trước những cảnh đẹp kia ?
Và cÅ©ng vì chỉ biết đến cảnh, nên há» có thể không ngần ngại khổ công mà i má»±c chấp bút, đỠthêm hà ng triệu bà i thÆ¡ tán dương cảnh váºt kia dưới má»i khÃa cạnh, những tưởng được đứng ká» bên Thôi Hiệu! Hê hê, đúng là lÅ© khá» dại. Adam sẽ nói tại sao như thế, sau khi quà dzị thưởng thức xong bà i thÆ¡:
崔顥
黃鶴樓
昔人已乘黃鶴去, æ¤åœ°ç©ºé¤˜é»ƒé¶´æ¨“。
黃鶴一去ä¸å¾©è¿”, 白雲åƒè¼‰ç©ºæ‚ æ‚ ã€‚
æ™´å·æ·æ·æ¼¢é™½æ¨¹ï¼Œ 芳è‰è‹è‹é¸šéµ¡æ´²ã€‚
日暮鄉關何處是? 煙波江上使人æ„。
Thôi Hiệu
Hoà ng Hạc Lâu
TÃch nhân dÄ© thừa hoà ng hạc khứ,
ThỠđịa không dư Hoà ng Hạc Lâu
Hoà ng hạc nhất khứ bất phục phản,
Bạch vân thiên tải không du du
Tình xuyên lịch lịch Hán Dương thụ
Phương thảo thê thê Anh Vũ châu
Nháºt má»™ hương quan hà xứ thị ?
Yên ba giang thượng sỠnhân sầu
Bản dịch, theo tá»› hay nhât, cá»§a Tản ÄÃ
Thôi Hiệu
Lầu Hoà ng Hạc
Hạc và ng ai cưỡi đi đâu
Mà đây Hoà ng Hạc riêng lầu còn trơ
Hạc và ng đi mất từ xưa
Nghìn năm mây trắng bây giỠcòn bay
Hán Dương sông tạnh cây bà y
Bãi xa Anh Vũ xanh dầy cỠnon
Quê hương khuất bóng hoà ng hôn
Trên sông khói sóng cho buồn lòng ai.
Bản dịch của Nguyễn Tâm Hà n, cũng hay:
Thôi Hiệu
Lầu Hoà ng Hạc
Hạc đã xa bay
Ngưá»i tiên không trở lại
Lầu cũ còn đây
Năm tháng đứng trông ai
Vỗ cánh biệt tăm hạc và ng không vỠnữa
Ngà n năm bà ng bạc chỉ mây trắng lưng trá»i
Cây chốn Hán Dương
lạnh lùng soi bóng nước
Bãi xa Anh Vũ
CỠngà y tháng xanh tươi
Quê hương giỠđâu …
bóng chiá»u dần phá»§ xuống
Sương khói mỠsông
tâm trÄ©u nặng… tÆ¡i bá»i.
Bạn thấy không, trên lầu Hoà ng Hạc, có thể bao quát hết những cảnh đẹp xung quanh, như là mây trắng lững lá», sông xanh nghìn con sóng, nước biếc, bãi cá» Anh VÅ© ... Tuy nhiên, ở hai câu kết bà i thÆ¡, tác giả lại mượn cảnh khói sóng trên sông để mô tả ná»—i nhá»› nhà . Từ lầu nhìn ra, xa mãi, đến nÆ¡i mặt trá»i lặn, đó là quê ta. Äã lâu không vá», sao nhá»› đến thế. Chỉ háºn không thể xuống thuyá»n ngay, Ä‘i vá» cố hương.
Trong tám câu, Thôi Hiệu chỉ nói đến Lầu Hoà ng Hạc có má»™t lần, ở câu thứ hai. Äối vá»›i ông, Lầu Hoà ng Hạc chỉ là cái dư thừa cá»§a cổ nhân, còn để lại sau khi đã khuất bóng. Ngưá»i xưa đã cưỡi hạc bay Ä‘i, ngôi lầu nà y bất quá chỉ là cái thừa thãi còn lưu lại, cho bá»n “rởmâ€, bá»n “là m dángâ€, tụ táºp ở đó, để cùng nhau gáºt gù suýt soa, cho ra cái vẻ trà thức, sà nh Ä‘iệu mà thôi ! Khinh Lầu Hoà ng Hạc, cÅ©ng là khinh cái bá»n “rởm†nà y váºy.
Kim Thánh Thán, khi phá» bình hai câu đầu cá»§a bà i Hoà ng Hạc Lâu, có cho là Thôi Hiệu đã lấy ý nghÄ©a cá»§a má»™t Ä‘oạn trong sách Trang Tá», như sau:
“Cái tôn quý chẳng thể truyá»n lại được cá»§a cổ nhân, thì đã mất rồi, còn những Ä‘iá»u mà ngà i Ä‘ang Ä‘á»c đây, chỉ là những cặn bã cá»§a cổ nhân đấy thôi !â€
(TrÃch: Thiên Äạo, lá»i Luân Biện nói vá»›i Tá» Hoà n Công)
Hoà ng Hạc Lâu khi vừa bình minh
Các chủ đỠkhác cùng chuyên mục nà y: