 |
|

21-09-2008, 01:52 PM
|
Guest
|
|
Bà i gởi: n/a
Thá»i gian online: 0 giây
|
|
Jane Eyre_Charlotte Bronte
Chương 1
Ở GATESHEAD HALL
Gió lạnh mùa đông mang theo những áng mây Ä‘en và mưa tầm tã, đến ná»—i chẳng ai nghÄ© đến chuyện Ä‘i ra ngoà i . Tôi chẳng bao giá» Ä‘i đâu xa , nên cảm thấy thÃch thú và o những buổi chiá»u se lạnh như thế nà y . Tháºt ngao ngán khi trở vá» nhà trong bầu không khà âm u buồn tẻ như thế , vá»›i các ngón chân tay lạnh cóng , vá»›i lòng chán nản vì phải bị chị vú Bessie la mắng. Ngoà i ra,tôi lại thưá»ng có mặc cảm thua sút đối vá»›i John Reed và mấy đứa em gái cá»§a nó là Eliza và Georgiana.
Con cái nhà Reed bây giá» Ä‘ang quây quần quanh mẹ trong phòng khách. Bà ấy nằm trên chiếc trưá»ng ká»· cạnh lò sưởi, vẻ sung sướng lá»™ ra mặt khi có bầy con cưng Ä‘ang ở bên mình. Há» không muốn tôi cùng ở vá»›i há». Bà bảo rằng, cho đến khi nà o bà nghe chị Bessie nói tôi đã chịu khó để trở thà nh đứa bé ngoan, bà má»›i nghÄ© đến chuyện thương yêu tôi.
Tôi bèn há»i bà :
-Thế chị Bessie đã nói cháu như thế nà o?
Bà Reed liá»n đáp:
- Nà y Jane, mợ không thÃch ai cáºt vấn mợ như thế. Má»™t đứa bé không được nói năng vá»›i má»™t ngưá»i lá»›n như thế. Hãy kiếm chá»— mà ngồi yên, cho đến khi nà o cháu biết cách nói năng lá»… độ.
Bên cạnh phòng khách là phòng ăn Ä‘iểm tâm nhá». Tôi lánh ngay và o đó. Tôi lấy quyển sách trên giá sách, sau khi đã biết chắc nó là má»™t cuốn truyện tranh, và trèo lên ngồi trên bệ cá»a sổ. Tại đây, tôi ngồi tréo chân, kéo tấm mà n che cá»a sổ và thu mình trong má»™t thế giá»›i riêng tư. Nếp gấp cá»§a tấm mà n mà u tÃm đã che khuất tôi khá»i bị ai ở phòng phÃa bên phải trông thấy, còn phÃa bên trái tôi thì các khung kÃnh đã ngăn cách tôi vá»›i không khà ảm đạm cá»§a bầu trá»i tháng mưá»i má»™t bên ngoà i. Tôi láºt sách xem, thỉnh thoảng dừng lại , đưa mắt nhìn ra trá»i chiá»u mùa đông. Xa xa, tôi chỉ thấy sương mù và mây Ä‘en. Gần hÆ¡n là bãi cỠẩm ướt, những bụi cây bị bão thổi rạp xuống, và cÆ¡n mưa dai dẳng vá»›i ngá»ng gió mùa đông Ä‘ang à o à o thổi tá»›i.
Tôi quay vá» vá»›i cuốn sách. Äó là cuốn " Chuyện các loà i chim ở nước Anh" cá»§a Bewick. Có nhiá»u trang miêu tả cảnh băng giá và các má»m đá cheo leo ở miá»n Bắc, nÆ¡i các loà i chim biển đến là m tổ. NghÄ© đến những vùng xa xôi đầy băng tuyết ấy, tôi lại chạnh nghÄ© đến thân pháºn mình: má» mịt. Cái ý tưởng mÆ¡ hồ ấy cứ cháºp chá»n trong đầu óc tôi. Má»—i bức hình trong sách đã kể má»™t câu chuyện, tôi thấy tháºt kỳ bà và hấp dẫn. Chuyện hấp dẫn chẳng khác gì chuyện cá»§a Chị Bessie thỉnh thoảng đã kể cho tôi nghe trong những tối mùa đông, khi chị cao hứng.
Cho nên , có cuốn sách cá»§a Bewick trong tay, tôi tháºt sung sướng, sung sướng vì hoà n cảnh cá»§a tôi. Tôi cứ nÆ¡m ná»›p sợ có ai quấy rầy mình, thế mà chuyện lại có tháºt. Cá»a phòng bá»—ng báºt mở.
Tôi nghe tiếng nói cá»§a John Reed. Khi thấy căn phòng không có ngưá»i, nó đứng yên. Rồi nó gá»i mấy con em cá»§a nó lại, bảo chúng:
-Nó đâu nà o? Lizzi! Georgy! Jane không có ở đây mà !
Tôi mừng vì có cái mà n cá»a che , tôi cầu mong nó đừng thấy tôi. Nhưng Eliza lại nhanh hÆ¡n John, nó nói liá»n:
-Chắc là nó ngồi nÆ¡i cá»a sổ.
Tôi phải bước ra giữa phòng và nói với John Reed :
-Nà o anh muốn cái gì?
Nó đáp:
-Mà y hãy nói: Thưa ông Reed, ông muốn gì? Tao muốn mà y đến đây.
Nó ngồi và o 1 chiếc ghế bá»c nệm và ra dấu cho tôi đến trước mặt nó.
Thưá»ng quen vâng lá»i John, tôi đến trước mặt nó. Nó là má»™t thằng há»c sinh 14 tuổi, lá»›n hÆ¡n tôi 4 tuổi, vì tôi má»›i lên 10. Nó to, bá»± so vá»›i tuổi cá»§a nó. Mặt to, tay chân thô ráp. da dẻ bệnh hoạn.
John Reed Ãt thương mẹ và em nó. Nó lại rất ghét tôi. Nó thưá»ng xuyên bắt nạt, trừng phạt tôi. Tôi rất sợ nó và má»—i lần nó đến gần là tôi run lên. Có nhiá»u lúc tôi quá khiếp đảm,nhưng chẳng biết nhá» ai giúp đỡ. Tôi tá»› trong nhà chẳng ai muốn động đến ông chá»§ nhá» cá»§a há», còn bà Reed thì lại không thèm hay biết gì vá» hà nh động cá»§a đứa con trai độc nhất cá»§a mình cả.
Khi tôi đến gần ghế hắn ngồi, John Reed bá» mất mấy phút để thè lưỡi vá»›i tôi.Tôi biết hắn sắp đánh tôi, và trong khi tôi đợi hắn đánh, tôi thấy cái mặt hắn xấu xà và ghê tởm là m sao.Như Ä‘á»c được ý nghÄ© cá»§a tôi, thình lình hắn đánh tôi tháºt mạnh. Hắn há»i:
- Mà y là m cái gì sau bức mà n?
Tôi đáp:
-Äá»c sách.
-ÄÆ°a tao xem cuốn sách.
Tôi trở lại cưả sổ và lấy cuốn sách đem đến cho hắn xem. John Reed nói tiếp:
- Mà y không được Ä‘á»c sách cá»§a tao. Mẹ tao bảo mà y là đứa ở nhá». Cha mà y không để lại má»™t đồng. Äáng ra mà y phải Ä‘i ăn xin, chứ không được ở vá»›i con cái nhà quý tá»™c. Lẽ ra mà y không được ăn mặc như chúng tao. Äến đứng gần cá»a lá»›n, tránh các cá»a sổ và gương soi Ä‘i.
Tôi bước Ä‘i, không ngá» trước là hắn sẽ là m gì. Thế rồi tôi thấy hắn đưa cuốn sách lên và ném và o tôi. Tôi tránh không kịp. Cuốn sách Ä‘áºp và o tôi khiến tôi té nhà o và o cánh cá»a, đầu Ä‘áºp và o đấy bị rách má»™t đưá»ng. Vết rách chảy máu, tôi Ä‘au đớn vô cùng. Vừa giáºn vừa sợ, không chịu nổi , tôi la lên:
- Mà y là thằng độc ác, tà n bạo! Mà y như đồ sát nhân. Mà y như bá»n vua chúa La Mã bạo tà n!
Nó la lên:
- Sao! Mà y nói với tao thế à ? Eliza, Georgiana, các em có nghe nó nói không? Anh sẽ nói cho mẹ biết. Nhưng trước hết...
Nó nhà o đến tôi, chụp lấy tóc và vai tôi. Tôi quá tuyệt vá»ng, tôi xem nó như kẻ độc tà i, sát nhân. Tôi không biết tay tôi đã là m gì mà chỉ cảm thấy máu từ trên đầu chảy xuống, và tôi đã là m cho nó la lên cầu cứu.
Các em gái nó chạy Ä‘i tìm bà Reed. Bà ta chạy đến hiện trưá»ng, theo sau là Bessie và má»™t tá»› gái. Ngưá»i ta can chúng tôi ra. Rồi tôi nghe bà Reed nói: " Lôi cổ nó đến nhốt và o phòng Ä‘á»". Bốn bà n tay vá»™i và ng lôi tôi lên lầu.
- Nắm chặt hai tay nó. Nó giống con mèo điên đấy.
- Cô Eyre, tháºt quá quắt! Ai lại Ä‘i đánh cáºu Hai, con trai bà Reed! Bây giá» ngồi
xuống Ä‘i và suy gẫm tá»™i lá»—i cá»§a mình.Há» Ä‘em tôi đến phòng đỠvà để tôi ngồi trên má»™t cái ghế đẩu. Tôi cố đứng dáºy liá»n bị ấn xuống , Bessie và ngưá»i tá»› gái đứng đây nghiêm khắc nhìn tôi.
Cuối cùng Bessie nói với tôi:
- Trước đây có bao giỠcô cư xỠnhư thế nà y đâu.
Ngưá»i kia đáp:
- Nhưng cô ta đã có ý ấy rồi. Cô ta là một cô bé thâm hiểm.
HỠngừng một lát rồi Bessie gay gắt nói với tôi:
- Thưa cô, cô phải biết rằng cô mang Æ¡n bà Reed nhiá»u lắm. Bà nuôi giữ cô. Nếu bà ấy bá» cô, cô phải và o ở nhà tế bần thôi.
Tôi không trả lá»i Mấy ngưá»i nà y không lạ gì vá»›i tôi.Chuyện trách cứ tôi ăn nhỠở Ä‘áºu là chuyện há» thưá»ng nhắc lui nhắc tá»›i , là m cho tôi Ä‘au Ä‘á»n khốn khổ, nhưng chẳng nghÄ©a lý gì. Bessie nói thêm nhẹ nhà ng hÆ¡n:
- Tôi nói váºy là nhằn giúp cô. Cô nên cố gắng biết Ä‘iá»u và vui vẻ. Nếu cô cứ là m ồn và thô lá»—, cô sẽ bị Ä‘uổi Ä‘i đấy, tôi chắc là như váºy.
Há» bá» Ä‘i, đóng cá»a rồi khóa lại, để tôi má»™t mình.
Phòng đỠlà má»™t phòng lá»›n nhất, rá»™ng nhất trong nhà , nhưng lại Ãt khi được dùng đến.Ông Reed đã chết ở đấy được chÃn năm nay rồi.Tôi biết ông chết ở trong phòng nà y, ngưá»i ta để ông ở đây cho đến khi Ä‘em ông Ä‘i chôn. Từ ngà y ấy, má»™t không khà ma quái trong phòng khiến chẳng có ai dám bước và o. Căn phòng có mùi ẩm mốc và bị quên lãng.
Tôi ngồi gần lò sưởi, Cái giưá»ng mà u hồng trước mặt tôi; ở bên phải có cái tá»§ áo cao mà u Ä‘en sẫm,bên trái là mấy cá»a sổ có treo mà n. Má»™t cái gương lá»›n phản chiếu cả cái phòng rá»™ng lá»›n trống trải.
Tôi đứng dáºy để xem thá» hỠđã thá»±c sá»± khóa cá»a để nhốt tôi trong phòng không. Than ôi, hỠđã khoá tháºt! Không có nhà tù nà o chắc chắn hÆ¡n. Quay trở lại, tôi nhìn mình trong gương, tôi nhìn má»™t chốc cái gương mặt nho nhá» , xa lạ Ä‘ang nhìn lại tôi. Cái mặt trắng và hai cánh tay trông như má»™t con ma buồn bã ở trong phòng. Tôi cháºm rãi Ä‘i vá» phÃa cái ghế đẩu.
Tâm trà tôi cứ nghÄ© đến sá»± tà n ác cá»§a John Reed, nghÄ© đến sá»± thá» Æ¡ lãnh đạm cá»§a hai đứa em gái cá»§a hắn, đến lòng căm ghét cá»§a mẹ chúng đối vá»›i tôi, và đến lá»i lẽ rầy la cá»§a bá»n tôi tá»› trong nhà .Tại sao tôi luôn phải Ä‘au khổ, luôn bị lên án và bị kết tá»™i? Nếu tôi là má»™t đứa bé vui tươi, xinh đẹp, trong sáng thì bà Reed có thể sẽ tá» tế vá»›i tôi, và con bà sẽ thân thiện vá»›i tôi- đằng nà y, tôi chỉ là đứa bé nghèo nà n, không bè bạn. Nhưng tôi là kẻ xa lạ vá»›i Gateshead Hall; tôi không hòa nháºp được vá»›i má»i ngưá»i ở đây.
Tuy nhiên tôi đã cố là m tròn ngiệm vụ cá»§a tôi và cố gắng để tốt hÆ¡n, thế mà tôi vẫn bị xem là đứa ngá»— ngược và buồn rầu từ sáng sá»›m cho đến chiá»u tối. Eliza là đứa cố chấp Ãch ká»·, Georgiana thì tÃnh khà ác độc, ấy thế mà cả hai khi nà o cÅ©ng được bá» qua những tá»™i lá»—i cá»§a chúng. John thÃch là m gì tuỳ ý mà chẳng bao giá» bị trừng phạt. Cho dù nó có vặn cổ chim bồ câu , giết chết gà con, xua chó và o cắn cừu hay ngắt những nụ hoa đẹp nhất để chÆ¡i - nó là m gì nó thÃch, thế mà Mẹ nó vẫn gá»i nó là "cục cưng cá»§a mẹ".
Äầu tôi vẫn chảy máu và đau đớn vì bị ngã và o cá»a, thế mà chẳng ai trách mắng John vì đã đánh tôi. Vì tôi đã chống lại nó nên tôi phải bị nhốt ở đây trong hoà n cảnh thiếu thốn má»i bá».
"Bất công! bất công!" Hai tiếng ấy cứ lặp đi lặp lại trong đầu óc tôi, và tôi rất đau đớn tìm cách để thoát ra, nếu không thì chắc là phải chịu cảnh đói khát đến chết mất.
Nếu ông Reed còn sống , tôi chắc là ông sẽ đối xá» vá»›i tôi tốt hÆ¡n.Tôi không còn nhá»› ông, nhưng tôi biết ông là anh cá»§a mẹ tôi, và ông đã Ä‘em tôi vá» nhà khi tôi trở thà nh đứa bé mồ côi. Tôi cÅ©ng biết rằng, khi ông sắp chết, ông yêu cầu vợ hứa vá»›i ông là sẽ nuôi nấng tôi như là con cá»§a bà .Bà Reed có lẽ tưởng giữ được lá»i hứa, nhưng là m sao bà có thể đối xá» như má»™t bà mẹ thá»±c sá»± đối vá»›i má»™t đứa bé mà bà không thương mến-má»™t đứa bé không có liên hệ máu má»§ vá»›i bà ? Ông Reed sẽ nghÄ© gì trước sá»± việc xảy ra ở dưới lầu?
Tôi lại nhá»› đến chuyện ngưá»i ta kể vá» những ngưá»i chết, nếu há» không được thá»a mãn những ước mÆ¡ cuối cùng cá»§a há», thì há» sẽ mong trở lại dương thế. Tôi nghÄ© đến hồn ma cá»§a ông Reed, buồn phiá»n vì ngưá»i ta đã đối xá» không tốt vá»›i đứa con cá»§a em gái mình, hồn ma có thể hiện lên trong cái phòng vắng vẻ nà y. Nếu tháºt váºy thì khá»§ng khiếp biết bao. Tôi bắt đầu lau khô nước mắt, ngồi yên và cố gắng can đảm lên. Bây giỠđã xế chiá»u, ánh sáng nhợt nhạt, ảm đạm cá»§a mùa đông Ä‘ang trà n ngáºp cả ngôi nhà yên tÄ©nh.Tôi nghe tiếng mưa rÆ¡i Ä‘áºp và o kÃnh các cá»a sổ, và tiếng gió vẫn gà o rÃt bên ngoà i. Tôi thấy lạnh cóng và lòng can đảm tiêu tan. Tôi ngẩng đầu lên và cố can đảm nhìn quanh căn phòng tối tăm. Tôi chợt thấy má»™t ánh sáng chiếu lên tưá»ng. A nh trăng à ? Không phải đâu, trăng chưa má»c mà , vả lại ánh sáng lại di chuyển trên trần nhà và cháºp chá»n trên đầu tôi.
Tôi cứ nghÄ© ánh sáng báo cho tôi biết có má»™t linh hồn từ bên kia thế giá»›i Ä‘ang hiện vá». Tháºt ra thì chắc là ánh sáng phát ra do má»™t cây đèn dầu cá»§a ai đó Ä‘ang xách Ä‘i ngoà i vưá»n chiếu và o, nhưng vì thần king tôi yếu nên tôi đã lo sợ như váºy. Tim tôi Ä‘áºp thình thịch, đầu tôi nóng bừng, tai tôi ù như nghe tiếng chim Ä‘áºp cánh.Tôi không chịu nổi nữa, Tôi hết kiên nhẫn, tôi chạy đến cá»a lá»›n và đem hết sức mình lay mạnh cánh cá»a. Hết sức lo sợ, tôi gá»i lá»›n và la hét ầm Ä©.
Tôi nghe tiếng chân chạy ngoà i hà nh lang rồi nghe tiếng của Bessie:
- Cô Eyre, cô bệnh à ?
Tôi la lên:
- Hãy để cho tôi ra! Äể tôi ra! Äể tôi đến phòng giữ trẻ thôi!
Bessie há»i:
- Cái gì? Cô bị đau à ? Có việc gì không?
- Ôi tôi thấy có ánh sáng, chắc là ma sắp hiện hồn.
Tôi nắm lấy tay Bessie nhưng chị ấy lại hất tay tôi ra.Chị thấy tôi gà o khóc và run rẩy đến ná»—i không nói nên lá»i.
Abbot, ngưá»i tá»› gái khinh bỉ nói:
- Cô ta la hét để mình phải chạy đến đây ấy mà ! Nếu qá»§a tháºt cô ấy Ä‘au đớn lắm thì còn được, đằng nà y chỉ bà y trò mưu mô xảo quyệt mà thôi.
Tôi nghe má»™t giá»ng khác há»i:
- Cái gì đấy?
Rồi tôi nháºn ra tiếng chân bà Reed Ä‘i ngoà i hà nh lang. Bà ta nói tiếp:
- Tao đã ra lệnh cho con Jane Eyre ở trong phòng đó một mình cho đến khi tao tới mà .
Tôi nÃu lấy Bessie , khóc lóc. Bessie van nà i:
- Thưa bà , cô Jane la hét dữ quá.
Bà đáp:
- Äể nó đấy. Nà y con kia, thả tay Bessie ra. Mà y đừng hòng mưu mô để thoát ra khá»i đây. Mà y phải ở đây trên má»™t giá». Tao chỉ cho mà y ra khi nà o mà y chịu im lặng và ngồi yên.
Tôi khiếp đảm nói với bà :
- Ôi , thưa mợ, xin mợ thương cháu ! Xin mợ tha thứ cho cháu. Cháu không chịu được ở trong phòng nà y. Xin mợ phạt cháu cách khác! Cháu chết mất...
- Im đi!
Bà Reed không muốn nghe thêm. Bà không thèm để ý đến tôi Ä‘ang nức nở kêu gà o, bà đẩy mạnh tôi và o trong phòng đó và khóa cá»a nhốt tôi lại.
Trong bóng tối cá»§a căn phòng im vắng, tôi nghe những bước chân Ä‘i xa dần. Tôi thấy mình Ä‘au đớn không chịu đựng được; dưá»ng như bóng tối cá»§a căn phòng úp chụp lên tôi, nháºn chìm tôi và tôi không còn hay biết gì nữa.
Xem tiếp: Chương 2
Các chủ đỠkhác cùng chuyên mục nà y:
|

21-09-2008, 01:54 PM
|
Guest
|
|
Bà i gởi: n/a
Thá»i gian online: 0 giây
|
|
Chương 2
Ngưá»i Bạn Lúc Cần
Äiá»u tiếp theo tôi nhá»› là tôi tỉnh dáºy như sau má»™t giấc mÆ¡ khá»§ng khiếp, và má»™t cảm giác kinh hoà ng lại trà n ngáºp ngưá»i tôi, khi tôi nghe có những giá»ng nói gần bên mình.
Tôi được nâng dáºy và thấy mình Ä‘ang tá»±a ngưá»i và o má»™t chiếc gối hay má»™t cánh tay nà o đấy. Tôi cảm thấy yên ổn và dá»… chịu hÆ¡n trước. Rồi tôi nháºn ra là đang ở trong phòng cá»§a mình, nên hết sợ.
Trá»i đã vỠđêm. Má»™t cây đèn cầy Ä‘ang cháy trên bà n , Bessie đứng ở chân giưá»ng cá»§a tôi. Má»™t ông ngồi trên ghế kê gần gối tôi và nghiêng ngưá»i nhìn tôi. Tôi cảm thấy thư thái lạ thưá»ng, và an toà n vì tôi biết ông nà y là ai. Äó là ông Lloyd, thầy thuốc , thỉnh thoảng được bà Reed má»i đến má»—i khi tôi tá»› có bệnh, còn bà và các con thì đã có má»™t bác sÄ© khác rồi.
Ông ấy mỉm cưá»i, há»i tôi:
- Nà o , biết ta là ai rồi chứ?
Tôi nói tên ông , rồi ông đặt tôi nằm xuống, bảo rằng tôi sẽ khá»e sau má»™t lát nghỉ ngÆ¡i. Ông bảo Bessie để tôi yên suốt đêm, rồi ông bá» Ä‘i. Tôi thấy lo vì cảm thấy mình chỉ được che chở và thương mến khi có ông ở bên cạnh. Khi ông đóng cá»a lại, cÆ¡n buồn lại đè nặng lên tim tôi. Bessie dịu dà ng há»i tôi:
- Cô có ngủ được không?
Tôi không dám, trả lá»i vì sợ thái độ dịu ngá»t cá»§a chị ta không được lâu. Nhưng tôi cÅ©ng nói:
- Tôi sẽ cố ngủ.
- Cô có muốn ăn uống gì không?
- Không , xin cám ơn chị Bessie.
-Váºy thì tôi Ä‘i ngá»§, đã qúa mưá»i hai giá» khuya rồi. Nhưng trong đêm nếu cô cần gì, cô cứ gá»i tôi.
Thái độ quá tốt, tôi đánh bạo há»i chị ta:
-Nà y chị Bessie, tôi sao thế? Tôi bệnh à ?
- Tôi nghÄ© là cô đã té nặng khi cô kêu gà o trong phòng Ä‘á». Rồi cô sẽ đỡ thôi.
Bessie Ä‘i ngá»§, nhưng tôi đã trải qua má»™t đêm dà i cháºp chá»n khó chịu. Tôi qúa xúc động vì háºu qá»§a cá»§a những việc vừa xảy ra trong ngà y. Vâng, chÃnh bà Reed đã là m cho tôi Ä‘au đớn vá» tinh thần. Tôi có thể tha thứ cho bà vì bà không biết bà đã là m gì; nhưng tai tôi, mắt tôi, tinh thần tôi cứ bị những ná»—i sợ sệt khá»§ng khiếp trong ngà y là m căng thẳng, chỉ có trẻ con má»›i cảm nháºn được mà thôi.
Tuy nhiên tôi thấy mình được sung sướng vì không có ai trong gia đình Reed có mặt ở đây. Chúng đã Ä‘i xe vá»›i mẹ chúng rồi. Nhưng tôi không thể ăn được và cái hứng Ä‘á»c sách cÅ©ng mất tiêu luôn. Khi tôi nghe Bessie hát trong lúc chị lau chùi căn phòng, tôi nháºn ra chị hát rất buồn.
Khi ông Lloyd trở lại, ông há»i:
- Nà o , chị Ä‘iá»u dưỡng, cô ấy ra sao rồi?
Bessie trả lá»i là tôi đã khá rồi. Ông bảo tôi :
- Trông đã vui vẻ rồi đấy. Äến đây cô Eyre, cô đã la khóc, bây giá» còn Ä‘au đớn gì không?
- Dạ không , thưa ông.
Bessie bảo:
- Có lẽ cô ấy khóc vì không được đi theo xe ấy mà .
Tôi đáp ngay:
- Tôi không bao giỠkhóc vì chuyện như thế đâu. Tôi ghét việc đi xe ra ngoà i mà . Tôi khóc vì tôi khốn khổ.
Ông Llyod có vẻ bối rối. Ông nhìn thẳng và o mặt tôi , há»i:
- Hôm qua cái gì đã là m cho cháu bệnh?
Bessie đáp:
- Cô ấy bị té.
Tôi dạn dĩ hơn, đáp lại:
- Tôi bị đánh ngã nhà o.
Rồi tôi nói thêm:
- Nhưng cái đó không là m cho tôi bệnh.
Ông Llyod hÃt má»™t hÆ¡i thuốc thông mÅ©i. Khi ông bá» cái há»™p thuốc và o túi thì chuông reo báo giỠăn cá»§a gia nhân. Ông hiểu rõ việc ấy, ông bảo:
- Gá»i cô đấy, cô Ä‘iá»u dưỡng. Cô xuống Ä‘i. Tôi sẽ giảng cho cô Jane nghe đến khi cô trở lại.
Bessie muốn ở lại lắm, nhưng giá» giấc các bữa ăn ở Gateshead Hall là má»™t quy định rất nghiêm khắc. Cô đà nh rá»i khá»i phòng.
Ông Llyod lại quay qua tôi:
- Té ngã không là m cô bệnh, váºy cái gì đã là m cho cô bệnh?
- Cháu bị nhốt trong phòng có ma cho đến sau khi trá»i đã tối.
Ông Llyod như vừa mỉm cưá»i vừa nhÃu mà y:
- Có ma! Cô bé bá»ng quá! Cô sợ ma ư?
- Cháu nghÄ© là bóng ma cá»§a ông Reed. Ông chết trong phòng ấy. Bessie và không má»™t ai dám và o phòng ấy ban đêm. Tháºt quá ác độc khi nhốt cháu và o đấy má»™t mình không có má»™t ngá»n đèn, quá ác đến ná»—i cháu nghÄ© sẽ không bao giá» tha thứ được.
Ông Llyod bảo
- Tầm báºy, thế ban ngà y cháu có sợ không?
- Dạ không. Nhưng chẳng bao lâu đêm lại sẽ đến. Và ngoà i ra, cháu rất khổ sở vì những chuyện khác nữa.
- Chuyện gì khác? Cháu kể cho tôi nghe được không?
Tôi ước mÆ¡ được kể cho ai đó nghe chuyện nà y biết bao! Trẻ con không dá»… gì phân tÃch mạch lạc cảm xúc cá»§a mình, nhưng chúng lại cảm thấy rất phong phú trong lòng.
Cuối cùng , sợ mất cái cơ hội hiếm hoi để là m nhẹ bớt nỗi khổ của mình, tôi bắt đầu:
- Má»™t Ä‘iá»u đáng nói là cháu không có cha mẹ, không anh em.
Ông Llyod bảo:
- Cháu có bà mợ tốt bụng và các anh chị em hỠđấy.
Tôi nghĩ một chốc, rồi quyết định trút hết bầu tâm sự của mình:
- John Reed đã đánh cháu toác cả đầu, còn mợ cháu thì lại nhốt cháu trong phòng đỠban đêm.
Ông Llyod lại lấy há»™p thuốc ra rÃt lần hai. Ông nói:
- Nhưng Gateshead hall là một ngôi nhà đẹp đẽ như thế nà y, cháu không cảm ơn vì đã được sống ở một nơi xinh xắn như thế nà y sao?
- Äây không phải là nhà cá»§a cháu, thưa ông. Abbot lại còn bảo, cháu không hÆ¡n gì má»™t gia nhân ở đây cả. Nếu có nÆ¡i nà o để đến , cháu sẽ vui sướng được rá»i bá» nÆ¡i đây.Nhưng cháu không bao giá» rá»i khá»i Gateshead Hall được, cho đến khi nà o cháu đủ khôn lá»›n.
- Có lẽ cháu có thể rá»i khá»i đây được đấy. Ai biết? Thế ngoà i bà Reed ra, cháu không còn có bà con nà o khác ư?
- Cháu chắc là không. Có má»™t lần cháu há»i mợ Redd, mợ bảo cháu cÅ©ng có má»™t Ãt bà con nghèo há» Eyre, tuy nhiên mợ không biết rõ vá» há». Cháu bảo" cháu không thÃch có bà con nghèo".
Cái nghèo tháºt khắc nghiệt đối vá»›i trẻ con. Chúng cứ nghÄ© đến cái nghèo chỉ qua hình ảnh rách rưới, thiếu thốn thức ăn, mặc không đủ ấm, cá»™c cằn - nó đồng nghÄ©a vá»›i xấu hổ. Chúng không hiểu gì hết vá» những ngưá»i nghèo chăm chỉ lao động đáng kÃnh.
Ông Llyod há»i:
- Nếu há» tốt vá»›i cháu, cháu cÅ©ng không thÃch à ?
Tôi lắc đầu. Tôi không thể tưởng tượng ra được ngưá»i nghèo lại có phương tiện để tốt được.
- Mợ Reed bảo rằng, nếu cháu có bà con chăng nữa, thì chắc há» cÅ©ng là má»™t lÅ© ăn mà y. Chắc là cháu không thÃch Ä‘i ăn xin đâu.
- Thế cháu có muốn Ä‘i há»c không?
Má»™t lần nữa tôi ngẫm nghÄ© lung lắm. Tôi từng nghe Bessie nói rằng, trưá»ng há»c là nÆ¡i các cô tiểu thư đến há»c để trở thà nh Ä‘oan trang, mẫu má»±c. Nhưng cô ấy cÅ©ng nói cho tÆ¡i biết rằng há» lại còn biết vẽ và hát, biết dịch sách tiếng Pháp , đến ná»—i tôi phải ghen tỵ vá»›i há» . Ngoà i ra, nhà trưá»ng là nÆ¡i hoà n toà n khác hẳn. Nó ám chỉ đến má»™t sá»± khác biệt hẳn vá»›i Gateshead Hall - Ä‘i há»c là bước và o má»™t Ä‘á»i sống má»›i.
Tôi hÃt má»™t hÆ¡i tháºt dà i và nói hết suy nghÄ© cá»§a mình cho ông ấy biết:
- Qá»§a tháºt là cháu thÃch được há»c , ông ạ!
Ông Llyod đáp:
- Tốt, ai biết chuyện tương lai, phải không cháu?
Ông đứng dáºy, nói thêm như nói vá»›i chÃnh mình:
- Äứa bé phải thay đổi không khà và khung cảnh. Thần kinh nó không được ổn.
Bessie đã quay trở lại, và ngay lúc ấy có tiếng xe trở vá». Ông Llyod há»i:
- Cô Ä‘iá»u dưỡng nà y, bà chá»§ cá»§a cô vá», phải không? Tôi muốn nói chuyện vá»›i bà ấy trước khi vá».
Từ hôm ấy vá» sau tôi cứ Ä‘inh ninh ông Llyod Ä‘ang tìm cách thuyết phục để tôi được Ä‘i há»c.Và cÅ©ng từ hôm ấy, má»™t đêm ná», tôi nghe Abbot nói vá»›i Bessie khi há» tưởng tôi đã ngá»§, rằng: "Các cô chá»§ rất hà i lòng thoát khá»i má»™t đứa trẻ đáng chán như váºy".
CÅ©ng trong cái dịp nà y, lần đầu tiên tôi biết được rằng cha tôi là má»™t mục sư nghèo; mẹ tôi lấy ông không có sá»± ưng ý cá»§a gia đình, vì váºy ông ngoại tôi, ông Reed, không cho mẹ tôi má»™t đồng xu nhá». Abbot cÅ©ng nói rằng, sau khi hai ông bà cưới nhau má»™t năm và tôi Ä‘ang còn là má»™t hà i nhi, thì cha tôi đã mắc bệnh Ä‘áºu là o trong má»™t dịp Ä‘i thăm má»™t bệnh nhân nghèo. Mẹ tôi cÅ©ng lây bệnh và hai ngưá»i đã chết cách nhau má»™t tháng, tháºt là má»™t cặp vợ chồng trẻ đáng thương.
Bessie nghe xong câu chuyện thương tâm ấy, chị thở dà i rồi bảo:
- Nà y Abbot, nên thương xót cô Jane tội nghiệp ấy, nghe!
Nói xong , hai ngưá»i Ä‘i ngá»§.
Xem tiếp: Chương 3
|

21-09-2008, 01:55 PM
|
Guest
|
|
Bà i gởi: n/a
Thá»i gian online: 0 giây
|
|
Chương 3
Tôi Từ Giã Gateshead
Sau buổi nói chuyện vá»›i ông Llyod , tôi vững tâm trở lại và tình trạng sức khá»e cá»§a tôi dần dà phục hồi. Má»™t sá»± đổi thay Ä‘ang đến gần, tôi háo hức đợi chá» trong yên lặng. Nhưng chuyện có vẻ cháºm chạp; hà ng ngà y hà ng tuần trôi qua, bà Reed là m cho tôi cảm thấy cô độc hÆ¡n bao giá» hết.
Bà ta tách tôi khá»i mấy đứa con cá»§a bà , cho tôi ăn riêng , ngá»§ riêng, và tôi phải ở trong phòng giữ trẻ khi mấy đứa anh chị em há» cá»§a tôi ở trong phòng khách. Eliza và Georgiana nói chuyện vá»›i tôi rất Ãt , còn John thì má»—i lần gặp tôi , hắn lại thè lưỡi ra vá»›i tôi. Có má»™t lần hắn định đánh tôi, nhưng tôi đã nhanh nhẹn đấm mạnh và o mÅ©i hắn, khiến hắn phải chạy Ä‘i tìm mẹ, mách: "Cái con Jane Eyre bẩn thỉu đã đánh con như má»™t con mèo Ä‘iên".
Mẹ hắn bảo:
- Con đừng tới gần nó, John à . Nó không đáng cho mình quan tâm tới. Mẹ không muốn các con tiếp xúc với nó.
Äứng tá»±a trên đầu thang lầu, thình lình tôi nói to lên:
- Bá»n chúng không xứng đáng để tôi tiếp xúc đâu
Bà Reed ngưá»i máºp lùn, khi nghe tôi nói như váºy, đã chạy vụt lên cầu thang, đẩy tôi và o phòng giữ trẻ, xô tôi xuống mép giưá»ng rồi doạ dẫm:
- Mà y không được rá»i khá»i cái giưá»ng nà y và nói má»™t tiếng nà o cho đến hết ngà y hôm nay.
Không tá»± kiá»m chế được mình , tôi há»i bà :
- Nếu cáºu Reed còn sống , cáºu nghÄ© sao vá» mợ đây?
Bà Reed ngẹn ngà o há»i tôi:
- Mà y nói sao?
Hai mắt bà ánh lên vẻ sợ sệt, bà nhìn chằm chằm và o tôi như tôi là đồ qủy sứ. Tôi nói tiếp:
- Cáºu Reed cá»§a cháu Ä‘ang ở trên trá»i; cáºu thấy hết việc mợ là m và biết mợ nghÄ© gì, và ba mẹ cháu cÅ©ng váºy. Tất cả Ä‘á»u biết mợ nhốt cháu suốt ngà y và muốn cho cháu chết Ä‘i.
Nhưng bà Reed đã tỉnh táo lại. Bà day tôi tháºt mạnh, bạt tai tôi rồi không nói má»™t lá»i, bà bá» Ä‘i.
Tháng mưá»i má»™t, tháng mưá»i hai rồi ná»a tháng giêng trôi qua. DÄ© nhiên là tôi bị Ä‘uổi khá»i các cuá»™c vui giáng sinh và năm má»›i. Niá»m vui cá»§a tôi là đứng nhìn chị em Eliza xuống tham dá»± ở phòng khách, nhìn chúng mặc áo quần đẹp, choà ng khăn cổ mà u tÃm, cuá»™n tóc cao. Tôi chỉ còn lắng nghe tiếng nhạc, tiếng ly tách va chạm nhau, tiếng ngưá»i rì rầm má»—i khi cá»a mở ra đóng lại.
Tôi đà nh rút và o phòng giữ trẻ yên lặng và đơn độc, chÆ¡i vá»›i con búp bê trên chân. Khi lá»a trong lò sưởi tắt hết, tôi vá»™i cởi áo quần rồi chui và o giưá»ng để khá»i lạnh và khá»i thấy bóng tối.
Tôi luôn ôm con búp bê và o giưá»ng. Ngưá»i ta sống ở Ä‘á»i phải thương yêu má»™t cái gì, tôi thì tìm thấy niá»m vui bằng cách nâng niu cái khuôn mặt nhá» nhắn bạc mà u nà y, cho dù nó xấu xÃ. Tôi bá»—ng ngạc nhiên khi nhá»› ra rằng tôi đã thương yêu cái đồ chÆ¡i nhá» xÃu nà y má»™t cách chân thà nh đến độ phi lý, lại tưởng tượng rằng nó sống tháºt. Tôi chỉ ngá»§ được khi ôm chặt nó và o lòng, và khi nó nằm đấy yên ổn, ấm áp, tôi má»›i được hạnh phúc và tưởng rằng nó cÅ©ng được hạnh phúc .
Thỉnh thoảng Bessie có Ä‘em đến cho tôi má»™t miếng bánh và o bữa ăn, chị ngồi trên giưá»ng trong lúc tôi ăn. Lần thứ hai chị hôn tôi rồi nói:" Chúc cô ngá»§ ngon". Những lần chị ấy dịu dà ng vá»›i tôi như thế, chị tá» cho tôi thấy chị là ngưá»i tốt nhất , đẹp nhất trần gian .Tôi cứ ước mÆ¡ chị mãi mãi tốt vá»›i tôi như thế , chứ đừng xô đẩy tôi , la mắng tôi! Chị còn trẻ, mảnh mai, tóc và mắt Ä‘en , nét ngưá»i rất xinh xắn. Mặc dù tÃnh khà chị ta có phần nóng nảy , tôi vẫn thÃch chị hÆ¡n bất cứ ai ở Gateshead Hall.
Hôm ấy là ngà y mưá»i lăm tháng giêng, và o quãng chÃn giá» sáng, Bessie đến bảo tôi tá»›i phòng ăn Ä‘iểm tâm có việc . Äã gần ba tháng nay chưa bao giá» bà Reed cho gá»i tôi đến. Tôi tần ngần đứng lại má»™t hồi lâu trong phòng khách vắng ngưá»i , rồi quyết định đưa cả hai bà n tay quay nắm cá»a, bước và o.
Khi đã và o trong phòng , tôi ngước nhìn má»™t ngưá»i cao lá»›n có khuôn mặt Ä‘en đủi Ä‘ang đứng trước lò sưởi.Bà Reed Ä‘ang ngồi bên lò sưởi ra dấu cho tôi đến gần hÆ¡n. Bà giá»›i thiệu tôi vá»›i ngưá»i cao lá»›n ấy.
- Äây là con bé mà tôi đã nói cho ông biết.
Ngưá»i đà n ông cúi ngưá»i xem xét tôi.
- Nó còn nhỠqúa nhỉ. Nó mấy tuổi rồi?
- Mưá»i rồi đấy.
Ông ta nghi ngại đáp:
- Nhiá»u thế à ? Nà y, cháu tên gì?
- Thưa ngà i , cháu tên là Jane Eyre.
- Tốt, nà y Jane Eyre, cháu có ngoan không?
Tháºt khó trả lá»i dứt khoát, vì má»i ngưá»i trong nhà đá»u chống đối tôi. Tôi đà nh im lặng.
Bà Reed trả lá»i thay cho tôi:
- Có lẽ đỠcáºp đến vấn đỠnà y cà ng Ãt cà ng tốt, ông Brocklehurst ạ!
- Tôi rất buồn khi nghe bà nói váºy. Cô ấy và tôi phải trao đổi má»™t Ãt.
Ông ta ngồi xuống và nói với tôi:
- Cháu hãy đến đây.
Tôi đi ngang qua tấm thảm. Ông biểu tôi ngồi ngay trước mặt ông. Cái mặt ông rộng là m sao! Lại cái mũi bự nữa! Cái miệng nữa nè! Răng thì to và hô! Ông ta lại bắt đầu nói:
- Không có cảnh nà o xấu bằng má»™t đứa bé ngá»— ngược, cháu à ! Cháu có biết những ngưá»i ác độc sau khi chết Ä‘i đâu không?
Tôi trả lá»i theo kinh Ä‘iển:
- Dạ, hỠphải xuống địa ngục.
- Äịa ngục là gì? Cháu nói cho ta biết , được không?
- Má»™t hầm đầy lá»a.
- Và cháu có muốn rơi và o hầm ấy rồi bị cháy mất tiêu không?
- Dạ thưa ngà i không .
- Váºy cháu có biết phải là m gì để tránh Ä‘iá»u ấy không?
Tôi nghĩ một lát rồi đáp:
- Cháu phải giữ gìn sức khá»e để khá»i chết.
Äó không phải là má»™t câu trả lá»i đúng . Ông Brocklehurst bảo rằng ông sợ nếu tôi chết Ä‘i, linh hồn tôi sẽ không được lên thiên đà ng.
Tôi đưa mắt nhìn hai bà n chân to tướng của ông trên thảm, tôi thở dà i, muốn bỠđi chỗ khác.
Ông Brocklehurst nói:
- Tôi mong tiếng thở dà i ấy là do lòng ân háºn cá»§a cháu mà ra.
Bây giá» thì bà Reed tham gia câu chuyện. Bà bảo rằng, nếu tôi được nháºn và o trưá»ng Lowood , bà mong tất cả các giáo viên phải nghiêm khắc vá»›i tôi. Nhất là há» phải coi chừng táºt xấu nhất cá»§a tôi, là tÃnh nói láo. Lá»i tố cáo nà y vá»›i má»™t ngưá»i xa lạ, qá»§a là má»™t cái tát độc địa cho tôi. Trước mắt ông Brocklehurst, tôi là má»™t con bé nói láo ghê tởm, tôi có thể là m gì được để thanh minh cho mình? Qá»§a tháºt không có cách nà o cả, tôi chỉ biết cố giữ cho nước mắt khá»i trà o ra mà thôi. Tương lai cá»§a tôi ở Lowood tháºt má» mịt.
Ông Brocklehurst bảo:
- Nói láo là má»™t táºt xấu đáng buồn, nó giống như sá»± xảo trá. Tất cả những kẻ nói láo Ä‘á»u phải bị đầy xuống hầm lá»a và lưu huỳnh. Thưa bà Reed, cô ta sẽ được canh chừng. Tôi sẽ báo trước cho cô Temple và các giáo viên khác biết trước.
Bà Reed nói:
- Tôi muốn nó được dạy dá»— thÃch hợp vá»›i hoà n cảnh cá»§a nó, để nó được hữu Ãch, biết khiêm tốn. Tôi cÅ©ng muốn nó ở lại Lowood trong những dịp nghỉ .
Ông Brocklehurst đáp:
- Thưa bà , quyết định cá»§a bà hoà n toà n hợp lý. Sá»± khiêm tốn được đặc biệt dạy dá»— cho các há»c sinh ở Lowood, bởi vì tôi đã nghiên cứu phương pháp để giáo dục các em có thình cảm tá»± hà o.
Ông ta và bà Reed tiếp tục thu xếp để tôi và o Lowood, rồi ông Brocklehurst kiếu từ ra vá».
Khi đi , ông còn quay lại nói với tôi:
- Nà y cháu, đây là cuốn The Child s Guide (hướng dẫn thiếu nhi). Äá»c Ä‘i và cầu nguyện, nhất là vá» cái chết cá»§a Martha, má»™t đứa bé hư há»ng vì gian xảo và láo khoét.
Ông ta đặt cuốn sách và o tay tôi.
Bà Reed và tôi ngồi yên lặng trong mấy phút. Tôi nhìn bà may vá. Những Ä‘iá»u bà nói vá»›i ông Brocklehurst cứ ám ảnh mãi trong đầu óc tôi. Má»—i lá»i bà nói Ä‘á»u là m cho tôi Ä‘au đớn vô cùng, và má»™t cảm giác căm ghét trá»—i dáºy trong đầu tôi. Bà Reed nghỉ tay và nhìn tôi. Tôi nhìn bà khiến bà nhá»™t nhạt, bà nói má»™t cách giáºn dữ:
- Bước ra khá»i phòng Ä‘i . Vá» lại phòng giữ trẻ.
Tôi đứng dáºy bước ra cá»a. Rồi tôi trở và o và đến sát bên bà . Tôi phải nói, phải là m sáng tá» vấn Ä‘á». Tôi thu hết can đảm và nói:
- Cháu không nói láo. Nếu phải nói láo, thì chắc cháu đã nói cháu yêu mợ. Nhưng cháu ghét mợ hÆ¡n bất cứ ai trên Ä‘á»i nà y kể cả John Reed. Cuốn sách nà y nói vá» má»™t kẻ nói láo, mợ hãy tặng cho Georgiana, con gái cá»§a mợ, vì chÃnh cô ấy má»›i nói láo, chú không phải là cháu.
Hai bà n tay bà Reed vẫn còn để trên đồ may. Hai mắt lạnh lùng của bà nhìn tôi chằm chằm:
- Mà y còn nói gì nữa không?
Giá»ng nói cá»§a bà , đôi mắt lạnh lùng thù háºn cá»§a bà đã khÆ¡i dáºy mối ác cảm trong tôi. Tôi run rẩy toà n thân, và thấy mình bạo dạn ra, tôi nói tiếp:
- Tôi lấy là m hà i lòng vì bà không phải bà con gì vá»›i tôi cả.Tôi sẽ không bao giỠđến thăm bà khi tôi đã khôn lá»›n. Nếu có ai há»i tôi bà đã đối xá» vá»›i tôi ra sao, thì tôi sẽ nói cho há» biết bà đã đối xá» vá»›i tôi qúa tà n bạo, khốn nạn ngà y nà y qua ngà y khác.
- Jane Eyre, mà y dám nói vá»›i tao như váºy sao?
- Thua bà Reed , tôi dám à ? Nó thá»±c sá»± mà ! Bà cho là tôi sống được vá»›i không má»™t tà yêu thương nà o cả. Bà không có tình thương.Trong chuá»—i ngà y tê tái cá»§a tôi, tôi cứ nhá»› mãi bà đã đẩy tôi và o trong cái phòng đỠgá»›m ghiếc ấy, nhốt tôi má»™t mình trong ấy. Mặc cho tôi kêu gà o van xin, bà đã khóa cá»a nhốt tôi và o đấy, bất kể tôi đã khiếp sợ đến dương nà o! Rồi bà còn hà nh hạ tôi đủ Ä‘iá»u vì thằng con độc ác cá»§a bà đã vô cá»› đánh tôi nhà o đầu.Tôi sẽ nói cho má»i ngưá»i biết khi há» há»i tôi vá» sá»± thá»±c chuyện nà y. Bà độc ác. Ngưá»i ta có thể tưởng bà tốt, nhưng thá»±c ra bà xấu, ác tâm. ChÃnh bà má»›i là kẻ nói láo.
Trước khi tôi nói xong, tôi cảm thấy mình tự do và chiến thắng một cách lạ kỳ. Tuồng như có một bước nhảy vô hình khiến tôi thấy mình tự do.
Bà Reed trông có vẻ kinh ngạc vô cùng. Äồ may cá»§a bà tuá»™t khá»i đầu gối, bà giÆ¡ hai tay lên và đung đưa ngưá»i , bà nói:
- Jane, cháu sai lầm rồi đấy. Cháu có vấn đỠgì đấy? Tại sao cháu run rẩy như váºy? Cháu muốn uống nước không? Nà y Jane, mợ cam Ä‘oan vá»›i cháu, mợ muốn là m bạn cá»§a cháu đấy.
- Không đâu bà ạ! Bà đã nói vá»›i ông Brocklehurst là tôi không có tư cách và nói láo. Tôi sẽ nói cho má»i ngưá»i ở Lowood biết , bà như thế nà o và bà đã là m gì.
Bà ta bảo:
- Nà y Jane, cháu không hiểu hết vấn Ä‘á». Trẻ con phải sá»a chữa những lá»—i lầm cá»§a mình.
Tôi la lên:
- Nhưng tội nói láo không phải là tội của tôi.
- Nhưng cháu nóng nảy qúa đấy Jane à .Thôi, hãy vỠphòng giữ trẻ và nghỉ một chút đi.
- Tôi không nằm nghỉ. Bà Reed à , bà hãy cho tôi đến trưá»ng ngay Ä‘i. Tôi ghét sống thêm ở đây lắm rồi.
Giá»ng cá»§a tôi oang oang rõ rà ng.
Bà Reed vừa lượm đồ may lên , vừa rá»i khá»i phòng vừa lẩm bẩm má»™t mình: "Rồi tao sẽ cho maỳ đến trưá»ng ngay".
Tôi ở lại má»™t mình - như kẻ chiến thắng. Äấy là cuá»™c chiến đấu gian khổ nhất và là chiến thắng đầu tiên cá»§a tôi. Tôi đứng má»™t lát trên tấm thảm, chá»— ông Brocklehurst đã đứng, vui sướng vì má»™t mình chiến thắng.
Xem tiếp: Chương 4
|

21-09-2008, 01:56 PM
|
Guest
|
|
Bà i gởi: n/a
Thá»i gian online: 0 giây
|
|
Chương 4
Ở LOWOOD
Tôi thức dáºy trước năm giá» sáng ngà y mưá»i chÃn tháng giêng , và khi Bessie mang và o phòng tôi má»™t cây đèn, chị đã thấy tôi áo quần chỉnh tá». Tôi sẽ rá»i Gateshead bằng chuyến xe ngá»±a chạy qua cổng nhà và o lúc sáu giá» sáng.
Bessie cố chuẩn bị cho tôi ăn trước khi Ä‘i, nhưng tôi lại qúa nôn nóng ra Ä‘i . Cho nên chị gói cho tôi má»™t Ãt bánh trong tá» giấy báo , và nhét và o túi xách cá»§a tôi.
Khi chúng tôi đi qua phòng ngủ của bà Reed, Bessie bảo tôi:
- Cô có và o phòng chà o bà không?
- Không , chị Bessie à ! Äêm qua khi chị Ä‘i ăn thì bà có đến giưá»ng tôi, bảo tôi khá»i cần quấy rầy bà và o buổi sáng, và cÅ©ng khá»i chà o các anh chị em há» cá»§a tôi . Bà lại còn nhắc tôi nhá»› rằng, bà luôn luôn là bạn tốt cá»§a tôi, và tôi phải biết Æ¡n bà .
Bessie há»i :
- Thế cô nói sao?
- Không nói gì hết. Tôi lấy vải trải giưá»ng che lấy mặt và quay lưng lại vá»›i bà .
- Cô Jane à , thế là sai rồi.
- Không, hoà n toà n đúng đấy, chị Bessie. Bà Reed không phải là bạn của tôi mà là kẻ thù của tôi.
- Ôi , cô Jane , cô đừng nói thế.
Khi chúng tôi Ä‘i qua phòng khách, ra khá»i cá»a, tôi la lên :
- Vĩnh biệt Gateshead!
Hôm ấy là má»™t buổi sáng mùa đông rất lạnh, hai hà m răng tôi đánh và o nhau láºp cáºp. Chúng tôi Ä‘i vá»™i đến nhà bác giữ cổng. Khi chúng tôi tá»›i đó, vừa đúng sáu giá», vợ bác giữ cổng Ä‘ang nhóm lá»a. Cái rương cá»§a tôi đã được mang tá»›i đây đêm qua, và bây giá» tôi thấy nó ở gần cá»a.
Tôi bước ra khá»i căn nhà lá và nghe thấy tiếng chân ngá»±a và tiếng bánh xe lăn khi xe đến gần.
Vợ bác giữ cổng há»i sau lưng tôi:
- Cô ấy đi một mình thôi à ?
- Vâng.
- Xa lắm không?
- Mưá»i lăm dặm.
- Như thế thì xa qúa cho một cô bé. Tôi ngạc nhiên tại sao bà Reed lại để cô đi một mình xa đến thế.
Chiếc xe dừng lại. Nó ở nÆ¡i cổng đây rồi, bốn con ngá»±a và nhiá»u hà nh khách. Ngưá»i ta đưa cái rương cá»§a tôi lên xe. Bessie đưa hai cánh tay đỡ tôi lên, tôi ôm chị lần cuối.
Khi ngưá»i phụ xế đỡ tôi lên xe, chị Bessie nói lá»›n vá»›i anh ta:
- Coi chừng giúp cô ấy nghe!
Có tiếng đáp lớn:
- ÄÆ°á»c rồi.
Chiếc xe lăn bánh.
Tôi nhá»› Ãt vá» chuyến Ä‘i , nhưng ngà y ấy đã qúa dà i, và chiếc xe như đã Ä‘i hà ng trăm dặm.
Sau má»™t buổi chiá»u ẩm ướt mù sương, có má»™t ngưá»i như là gia nhân chặn xe lại. Anh ta đến đón tôi, anh đứng giữa mưa và bóng tối khi chiếc xe chạy Ä‘i.
Tôi bị tê cứng vì ngồi lâu và má»i mệt vì bị xe nhồi , cho nên tôi qúa đỗi vui mừng khi thấy mình được dẫn đến má»™t tòa nhà rá»™ng rãi.Ngưá»i gia nhân để tôi đứng má»™t mình trong căn phòng, tôi hÆ¡ những ngón tay tê cứng trên lò lá»a, nhưng chẳng bao lâu sau má»™t cô giáo trẻ tên là Miller đến dẫn tôi Ä‘i qua những lối Ä‘i lạnh lẽo.
Chúng tôi Ä‘i từ phòng nà y qua phòng khác cho đến khi chúng tôi nghe tiếng ồn cá»§a má»™t đám đông, rồi chúng tôi đến má»™t nÆ¡i đông đúc con gái đủ lứa tuổi. Qua ánh sáng cá»§a những ngá»n đèn cầy, há» ngồi đầy cả phòng há»c dà i và rá»™ng, đông không đếm xuể, nhưng chắc cÅ©ng phải đến tám mươi ngưá»i. Äang giá» há»c, còn tiếng ồn tôi nghe được là những tiếng thì thà o há» nhắc cho nhau vá» bà i há»c ngà y mai.
Cô Miller ra dấu cho tôi ngồi và o chiếc ghế dà i cạnh cá»a, rồi cô nói lá»›n ở đầu lá»›p:
- Lớp trưởng, thu sách lại và cho nghỉ.
Bốn cô gái cao đứng dáºy ở các bà n khác nhau và là m theo lá»i cô.
Cô Miller lại ra lệnh:
- Lớp trưởng , đi lấy các khay thức ăn.
Bốn cô gái cao ấy lại bước ra rồi trở và o, má»—i cô mang má»™t cái khay trên có má»™t bình nước, má»™t cái cốc lá»›n và và i miếng bánh lúa mạch má»ng đặt trên má»™t cái đĩa. Khi thá»±c phẩm được chia quanh cho má»i ngưá»i, thì ai cần nước cứ uống chung má»™t cốc. Äến phiên tôi, tôi chỉ uống vì quá khát và không thể ăn được vì qúa mệt trong chuyến Ä‘i.
Bữa ăn xong, cô Miller Ä‘á»c kinh rồi tất cả Ä‘i theo hà ng hai lên lầu. Mệt má»i , tôi không để ý mình được sắp xếp ngá»§ ở đâu, chỉ biết phòng ngá»§ dà i, kê hai dãy giưá»ng , má»—i cái hai ngưá»i. Äêm nay tôi ngá»§ chung giưá»ng vá»›i cô Miller, và nằm xuống là tôi ngá»§ liá»n. Gian phòng tối thui và yên lặng.
Tôi bừng mắt dáºy khi chuông Ä‘ang reo vang, và tất cả đám con gái đã chá»—i dáºy, Ä‘ang mặc áo quần, mặc dù trá»i chưa sáng hẳn.Trá»i rất lạnh. Tôi miá»…n cưỡng ngồi dáºy, mặc áo quần vừa run rẩy rá»a mặt trong má»™t cái cháºu trống , kê ở giữa phòng. Má»™t cái cháºu dùng chung cho sáu ngưá»i , tháºt không phải dá»….
Chuông lại reo, tất cả lại xếp hà ng hai và đi xuống thang lầu, và o má»™t phòng há»c lá» má» và lạnh lẽo.
Có lệnh sắp xếp há»c sinh và o bốn lá»›p. Tôi được xếp và o lá»›p há»c sinh nhá» nhất, ngồi ở cuối phòng há»c, do cô Miller phụ trách. Má»™t hồi chuông khác xa hÆ¡n, ba giáo viên khác bước và o nhóm khác Ä‘ang đợi.
Công việc bắt đầu. Äá»c kinh và táºp Ä‘á»c trong sách kinh suốt má»™t giá» liá»n. Khi vừa xong thì trá»i đã sáng hẳn. Chuông lại reo lần thứ tư và các lá»›p lại xếp hà ng Ä‘i và o má»™t phòng khác để ăn Ä‘iểm tâm. Tôi vui sướng là m sao khi nghÄ© đến ăn má»™t cái gì! Hầu như tôi đói lả ngưá»i vì hôm trước ăn rất Ãt.
Phòng ăn rá»™ng, thấp, thê lương. Mấy cái thau đựng thức ăn nóng hổi đặt trên hai bà n dà i. Nhưng vừa bước và o , tôi ngá»i thấy mùi khó chịu, tôi thấy á»›n ngưá»i. Từ hà ng đầu có tiếng xì xầm :
- Tởm qúa ! Cháo lại cháy nữa.
Má»™t giá»ng nói la lá»›n ở má»™t bà n khác:
- Im lặng đi!
Há»c sinh Ä‘á»c lá»i tạ Æ¡n dà i, rồi hát. Rồi má»™t gia nhân mang trà đến cho giáo viên và bữa ăn bắt đầu.
Bây giá» thì tôi xỉu vì đói; bất kể mùi vị ra sao, tôi ăn liá»n mấy muá»—ng phần ăn cá»§a mình. Rồi tôi thấy những cái muá»—ng quanh tôi hoạt động như tôi, và má»i ngưá»i rồi cÅ©ng cố gắng ăn cái thứ thá»±c phẩm thừa mứa ghê tởm ấy. Bữa Ä‘iểm tâm đã xong và ai cÅ©ng phải ăn hết. Rồi lại Ä‘á»c lá»i cảm tạ những cái chúng tôi không nháºn được, lại hát. Rồi chúng tôi trở lại phòng há»c.
Mưá»i lăm phút trước khi giá» há»c bắt đầu, phòng há»c ồn à o náo nhiệt vì chúng tôi được phép nói chuyện lá»›n và tá»± do lúc nà y.
Äồng hồ Ä‘iểm chÃn giá». Cô Miller đứng ở giữa phòng nói lá»›n:
- Tất cả im lặng. Và o chỗ ngồi.
Tráºt tá»± được láºp lại.
Những giáo viên khác đến đúng giá», há» ngồi và o chá»—, nhưng vẫn còn như đợi má»™t cái gì. Tám chục nữ sinh ngồi trên những dãy ghế dà i kê dá»c theo hai bên phòng há»c , lưng thẳng, yên lặng , tóc chải thẳng ra sau, không má»™t ai cuá»™n tóc lên. Tất cả Ä‘á»u mặc áo mà u nâu, cổ cao cà i kÃn, mang bÃt tất len và già y thô ráp. Khoảng hai chục há»c sinh lá»›n nhất, gần trưởng thà nh , mặc áo quần mà u xám nhạt, trông buồn tẻ, xấu xà mặc dù có cô rất xinh.
Tôi Ä‘ang nhìn quanh thì bá»—ng cả lá»›p đứng dáºy như có má»™t phản xạ quen thuá»™c từ lâu. Cái gì váºy? Tôi không nghe có lệnh gì hết, nhưng tất cả Ä‘á»u đổ dồn mắt đến má»™t ngưá»i cao Ä‘ang đứng ở cuối căn phòng dà i. Äó chÃnh là bà đêm qua tôi đã thấy má»™t lần. Cô Miller đến há»i bà , rồi hình như nháºn lệnh, cô quay vá» chá»— cÅ© và nói to lên:
- Lớp trưởng lớp nhất, đi lấy địa cầu!
Cô hiệu trưởng Lowood (vì chÃnh bà ấy) ngồi và o chá»— trước hai qá»§a địa cầu để trên má»™t cái bà n và bắt đầu giảng má»™t bà i địa lý cho các há»c sinh lá»›n há»c. Bây giá» trong ánh sáng ban ngà y,trông cô cao và trang nghiêm.Cô mặc áo mà u tÃm và tôi để ý thấy má»™t chiếc đồng hồ và ng Ä‘eo nÆ¡i thắt lưng cá»§a cô (loại đồng hồ nà y bây giá» không còn phổ biến nữa). Äôi mắt mà u nâu long lanh trên khuôn mặt tai tái, tóc cuốn lên bao quanh chân mà y theo kiểu lúc bấy giá». Äá»™c giả chắc sẽ thêm và o hình ảnh cô Temple dáng dấp nghiêm nghị và thái độ trầm tÄ©nh. Sau nà y khi Ä‘i nhà thá» vá»›i cô, cô để tôi mang cuốn sách kinh cho cô, tôi má»›i thấy tên cô trên cuốn sách là Maria Temple.
Các lá»›p dưới do các giáo viên khác dạy lịch sá» và các môn há»c khác trong má»™t giá», rồi tiếp theo là há»c viết, há»c toán. Cô Temple dạy nhạc cho các há»c sinh lá»›n, cho đến lúc đồng hồ đánh mưá»i hai giá», cô hiệu trưởng đứng dáºy.
Cô bảo:
- Các em, Cô có đôi lá»i nói vá»›i các em. Sáng nay ngưá»i ta dá»n Ä‘iểm tâm cho các em, các em không ăn được. Chắc là các em đói. Cô đã ra lệnh dá»n bánh mì và phó - mát cho các em .
Các cô giáo khác có vẻ ngạc nhiên. Cô Temple nói tiếp:
- Tôi chịu trách nhiệm vỠviệc nà y.
Nói xong cô rá»i phòng há»c.
Bánh mì và pho mát tức thì được mang và o và phân phát cho há»c sinh, cả trưá»ng Ä‘á»u hân hoan. Rồi có lệnh " ra vưá»n". Má»—i cô, kể cả tôi, khoác má»™t chiếc áo choà ng mà u xám, đội má»™t cái nón rÆ¡m, rồi tất cả nhá»™n nhịp bước ra ngoà i trá»i.
Khu vưá»n rá»™ng rãi có tưá»ng cao bao quanh, ở ngoà i không nhìn thấy. Má»™t hà nh lang kÃn đáo chạy dá»c má»—i bên khu vưá»n, và các lối Ä‘i rá»™ng rãi chạy quanh khu trung tâm, khu nà y được chia thà nh nhiá»u luống hoa, má»—i cô có má»™t luống. Khi mùa hoa nở, chắc là chúng rất đẹp mắt, nhưng bây giá» thì Ä‘ang cuối tháng giêng, chỉ toà n thấy cảnh tà n úa xám xịt cá»§a mùa đông mà thôi.
Tôi rùng mình khi nhìn quanh, má»™t lá»›p sương mù và ng vá»t khắp nÆ¡i và mặt đất nhão nhẹt dưới chân. Mấy cô mạnh khá»e thì chạy nhảy nô đùa, còn mấy cô ốm yếu thì tụ táºp dưới hà nh lang để tránh lạnh và được ấm áp. Trong hÆ¡i sương ẩm ướt, tôi nghe nhiá»u cô khúc khắc ho.
Tôi không nói chuyện vá»›i ai, và cÅ©ng không ai chú ý đến tôi, nhưng tôi đã quen cảnh cô đơn rồi, cho nên tôi không thấy có gì đáng ngại.Tôi đứng tá»±a và o má»™t chiếc cá»™t ở hà nh lang, kéo chặt chiếc áo choà ng và cố quên đói quên lạnh, tôi đứng nhìn và suy nghÄ©. Gateshead và đá»i sống cÅ© đã xa rồi, hiện tại thì mÆ¡ hồ và xa lạ, còn tương lai thì tôi không dám nghÄ© đến.
Tôi nhìn ra khu vưá»n lạnh lẽo rồi nhìn lên ngôi nhà - má»™t tòa nhà rá»™ng, má»™t ná»a có mà u xám, cổ; ná»a kia thì má»›i. Phần còn má»›i bao gồm phòng há»c chÃnh và dãy phòng ngá»§, qua những cánh cá»a sổ mắt cáo, ngưá»i ta thấy phòng ngá»§ sáng sá»§a ra. Nhìn qua, nó giống như má»™t nhà thá». Má»™t tấm đá gắn và o cá»a có khắc hà ng chữ:
"Viện Lowood. Phần nà y do Naomi Brocklehurst ở Brocklehurst Hall cá»§a quáºn nà y xây cất". " Hãy để cho ánh sáng tá»a ra trước má»i ngưá»i cho há» thấy công đức cá»§a ngươi và hãy vinh danh Cha ở trên Trá»i. Thánh Matt. Táºp 16".
Tôi Ä‘á»c lui Ä‘á»c tá»›i những chữ nà y mà vẫn thấy khó hiểu. Tôi tá»± há»i ý nghiã cá»§a từ " Viện" và câu Thánh vịnh theo sau nó, thì bá»—ng nghe có tiếng ho ở đằng sau, nên quay đầu lại.
Tôi thấy má»™t cô gái ngồi trên chiếc ghế đá, đầu cúi xuống trên má»™t cuốn sách. Từ chá»— tôi đứng , tôi có thể nhìn thấy nhan đỠcuốn sách, " Rasselas", má»™t cái tên xa lạ và hấp dẫn vá»›i tôi. Nhân láºt má»™t trang sách, chợt cô gái nhìn lên và tôi nói vá»›i cô:
- Cuốn sách hay không?
Tôi đã cố gắng dạn dÄ© há»i mượn cô trong và i ngà y. Cô nghỉ Ä‘á»c , nhìn tôi chằm chằm rồi đáp:
- Tôi thÃch Ä‘á»c nó.
Tôi há»i tiếp:
- Viết vỠcái gì thế?
Tôi không hiểu sao mình lại dám gợi chuyện vá»›i má»™t ngưá»i lạ như thế nà y, nhưng tôi cÅ©ng thÃch Ä‘á»c, mặc dù tôi Ä‘ang còn bé hÆ¡n cô ta.
Cô gái đưa cuốn sách cho tôi ,rồi đáp:
- Bạn có thể xem nó đi.
Xem lướt qua , tôi thấy ná»™i dung cuốn sách có vẻ buồn hÆ¡n cái nhan Ä‘á».Tôi không thấy nói gì vá» các vị tiên, không có tranh ảnh nà o trong các trang đầy chữ in. Tôi trả cuốn sách lại cho cô ta, cô định tiếp tục Ä‘á»c thì lại bị tôi quấy rầy:
- Bạn có thể giải thÃch cho mình ý nghÄ©a cá»§a hà ng chữ trên không? tại sao gá»i là Viện? Nó có khác những trưá»ng há»c khác không?
- Nó là má»™t phần cá»§a trưá»ng từ thiện. Bạn và tôi , và tất cả chúng ta ở đây là trẻ từ thiện. Mình chắc bạn cÅ©ng mồ côi , không cha mẹ chứ?
- Cả hai Ä‘á»u chết khi mình chưa biết.
- Äấy, tất cả con gái ở đây Ä‘á»u mất má»™t hay cả cha lẫn mẹ, cho nên ngưá»i ta gá»i đây là Viện Giáo Dục Trẻ Mồ Côi.
- Chúng ta khá»i trả tiá»n ư?
- Chúng ta trả chứ, hoặc bạn bè chúng ta trả cho chúng ta, mưá»i lăm bảng má»™t năm.
- Thế tại sao há» gá»i mình là trẻ từ thiện - Há» có nuôi chúng ta đâu?
- Vì mưá»i lăm bảng chỉ đủ tiá»n ở và tiá»n há»c. Sá»± thiếu hụt Ä‘á»u do tiá»n quyên góp đóng bù và o.
- Ai góp và o cho?
- Nhiá»u thà nh phần trong quáºn nà y và ở Luân đôn
- Naomi Brocklehurst là ai thế?
- Là bà xây toà nhà mới và con trai bà bây giỠlà thủ qũy và quản lý.
- Vây thì trưá»ng không phải cá»§a bà đã cho bảo chúng ta phải có bánh mì và phó- mát.
- Cá»§a cô Temple ấy à ? Không phải - mình ước gì là cá»§a cô ấy. Cô ấy phải trả lá»i cho ông Brocklehurst tất cả công việc cô là m. Ông ấy mua thá»±c phẩm và áo quần cho chúng ta. Ông ở trong má»™t ngôi nhà lá»›n cách đây hai dặm.
- Ông có tốt không?
- Ông ấy là má»™t mục sư, và ngưá»i ta bảo ông ấy là m rất nhiá»u việc.
- Bồ biết hết tên các giáo viên chứ?
- Cô phụ trách hôm nay là cô Miller. Có cô Smith, cô dạy may vì tất cả chúng ta phải may lấy áo quần và các thứ. Cô nhá» con có tóc Ä‘en là cô Scatcherd, cô dạy lịch sá» và văn phạm. Ngưá»i trùm khăn là bà Pierrot, bà ta ở Pháp và dạy tiếng Pháp.
- Bạn có thÃch các cô giáo không? Bạn có thÃch cái cô nhá» tóc Ä‘en không?
- Cô Scatcherd nóng nảy, bạn nhá»› đừng xúc phạm đến cô ấy. Bà Pierrot không phải là ngưá»i xấu.
Tôi há»i:
- Cô Temple tốt nhất , phải không?
- Cô Temple rất tốt và rất khéo léo. Cô hơn hết thảy vì cô biết rộng hơn tất cả.
- Bạn ở đây lâu chưa?
- Hai năm.
- Bạn mồ côi hả?
- Mình mất mẹ.
- Bạn có được hạnh phúc ở đây không?
Hellen Burns đáp:
- Bạn há»i nhiá»u qúa đấy nhé! Mình đã trả lá»i cho bạn đầy đủ rồi đấy. Thôi bây giá» mình cần Ä‘á»c sách nghe.
Nhưng khi cô ta vừa giới thiệu tên của cô thì chuông reo báo giỠăn và tất cả chúng tôi đi và o nhà .
Thá»±c phẩm dá»n ra bây giá» cÅ©ng không hÆ¡n gì bữa Ä‘iểm tâm. Hai cái thùng thiếc lá»›n hÆ¡i bốc lên tá»a mùi thịt mỡ ôi, chúng tôi nháºn khẩu phần trong thùng gồm khoai tây và mấy miếng thịt xỉn mà u kỳ lạ nấu chung vá»›i nhau. Tôi ăn cái gì có thể ăn được và tá»± há»i không biết rồi ngà y nà o cÅ©ng váºy sao.
Sau bữa ăn chúng tôi trở lại phòng há»c, tiếp tục há»c cho đến năm giá».
Trong buổi chiá»u có chuyện đặc biệt duy nhất xảy ra là tôi thấy cô Scatcherd Ä‘uổi Hellen Burns ra khá»i lá»›p há»c sá». Cô ấy bị ra đứng má»™t mình ở giữa phòng há»c rá»™ng. Lối phạt xem ra tháºt khó chịu đối vá»›i má»™t cô gái lá»›n như váºy, cô ta khoảng mưá»i bốn tuổi , nhưng tôi ngạc nhiên khi cô không tá» ra buồn phiá»n hay xấu hổ gì hết, khi đứng giữa phòng trước mặt má»i ngưá»i.
Tôi tá»± há»i :" Tại sao cô ta chịu phạt má»™t cách bình tÄ©nh và yên lặng như thế? Tôi thì ước chi ná»n nhà có thể nứt ra để mình có thể chui xuống dưới. Còn cô ấy thì có vẻ như Ä‘ang suy nghÄ© đến Ä‘iá»u gì ngoà i hình phạt cá»§a cô."Äôi mắt cô dán tháºt chặt xuống ná»n nhà , nhưng tôi chắc cô không thấy nó, đôi mắt hình như chạy tá»t và o trong và nhìn xuống con tim mình. Tôi tin rằng cô Ä‘ang nhìn thấy cái gì đó mà cô Ä‘ang nhá»› lại. Tôi tá»± há»i cô ta là loại con gái như thế nà o, ngoan hay là nghịch.
Không lâu sau năm giá», chúng tôi lại có bữa ăn gồm má»™t ly cà phê nhá» và ná»a lát bánh mì nâu. Tôi ăn phần ăn cá»§a mình vá»›i sá»± thÃch thú, ước gì tôi cứ có thêm mãi bởi vì tôi vẫn còn đói lắm.
Nghỉ ná»a giá» rồi há»c lại, rồi lại má»™t bình nước và miếng bánh bá»™t kiá»u mạch, rồi cầu nguyện và đi ngá»§.
Ngà y đầu tiên cá»§a tôi ở Lowood là như váºy.
Xem tiếp: Chương 5
|

21-09-2008, 01:58 PM
|
Guest
|
|
Bà i gởi: n/a
Thá»i gian online: 0 giây
|
|
Chương 5
Má»™t Bà i Há»c Hóc Búa.
Há»c kỳ má»™t cá»§a tôi ở Lowood trôi qua như dà i má»™t thế hệ .Tôi hết sức khó khăn trong việc là m quen vá»›i những luáºt lệ má»›i và những bà i há»c, nhưng ná»—i lo sợ thất bại triá»n miên cá»§a tôi cứ là m tôi lo lắng nhiá»u hÆ¡n cả công việc nhá»c nhằn hằng ngà y.
Suốt tháng giêng, tháng hai và má»™t phần tháng ba, lá»›p tuyết dà y đã giữ chúng tôi ở trong khuôn viên nhà trưá»ng, trừ khi chúng tôi Ä‘i nhà thá».Nhưng hằng ngà y, chúng tôi phải trải qua má»™t giỠở ngoà i trá»i và áo quần chúng tôi không đủ ấm để chống chá»i vá»›i cái rét ghê hồn. Tuyết lá»t và o trong già y cá»§a chúng tôi, tan ra, cả bà n chân , bà n tay đầy những chá»— sưng nhức nhối.
Tôi nhá»› qúa rõ ná»—i Ä‘au đớn và giáºn dữ tôi đã chịu đựng má»—i tối khi hai bà n chân mình bị sưng tấy lên và sá»± khốn khổ phải chuồi mấy ngón chân sưng nhức và o già y má»—i buổi sáng. Rồi thì sá»± thiếu ăn là má»™t ná»—i khổ triá»n miên, và việc nà y lại phát sinh ra cái tệ nạn bá»n con gái lá»›n dụ dá»— , dá»a dẫm bá»n nhá» sá»›t bá»›t phần ăn cho chúng, mặc dù khẩu phần cá»§a chúng đã Ãt á»i. Nhiá»u lần tôi đã chứng kiến mẩu bánh mì qúy giá cá»§a tôi được chia cho hai đứa lá»›n, má»™t ná»a bình cà phê đứa thứ ba uống, tôi chỉ ăn chút Ãt còn lại, và chỉ biết khóc thầm mà thôi.
Chá»§ nháºt là những ngà y buồn thảm và o mùa đông. Chúng tôi phải Ä‘i bá»™ hai dặm đưá»ng để đến nhà thá» Brocklebridge, ở đây ngưá»i bảo trợ chúng tôi là má»™t mục sư.Chúng tôi bước ra là thấy lạnh, đến nhà thá» cà ng lạnh hÆ¡n sau khi đã Ä‘i bá»™ trên tuyết, và hầu như bị tê cóng vì lạnh suốt thá»i gian dà i là m lá»….
ÄÆ°á»ng Ä‘i qúa xa nên không thể vỠđúng giữa trưa để ăn, cho nên chúng tôi phải ăn thịt và bánh mì nguá»™i đợi đến bữa ăn chiá»u.
Xế chiá»u, chúng tôi phải Ä‘i bá»™ vá» trưá»ng trên con đưá»ng đồi lạnh lẽo. Tôi cứ nhá»› cô Temple, áo choà ng bị gió lạnh đánh phần pháºt, Ä‘i nhanh nhẹn giữa Ä‘oà n nữ sinh Ä‘ang lom khom bước, cô cố động viên chúng tôi giữ vững tinh thần. Các giáo viên khác, tháºt khốn khổ, lại Ä‘i sát và o nhau để vui chân.
Chúng tôi mÆ¡ ước biết bao ánh sáng và hÆ¡i ấm cá»§a lò lá»a báºp bùng khi trở vá»! Nhưng Ä‘iá»u nà y tháºt khó cho há»c sinh nhá», vì má»—i lò sưởi Ä‘á»u có các cô lá»›n ngồi quanh hai hà ng rồi.
Má»™t buổi chiá»u khi tôi đã ở Lowood được ba tuần , tôi Ä‘ang ngồi vá»›i cái bảng Ä‘en trên tay, Ä‘ang bối rối trước má»™t bà i toán chia dà i thì tôi chợt thấy má»™t bóng ngưá»i Ä‘i ngang ngoà i cá»a sổ. Äó là ông Brocklehurst. Phút chốc , ông đã và o trong phòng há»c, đứng bên cạnh cô Temple, cÅ©ng cái dáng ngưá»i cao ấy đã nghiêng ngưá»i lên tôi ở Gateshead.
Tôi có lý do riêng để sợ chuyến đến viếng thăm nà y. Tôi sợ bất kỳ má»™t phát hiện nà o vá» qúa khứ cá»§a tôi trong trưá»ng hợp ông tố cáo tôi là má»™t đứa trẻ xấu. Hình như tôi nghe được chuyện ông Ä‘ang nói vá»›i cô Temple( cô Ä‘ang ngồi ở gần cá»a lá»›n), cho nên thoạt tiên tôi thấy yên ổn phần nà o.
Ông Brocklehurst nói:
- Cô Temple à , khi tôi đến đây vừa rồi, tôi đã ra vưá»n sau và xem xét áo quần Ä‘ang phÆ¡i trên dây. Nhiá»u đôi bÃt tất Ä‘en ở trong tình trạng tồi tệ khó chữa, do các lá»— thá»§ng khá lá»›n , tôi e rằng chúng không cách gì vá mạng lại được.
Ông dừng lại. Cô Temple trả lá»i:
- Thưa ngà i, chúng sẽ được Ä‘iá»u chỉnh lại.
Ông Brocklehurst tiếp:
- Có Ä‘iá»u khác nữa khiến tôi ngạc nhiên là khi coi lại sổ sách kế toán cá»§a quản gia, tôi thấy có má»™t bữa ăn bánh mì và phó mát đã được dá»n thêm lần thứ hai cho các cháu cách đây hai tuần. Ai cho phép là m việc nà y và ai ra lệnh váºy?
Cô Temple đáp:
- Thưa ngà i, tôi xin chịu trách nhiệm việc nà y. Cháo nấu qúa cháy , các em không thể ăn được.
- Xin cô nghe cho. Cô biết là kế hoạch cá»§a tôi là là m cho những đứa nhá» nà y biết kham khổ và biết kiên nhẫn, tá»± chế - không khuyến khÃch chúng sống xa hoa và tá»± mãn. Má»™t sá»± nản chà nhá» nhặt nà o, như là là m há»ng má»™t bữa ăn, Ä‘á»u là cÆ¡ há»™i để chúng ta giáo dục tinh thần cho chúng, dạy chúng có nghị lá»±c để chống chá»i vá»›i gian khổ. Ôi, thưa cô, khi cô cho chúng ăn bánh mì và pho- mát thay cho cháo cháy, thì cô đã nuôi nấng cái cÆ¡ thể khốn khổ cá»§a chúng, nhưng cô Ãt nghÄ© đến việc cô đã bỠđói linh hồn bất diệt cá»§a chúng cho đến chết!
Ông Brocklehurst lại ngưng nói , có lẽ vì ông qúa xúc động. Cô Temple nhìn thẳng trước mặt , môi cô mÃm chặt , mắt nghiêm nghị
Bỗng ông Brocklehurst tiếp tục, lần nà y ông nói nhanh:
- Nà y cô Temple, sao, sao cháu kia lại được phép uốn tóc? Cô tóc đỠấy, tóc uốn lên phải không? - ông há»i.
Tay ông run rẩy khi chỉ cô gái.
Rất bình tĩnh , cô Temple đáp:
- Cháu ấy là Julia Severn.
- Julia Severn à ? Tại sao ở trong nhà từ thiện nà y cháu ấy lại được phép để tóc quăn như váºy?
Cô Temple đáp:
- Tóc của cháu ấy quăn tự nhiên đấy ạ.
- Tá»± nhiên à ? ở đây chúng ta không nên khuyến khÃch tá»± nhiên! Tôi thÃch tóc giản dị bình thưá»ng. Tóc như thế phải cắt bá» hết! Ngà y mai tôi sẽ cho má»™t ngưá»i thợ há»›t tóc đến đây. Tôi còn thấy có nhiá»u cô để tóc dà i qúa. Cô hãy cho các em lá»›n đứng dáºy và quay mặt và o tưá»ng Ä‘i.
Cô Temple lấy khăn đưa lên môi. Nhưng rồi cô cÅ©ng ra lệnh, và lá»›p má»™t tuân theo cô.Tất cả nghe má»™t giá»ng nói quyết định:
- Tất cả những cái nÆ¡ và bÃm tóc phải cắt hết.
Cô Temple quay lại phản đối, ông Brocklehurst lại nói tiếp:
- Thưa cô, bổn pháºn cá»§a tôi là phải dạy cho các cô gái nà y biết quên mình , biết ăn mặc thô sÆ¡ giản dị. Những cái bÃm tóc nà y đã mất công bện hết sức cầu kỳ! Cô hãy nghÄ© đến việc phà thì giá».
Äến đây thì có ba phụ nữ bước và o cắt ngang câu nói cá»§a ông. Há» mặc áo quần hết sức lá»™ng lẫy bằng nhung, lụa và lông thú. Hai cô gái còn trẻ khoảng mưá»i sáu hay mưá»i bảy tuổi, tóc há» xõa gợn sóng xinh đẹp dưới chiếc nón mà u xám hợp thá»i trang, được uốn cong lên, chải chuốt kỹ cà ng. Bà lá»›n tuổi mặc áo nhung có may xen kẽ lông chồn, tóc cÅ©ng uốn cong xõa ngang trán. Cô Temple chà o há» vì nhiệm vụ. Äó là bà Brocklehurst và hai cô con gái cá»§a bà ta.
Cho đến lúc ấy tôi mải nghe câu chuyện vá»›i cái bảng Ä‘en che trước mặt, như là tôi Ä‘ang báºn là m toán. Có thể tôi vẫn không bị chú ý đến, nhưng tấm bảng bá»—ng trượt khá»i tay tôi và rÆ¡i xuống ná»n nhà vỡ vụn, gây nên tiếng ồn khiến má»i ngưá»i quay lại nhìn tôi.
Tôi biết thế là hết, tôi cúi xuống nhặt những mảnh vụn, và chỠđón Ä‘iá»u tệ hại nhất xảy đến. Nó đến tháºt.
Ông Brocklehurst mắng:
- Äồ bất cẩn! há»c sinh má»›i phải không?
Không thoát được. Ông ta nói tiếp:
- Tôi nhá»› ra rồi, tôi đã nói chuyện vá»›i cô bé nà y. Cho đứa bé là m bể cái bảng ra đứng phÃa trước Ä‘i.
Tôi Ä‘iếng ngưá»i. Tôi không nhúc nhÃch, nhưng hai há»c sinh lá»›n đã đẩy tôi tá»›i trước mặt vị quan tòa đáng sợ ấy, và cô Temple nhẹ nhà ng giúp tôi bước tá»›i vừa nói nhá» vá»›i tôi:
- Äừng sợ Jane. Cô thấy đây chỉ là việc rá»§i ro, em sẽ không bị phạt đâu.Tôi nghÄ©:" Cô sẽ khinh mình khi cô nghe mình là má»™t con nói láo độc địa". Thế rồi tôi bá»—ng qúa căm thù gia đình Brocklehurst và Reed.
Ông Brocklehurst chỉ một cái ghế rất cao , bảo:
- Lấy cái ghế ấy và cho nó đứng lên trên.Không biết ai đã để tôi đứng lên trên ấy. Tôi chỉ biết bây giá» mình cao ngang mÅ©i ông Brocklehurst, và ông chỉ cách tôi má»™t tấc. Ông quay qua phÃa vợ con ông và nói:
- Các bà , cô Temple, các cô và các em, tất cả qúy vị trông thấy cô bé nà y chứ?
DÄ© nhiên là há» thấy. Tôi cảm thấy há» Ä‘ang đổ dồn mắt hau háu nhìn tôi như bóc trần tôi ra, và tôi đứng đó, cao hÆ¡n há».
- Qúy vị thấy cô ta còn nhá». Nhưng tháºt là buồn vì nhiệm vụ mà tôi báo cho qúy vị biết, cô gái nà y không đứng trong hà ng ngÅ© cá»§a Chúa, mà chỉ là má»™t kẻ xa lạ trong đám con chiên cá»§a Ngà i. Qúy vị phải coi chừng nó, không chÆ¡i, không chuyện trò vá»›i nó.Thưa các cô, các cô phải canh chừng nó. Phải để ý đến má»i hà nh động cá»§a nó và sẵn sà ng trừng phạt thể xác nó để cứu rá»—i linh hồn nó. Bởi vì cô gái nà y - đứa bé xuất thân từ má»™t nÆ¡i qúy tá»™c - là ...má»™t kẻ nói láo!
Ông ngừng nói một lúc khá lâu, tôi nghe cô Brocklehurst nhỠthì thà o:"Ghê qúa!".
Ong Brocklehurst lại nói tiếp:
- Tôi biết được chuyện nà y là do má»™t bà rất tốt đã nháºn đứa bé mồ côi nà y và nuôi nấng nó cùng vá»›i các con ruá»™t cá»§a mình - lòng từ tâm cá»§a bà đã được trả bằng sá»± vô Æ¡n hèn hạ, má»™t sá»± vô Æ¡n hết sức hèn hạ , đến ná»—i bà buá»™c phải tách nó ra khá»i các con mình để các hà nh vi bỉ ổi cá»§a nó khá»i gây ảnh hưởng xấu đến sá»± trong trắng cá»§a chúng. Bây giá» nó được gởi đến đây để sá»a chữa lá»—i lầm như ngưá»i Do Thái xưa kia đã gá»i bệnh nhân đến hồ Bethesda để chữa bệnh. Thưa qúy cô, tôi xin qúy cô xem đứa bé nà y cần được chữa bệnh bằng nước sạch cá»§a trưá»ng nà y.
Ông Brocklehurst cúi chà o cô temple , gà i nút áo rồi quay ra cá»a, theo sau là vợ và con ông. Ông nói:
- Äể nó đứng đấy trên ná»a giá», và đừng ai nói chuyện vá»›i nó trong suốt ngà y hôm nay.
Thế là tôi đứng đấy cho má»i ngưá»i thấy trong căn phòng lá»›n. Không có lá»i lẽ nà o để miêu tả hết được tình cảm cá»§a tôi.Thế rồi khi tất cả đứng dáºy, có má»™t cô bé Ä‘i ngang gần tôi, cô ngước mắt nhìn tôi. cái nhìn lạ lùng là m sao! Nhìn mắt cô, má»™t nghị lá»±c má»›i trá»—i dáºy trong lòng tôi. Tôi giữ nước mắt khá»i chảy, ngẩng cao đầu, và đứng thẳng trên chiếc ghế cao. Helen Burns há»i cô Smith cái gì đấy vá» công việc, khi quay vá» chá»— ngồi, Ä‘i ngang qua tôi, cô mỉm cưá»i vá»›i tôi.
Nụ cưá»i qúy hóa là m sao! Bây giá» tôi vẫn còn nhá»› đến nụ cưá»i ấy, vì đó là dấu hiệu cá»§a lòng can đảm thá»±c sá»± và má»™t tư cách tuyệt đẹp. Nụ cưá»i là m sáng khuôn mặt thanh tú vá đôi mắt sâu cá»§a cô, ánh sáng tháºt hiếm trong cõi Ä‘á»i nà y. Thế mà tôi lại được biết cô Scatcherd đã phạt cô ngà y hôm sau chỉ được ăn bánh mì vá»›i nước lã, bởi vì cô đã là m dÆ¡ má»™t bà i táºp.
Xem tiếp: Chương 6
|
 |
|
| |